CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

Podobne dokumenty
HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

HOLY CROSS R.C. CHURCH

OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

Mass Intentions: Sunday Liturgy 4 th Sunday of Advent 4 Niedziela Adwentu. 214 December 13, rd Sunday of Advent

Saint Hedwig R. C. Church

CELEBRATE WITH US!!! OUR LADY OF CZESTOCHOWA. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!!

OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH

RECREATION ZONE Fall-Winter

HOLY CROSS R.C. CHURCH

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski. PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! Celebration of SACRAMENTS: PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks.

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! Celebration of SACRAMENTS: PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks.

ALL ARE WELCOME!!! CELEBRATE WITH US!!!

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski. PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

The Parish Family of Our Lady of Mount Carmel

OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC CHURCH

2. W kalendarzu liturgicznym w tym tygodniu:

April 21, :00 PM St. Casimir s Parish Hall 154 Roncesvalles Ave., Toronto, Ontario

Saint Hedwig R. C. Church

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski. PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!!

INTENCJE MSZALNE

April 4. April 5 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i

CELEBRATE WITH US!!! OUR LADY OF CZESTOCHOWA. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

ORGANIZACJA ROKU SZKOLNEGO 2018/2019

HOLY CROSS R.C. CHURCH TH ROAD MASPETH, N.Y www. holycross-queens.org

Saint Hedwig R. C. Church

October 3. October 4 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i October 4 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

HOLY CROSS R.C. CHURCH

April 15. April 18. April 19. April 20. April 21 WIELKANOC - REZUREKCJA - 6:00

September 27. October 3. October 4 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30. October 6 Msza Uzdrowienia i Sakrament Chorych 13:00

CHRIST IST ERSTANDEN!!!

June 6. June 7 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30. June 23. July 4. July 5 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i

COVER SHEET. 39 East 22nd Street Bayonne, NJ PHONE: SOFTWARE: Micrsoft Publisher 2003 Adobe Acrobat 8 Standard Windows Vista

January 1. January 1 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i January 1 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30. January 7.

ADORATION 8-9:30 PM November 17 ADORACJA NS 20:00-21:30

Parafia pw. Świętego Józefa Rzemieślnika w Swarzędzu

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

PONIEDZIAŁEK r.

Data Temat Przedsięwzięcie wrzesień 1. sobota Nabożeństwo Pierwszych Sobót Godz. 09:00 Msza święta; Nabożeństwo Różańcowe

December 1 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i December 1 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

5 NIEDZIELA WIELKIEGO POSTU 25 MARCA 2012

ALL ARE WELCOME!!! CELEBRATE WITH US!!!

Program duszpasterski Polskiej Wspólnoty Katolickiej w Birmenstorf na grudzień Szczegółowy program i inne informacje:

April 26, :00 PM

February 1 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i February 1 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

April 4. April 5 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

Saint Hedwig R. C. Church

March 18. March 2 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

The Parish Family of Our Lady of Mount Carmel

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

June 1 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i June 1 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30. June 3

Fr. Msgr. Joseph Plunkett / Ks. Joseph Plunkett Tel: , Fax:

Trwajmy 03/2016 JEZUS JEST PANEM ALLELUJA!!! JEZUS ZWYCIĘŻYŁ. PMK Duisburg Oberhausen TO WYKONAŁO SIĘ SZATAN POKONANY JEZUS ZGŁADZIŁ ŚMIERCI MOC

Saint Hedwig R. C. Church

September 6. September 7 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

7.oo Z prośbą o dary Ducha św. dla Krystyny, Macieja, Emilii, Mateusza, Aleksandry (k), Krzysztofa, Moniki i Michała

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne December 7 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i

ANNO DOMINI luty - I piątek miesiąca. 2 luty - sobota - Uroczystość Ofiarowania Pańskiego - MB Gromnicznej. 1 marzec - I piątek miesiąca

Parish Picnic s Prep Meeting 7:30 PM July 12 Spotkanie przygotowawcze do Pikniku Parafialnego 19:30

18.00 Msza św. z kazaniem dla wszystkich po Mszy Świętej NAUKA STANOWA DLA KOBIET

Saint Hedwig R. C. Church

Saint Adalbert Church

HOLY CROSS R.C. CHURCH TH ROAD MASPETH, N.Y www. holycross-queens.org

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

PONIEDZIAŁEK r.

