EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

Podobne dokumenty
OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH (2011/C 198 A/02)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

URZĄD DOBORU KADR WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKIE BIURO DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKIE BIURO DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

Informacje i zawiadomienia

OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM COM/AD/03/10 I COM/AD/04/10 (2010/C 265 A/02)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

(Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE KOMISJA EUROPEJSKA OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM COM/AD/17/10 (2010/C 289 A/01)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

Możliwości zatrudnienia w instucjach UE i procedury naboru EPSO

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

PARLAMENT EUROPEJSKI

ZAPROSZENIE DO WYRAŻENIA ZAINTERESOWANIA STANOWISKAMI PRACOWNIKÓW KONTRAKTOWYCH REGIONALNI PRACOWNICY DS. BEZPIECZEŃSTWA

Ścieżki kariery w instytucjach UE. Europejski Urząd Doboru Kadr Monika Mróz 11 kwietnia 2014

Komisja Europejska. Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) ds. Tłumaczeń Pisemnych. Tłumaczenie to język Europy.

PARLAMENT EUROPEJSKI

Ogłoszenie o naborze na stanowisko: Kierownik Działu Komunikacji i rzecznik Jednostka: Jednostka PHC Nr referencyjny: ECDC/AD/2018/PHC-HSCSP

CDT-AD5-2019/07 TŁUMACZ JĘZYKA FIŃSKIEGO

Kariera w sercu Europy

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

ECDC/TA/AD/2017/SRS-EOR

Luksemburg, dnia 12/06/ KRYTERIA WYBORU: (a) KRYTERIA KWALIFIKACYJNE: LUKSEMBURG

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia:

C Statystyki sądowe Sądu do spraw Służby Publicznej

ZAPROSZENIE DO WYRAŻENIA ZAINTERESOWANIA STANOWISKAMI PRACOWNIKÓW KONTRAKTOWYCH. EUIPO/CAST/1/16 o następujących profilach:

(ECDC/AD/2016/SRS-SEVPD)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

(ECDC/AD/2016/SRS-HEP)

Ogłoszenie o naborze na stanowisko: Starszy ekspert ds. jakości naukowej Jednostka: Biuro Głównego Naukowca Nr referencyjny: (ECDC/AD/2016/OCS-SESQ)

Osoba ta będzie odpowiadała w szczególności za następujące obszary pracy:

ZAPROSZENIE DO WYRAŻENIA ZAINTERESOWANIA DLA OSÓB ZAINTERESOWANYCH PRACĄ W CHARAKTERZE PRACOWNIKÓW KONTRAKTOWYCH PSYCHOPEDAGODZY (M/K)

1. Ogólne zestawienie informacji o działalności Sądu do spraw Służby Publicznej Nowe sprawy, sprawy zakończone, sprawy w toku ( )

OGŁOSZENIE O NABORZE NR PE/222/S. Dyrektor (K/M) (grupa funkcyjna AD, grupa zaszeregowania 14) (2019/C 100 A/03)

S P R O S T O W A N I E

PARLAMENT EUROPEJSKI

OGŁOSZENIE O NABORZE W CELU USTANOWIENIA LISTY REZERWOWEJ

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)

OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM EPSO/AST/126/12 Asystenci (AST3), sektor badań naukowych (2012/C 394 A/02)

ZAPYTANIE OFERTOWE. Zamówienie udzielane będzie w trybie postępowania ofertowego ZAMAWIAJĄCY: KOD CPV:

Online Erasmus+ WSPARCIE JĘZYKOWE. Wykorzystaj w pełni pobyt w ramach programu Erasmus+

OGŁOSZENIE O NABORZE NR PE/223/S. Dyrektor (K/M) (grupa funkcyjna AD, grupa zaszeregowania 14) (2019/C 100 A/04)

Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Ekspert ds. epidemiologii chorób zakaźnych

(ECDC/AD/2016/ICT-GLPM)

ECDC/AD/2017/SRS-EIDE

EUROPEJSKA FUNDACJA NA RZECZ POPRAWY WARUNKÓW ŻYCIA I PRACY

Wniosek DECYZJA RADY

OGŁOSZENIE O NABORZE NR ECA/2015/JUR. Prawnik 2 stanowiska grupa zaszeregowania od AD8 do AD9 Dział prawny Służby Prezesa Trybunału

PARLAMENT EUROPEJSKI

OGŁOSZENIE O NABORZE W CELU USTANOWIENIA LISTY REZERWOWEJ. Specjalista ds. komunikacji (M/K) AD 6. Pracownik zatrudniony na czas określony 31/12/2017

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

OGŁOSZENIE O NABORZE SPECJALISTA DS. ZAMÓWIEŃ REF.: ESMA/2017/VAC10/AD5

OGŁOSZENIE O NABORZE W