PONIEDZIAŁEK r.

V TYDZIEŃ WIELKIEGO POSTU PONIEDZIAŁEK REKOLEKCJE WIELKOPOSTNE

Gazetka Parafialna. Prószków Przysiecz m a j 2016 r. poczta@parafia-proszkow.pl

KARMELITAŃSKI KALENDARZ ŚWIĄT Stycznia: - Uroczystość Bożej Rodzicielki. - Msze św. o godz. 8:30 am i 12:00 pm (po polsku); o godz.

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła

PONIEDZIAŁEK Wielkanocny r.

CHRYSTUS ZWYCIĘŻYŁ ŚMIERĆ

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!!

WYDARZENIA PARAFIALNE W POLSKICH PARAFIACH PODCZAS ADWENTU I BOŻEGO NARODZENIA.

COVER SHEET BULLETIN NUMBER: Date of publication: February 22, Number of pages transmitted: 5

HOLY CROSS R.C. CHURCH

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!!

The Parish Family of Our Lady of Mount Carmel

PONIEDZIAŁEK r. NMP z Lourdes, Światowy Dzień Chorego

HOLY CROSS R.C. CHURCH

HOLY CROSS R.C. CHURCH

Saint Hedwig R. C. Church

October 21. November 2 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

Transkrypt:

OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH 115 South Third Street Harrison, NJ 07029 Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688 E-mail: rectory@olczestochowa.com PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Rev. Fr. / Marian Spanier WEEKEND ASSISTANT/ ASYSTENT NA WEEKEND Rev. Fr. / Ks. Joseph Buzzerio CELEBRATE WITH US!!! EUCHARIST & RECONCILIATION MSZE ŚWIĘTE ORAZ SAKRAMENT POJEDNANIA Morning Masses / Msze poranne: 7:00AM (English / w języku angielskim) Confessions after Mass / Spowiedź pomiędzy Mszami 8:00AM (Polish / w języku polskim) Saturday Vigil / Sobota wieczór: 6:00PM (English / w języku angielskim) Confessions before til 5:45PM / Spowiedź przed Mszą Sunday Masses / Msze Niedzielne: 7:30AM, 11:00AM (Polish / w języku polskim) 9:00AM [Youth-focused] (English / w języku 12:15PM & 7:00PM angielskim) RELIGIOUS EDUCATION - CCD DIRECTOR / DYREKTOR PROGRAMU KATECHETYCZNEGO Mrs. Marzena Żmuda - Dudek MUSIC DIRECTOR / DYREKTOR MUZYCZNY Mr. John Lepore SECRETARY / SEKRETARKA Mrs. Beata Wiklinski PARISH OFFICE / GODZINY OTWARCIA HOURS / KANCELARII PARAFIALNEJ Monday -- Friday Poniedziałek -- Piątek 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 & 1:00PM 4:00PM & 13:00 do 16:00 Saturday Sobota 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 DEVOTIONS / NABOŻEŃSTWA (in Polish / w języku polskim) Annual Eucharistic Devotions after Labor Day Doroczne Nabożeństwo 40-to godzinne po Labor Day. Every Wednesday / Każda środa: 6:30PM Rosary & Chaplet of Divine Mercy / Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego 7:00PM Mass & Novena to Our Blessed Lady / Msza i Nowenna do Matki Bożej First Thursday / Pierwszy czwartek miesiąca & added 7:00PM Mass & prayers for Vocations / także Msza w intencji powołań First Friday / Pierwszy piątek miesiąca & added 7:00PM Mass & Adoration of the Most Blessed Sacrament / także Msza i Adoracja Najświętszego Sakramentu ALL ARE WELCOME!!!

6:00PM Vigil I NIEDZIELA WIELKIEGO POSTU + Stanley Grabowski + Gilberto Vite 1 st anniv. (family) Sunday Niedziela February 21 7:30AM + Genowefa & Karol Stec + Jan Dziadkowiec (wnuczka Dorota) 9:00AM Youth Mass & CCD Classes til 11:00AM + Edmund Recko (children) 11:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla: - Ewy Boguckiej z okazji urodzin (córka Edyta z rodziną) - Mateusza Głażewskiego z okazji 7. urodzin - Zbigniewa, Ewy, dzieci i wnuków Polak & Mylas w Nowym Roku - Marzeny Żmuda-Dudek z okazji urodzin z prośbą o szczęśliwe rozwiązanie 12:15PM + Rudolph Lombarski Birthday Remembrance (wife Sophie) 3:00PM GORZKIE ŻALE / LENTEN LAMENTATION [P] 7:00PM + Franciszek Fołta (Ewa & Marek Bluj) Monday Poniedziałek February 22 7:00AM + Bolesław Nycz 8:00AM + Czesław Pietrzkiewicz Tuesday Wtorek February 23 7:00AM + Rev. Msgr. James Mc Nemie 8:00AM + Stanisława Rysz Wednesday Środa - February 24 7:00AM + Christine Carpenetti (Diane Larry) 8:00AM + Maria Winiarska 6:30PM Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego 7:00PM Novenna + Czesław Roman (Henryka Grodzki) + Pauline Romanowski (Leon) Thursday Czwartek February 25 7:00AM For the people of the parish 8:00AM + Harold B. Lipkin (Walter) Friday Piątek February 26 Abstinence / Post 7:00AM + All Souls Novena Mass 8:00AM O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla Ks. Rudolfa Zubika (parafianka) & 7:00PM DROGA KRZYŻOWA Saturday Sobota February 27 7:00AM + Rudolph Lombarski anniv. (wife Sophie & family) 8:00AM 1) W intencji Romany i Wiesława Komaoskich 2) + Stanisława Strzępek (Basia & Andrzej Topor) 6:00PM Vigil 2 ND SUNDAY OF LENT II NIEDZIELA WIELKIEGO POSTU + Joseph Wozniak Birthday Remembrance (Louise Wozniak) Sunday Niedziela February 28 7:30AM + Antoni Bogdaoski (Maryla Goryo z rodziną) + Za zmarłych z rodziny Jałbrzykowskich, Targooskich i za zapomnianych 9:00AM Youth Mass & CCD Classes til 11:00AM + Thomas Bulkowski Birthday Remembrance (friend Ray Yorczak) 11:00AM + Aniela & Józef Polak rocz. (Zbigniew z rodziną) + Pauline Romanowski (rodzina Gronet) + Andrzej Nadolny 4 rocz. (żona z dziedmi) + Henryk Forfa (żona z dziedmi) + Kazimiera Konopka (Krystyna & Lila) 12:15PM + Helena Szadkowski (Władysław Świętkowski & family) 3:00PM GORZKIE ŻALE / LENTEN LAMENTATION [P] 7:00PM + For deceased members of Lapsanski Family: Margaret, Andrew, Andrew Jr., Duane & William (Joe Lapsanski) 2

OFFERINGS: Host & Wine for + Cicchino & Czesnowicz Families & Diane from Regina Cicchino Sanctuary Lamp in memory of + Rudolph Lombarski from wife Sophie Mass Candles for + Cicchino & Czesnowicz Families & Diane from Regina Cicchino Devotional Candles in memory of + Barbara Denny from Fred J. Zinser Sr. LAST WEEK S DONATIONS: First collection $ 2,182.00 Second collection parish utilities $ 478.00 Monthly $ 140.00 Winter fuel & other $ 110.00 Candles, Host & Wine, Poor box $ 158.00 Parish hall rental $ 200.00 Donations for parish fundraiser (Valentine s Day Dance) $ 600.00 Part of Valentine s Day Dance profit $ 5,020.00 Additional Christmas offerings $ 1,550.00 TOTAL $10,438.00 Thank you for all your donations as we struggle to meet our operating expenses / Bóg zapłać za wszelkie ofiary złożone na potrzeby naszej parafii. Our OLC Parish Family WELCOMES our Parishioners: and encourages active participation; REMEMBERS our Sick & Suffering: Barbara Bacia, Mary Bardzilowski, Dorothy Bevan, Christian Budney, John Correia, Natalia Danilczuk, Tony DeRosa, Nidya A. Diaz, E. Dobol, Carol Hociey, E. Kaszetta, Agnes Katelus-Jones, Betsy Kelly, Ann Kostrzewski, Margret Kwapniewski, Sophie Lombarski, Beverly Loguidice, Barbara Łąka, Dana Machado,M. Machado, Lorraine Manfredonia, J. Marciniak, Haley Petitclair, H. Raychel,, M. Sojka, Ann G. Speirs, A. Starzecki, Josephine Stanilewicz, Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Dorothy Warzenski, Theresa Wilinski, N. Wnorowski, Genevieve Wrzosek, Mateusz Zabycz, Joseph Zurawski & other ill parishioners and prays for their speedy recovery; HONORS our Beloved Deceased: and commends them to our Loving God! UPCOMING EVENTS MARCH March 13-14 / 13-14 Marzec Peter s Pence collection / Kolekta na dzieła charytatywne Ojca Świętego Daylight saving time begins / Zmiana czasu z zimowego na letni March 17 th / 17 Marzec St. Patrick s Day / Dzień Św. Patryka March 20 th / 20 Marzec First day of Spring / Pierwszy dzień wiosny March 28 th / 28 Marzec Palm Sunday / Niedziela Palmowa April 1 st / 1 Kwiecień Holy Thursday / Wielki Czwartek April 2 nd / 2 Kwiecień Good Friday / Wielki Piątek April 3 rd / 3 Kwiecień Holy Saturday / Wielka Sobota April 4 th / 4 Kwiecień Easter Sunday / Niedziela Wielkanocna Któryś za nas cierpiał rany, Jezu Chryste, zmiłuj się nad nami. Take up your cross daily, and FOLLOW ME. A Daily Prayer for Lent Lord Jesus, help me take up my cross daily and follow in Your footsteps, especially during this time of Lent. Turn my heart to You so that I may love You above all else and my neighbor as myself. Amen. 3

LENTEN FOOD COLLECTION Lenten food collection for Emergency Food and Nutrition Network will be taken in our church from March 6 th to March 21 st, so the food can be delivered just in time for Easter. Special containers will be placed in the church on Saturday, March 6 th WIELKOPOSTNA ZBIÓRKA ŻYWNOŚCI Wielkopostna zbiórka żywności będzie przeprowadzona w naszej parafii w dniach 6-21 marca. Specjalne pojemniki będą wystawione przy wejściu do kościoła od soboty, 6 marca. Prosimy nie przynosić żywności przeterminowanej. Annulment Information Evening An Annulment Information Evening is scheduled for Wednesday, March 10, 2010 at 7:30 p.m. A Canon lawyer from the Archdiocese of Newark will discuss the most recent theology, guidelines and requirements for obtaining a Church annulment. The information will be presented in terms that all can understand. A question and answer period will conclude the session. Preregistration is not necessary. This evening of information will be held at St. Leo s RC Church, 324 Market Street, Elmwood Park NJ at 7:30 PM. For additional information, please call the Office of Family Life Ministries at 973-497-4327. Chcesz uporządkować swoje sprawy małżeńskie? Osoby zainteresowane uporządkowaniem swych spraw małżeńskich a szczególnie możliwością orzeczenia nieważności ślubu kościelnego zapraszamy na spotkanie informacyjne w języku polskim na ten temat, które odbędzie się w parafii sw. Teresy od Dzieciatka Jezus, 131 E. Edgar Rd. Linden, NJ 07036, w niedzielę, 7 marca 2010, o godz. 4PM w Sali Jana Pawła II pod kościołem. PODZIĘKOWANIE Studio UŚMIECH z całego serca dziękuje ks. proboszczowi Rudolfowi Zubikowi, parafii oraz parafianom, którzy wsparli bal Walentynkii dla rodzinki. Do zobaczenia za rok! 4 ARCHBISHOP S ANNUAL APPEAL 2010 The Archbishop s Annual Appeal is conducted in every parish of the Archdiocese to help finance various activities and programs of the Catholic Church in the Archdiocese of Newark. The AAA reminds us that we are one with other parishes. The Appeal gives us a chance to work together to care for the people of the Church by sharing the gifts God has given us. The AAA is a community effort. This year our parish s goal is $15,565.00. We re hoping for 100 % participation. If we exceed our goal, our parish will receive a rebate that can be used to further our mission. Please be as generous as possible. AAA 2010 - APEL ARCYBISKUPI Rozpoczęliśmy doroczny Apel Arcybiskupi o wsparcie finansowe dobrych dzieł naszej Archidiecezji. Wszystkie parafie są zobowiazane do złożenia ofiary pieniężnej na rzecz Archidiecezji. Kwota do zebrania przez naszą parafię wynosi w tym roku $15,565.00. Gorąco prosimy wszystkich o poważne przemyślenie i podjęcie tegorocznego zobowiązania w duchu chrześcijaoskiej odpowiedzialności za cały Kościół. Mamy nadzieję, że w tym roku uda nam się w pełni odpowiedzied na apel Arcybiskupi. Prosimy, niech każdy z nas uczyni zobowiązanie ILE MOŻE OFIAROWAĆ W TYM ROKU. Bóg Zapłać! REKOLEKCJE WIELKOPOSTNE & SPOWIEDŹ PARAFIALNA Rekolekcje w języku polskim w naszej parafii będą trwały od 14 do 17 marca. Nauki rekolekcyjne będą głoszone w czasie każdej polskiej Mszy Św. w niedzielę 14 marca (7:30AM & 11:00AM) oraz o godz. 3:00PM podczas Gorzkich Żali, a następnie : poniedziałek - Msza Św. z nauką o 10:30AM i 7:00PM. wtorek - Msza Św. z nauką o 10:30AM i 7:00PM. środa - Msza Św. z nauką o 10:30AM i 7:00PM. ******************************************************* Spowiedź parafialna z udziałem zaproszonych księży będzie na zakończenie rekolekcji w środę 17 marca, od godziny 6:00 PM do 8:00 PM. Prosimy nie odładać spowiedzi na ostatnie dni przed świętami. Tegoroczne rekolekcje w naszej parafii poprowadzi Ks. Krystian Burdzy. PARISH LENTEN CONFESSIONS Wednesday, March 17 th, from 6:00PM til 8:00PM Lenten Confessions will be held; additional priests will be invited/present to hear confessions. Also, as no times for confession are scheduled during Holy Week please take this opportunity!

2010 ANNIVERSARY MASSES This year, couples in the Archdiocese of Newark who celebrating five, twenty-five or fifty years of marriage, can register by notifying the Rectory. The Anniversary Masses will be celebrated by Archbishop John J. Myers and held at the Cathedral Basilica of the sacred Heart in Newark. The following are the dates for the 2010 Anniversary Masses: Sunday, April 11, 2010-25 & 5 years (all counties) Sunday, May 16, 2010-50 years (Essex & Union) Sunday, June 6, 20010-50 years (Bergen & Hudson) All Masses will be celebrated at 3:00 p.m. JUBILEUSZOWE MAŁŻEŃSTWA Archidiecezja zaprasza wszystkich JUBILATÓW, którzy zawarli sakrament małżeństwa 5, 25 lub 50 lat temu, do wzięcia udziału w specjalnych uroczystościach. Zainteresowanych prosimy o rejestrowanie się w kancelarii parafialnej. Uroczystości w Katedrze w Newarku odbędą się w następujących dniach: Niedziela, 11 kwietnia 2010 (5 i 25 lat) Niedziela, 16 maja 2010 (50 lat) - Essex & Union Niedziela, 6 czerwca 2010 (50 lat) -Bergen & Hudson Wszystkie Msze święte będą odprawione o godz. 15:00. Fueled by Faith, United in Christ our Hope A Catholic Men s Conference on Saturday, March 13, 2010, at Seton Hall University in South Orange, NJ. Prayerful, spirit-filled, life changing! The day begins at 8:00 AM and ending around 5:00 PM. Mass will be celebrated by Most Reverend Archbishop John J. Myers along with our local Bishops and Priests con-celebrating. A dynamic line-up of speakers is scheduled, including Fr. Benedict Groeschel, CFR leading the public adoration. (Speakers line-up) Once is available. Ticket price is $20 for adults, $15 for students and senior citizens and priests & religious free including breakfast and lunch. For registration please visit our website at www.rcan.org/menscommission or contact your Parish Conference Leader. ARCHDIOCESE OF NEWARK 2010 LENTEN REGULATIONS 1. The days of both Fast and Abstinence during Lent are Ash Wednesday and Good Friday. The other Fridays of Lent are days of Abstinence. On a day of Fast, only one (1) full meal is permitted. Those between the ages of 18 & 59 are obliged to fast. On a day of Abstinence, no meat may be eaten. Those who have reached the age of 14 are obliged by the law of abstinence. 2. The obligation to observe the laws of Fast and Abstinence substantially, or as a whole, is a serious obligation. 3. The Fridays of the year, outside of Lent, are designated as days of penance, but each individual may substitute for the traditional abstinence from meat some other practice of voluntary self-denial as penance. 4. MOST IMPORTANT! >>> The time for fulfilling the Paschal Precept (Easter Duty*) extends from the First Sunday of Lent, February 21, 2010 to the Solemnity of the Holy Trinity, May 30, 2010. *Canon 920, 1. All the faithful, after they have been initiated into the Most Holy Eucharist, are bound by the obligation of receiving Communion at least once a year. WIELKI POST ŚRODA POPIELCOWA I WIELKI PIĄTEK POST ŚCISŁY wstrzymanie się od pokarmów mięsnych, w ciągu dnia dozwolony 1 posiłek do syta. Obowiązuje wszystkich między 18 a 59 rokiem życia. WSZYSTKIE PIĄTKI W WIELKIM POŚCIE wstrzymanie się od spożywania pokarmów mięsnych. Piątki w ciągu roku są także dniami pokuty i katolicy w USA są zachęcani do praktykowania aktów pokuty, np. wstrzymanie się od pokarmów mięsnych. PRAKTYKI RELIGIJNE uczestnictwo we Mszach Świętych i Nabożeństwach Pokutnych: Drodze Krzyżowej i Gorzkich Żalach. UMARTWIENIE I JAŁMUŻNA dzielenie się z głodnymi i potrzebującymi. SPOWIEDŹ WIELKANOCNA od pierwszej niedzieli Wielkiego Postu, 21 lutego do Trójcy Przenajświętszej, 30 maja, 2010. W tym czasie obowiązani jesteśmy pobożnie i ze skruchą przystapić do Sakramentu spowiedzi świętej. 5

WALENTYNKI - ZABAWA PARAFIALNA - podziękowania VALENTINE S DAY DANCE THANK YOU! Thank you to all who dedicated their time & talent to prepare parish fund raiser Valentine s Day Dance. Serdeczne podziękowania za zorganizowanie parafialnej Zabawy Walentynkowej, przygotowanie jedzenia oraz dbanie aby wszyscy dobrze sie bawili składamy: Katarzynie i Jackowi Grochowskim Elzbiecie i Andrzejowi Kolodziej Alicji i Jackowi Pieja Teresie i Henrykowi Chudzik Beacie i Krzysztofowi Brulinskim Barbarze i Grzegorzowi Baranowskim Joannie i Wojciechowi Baranowskim Halinie Dąbrowskiej, Ewie Boguckiej i Halinie Baranowskiej oraz wszystkim paniom, które upiekły pyszne ciasta. Special thanks to all our sponsors & individuals for their monetary donations & gifts for the lottery/ Specjalne podziękowania składamy sponsorom naszej zabawy oraz tym, którzy przekazali nagrody na loterię: Coccia Realty Inc. Jan R. Kwapniewski Wojciech Baranowski Tomasz i Dorota Adamek ADAMEK TEAM Adwokat Mary Kwapniwewski North Arlington Adwokat Henry C. Walentowicz Clifton 6 B&B Meat & Sausage Provision Barbara i Eugeniusz Grodzki Harrison Belveder Deli Polish Meats & Products Mariola Swietkowski Piast Meats & Provision Garfield Bank of America Home Loans Grazyna Mierzwinski Magda Oledzki Finekraft, Inc. Glazewski Darek Allstate Iwona Tukendorf Tukendorf Financial Group, LLC. Garfield La Salon Garfield Polish American Citizens Club of Casimir Pulaski Harrison Pechters M Bread Harrison ShopRite of WalMart of Bóg zapłać wszystkim, którzy poświęcili swój czas i wysiłek na przygotowanie parafialnej zabawy! Very Rev. Canon Rudolf Zubik, Pastor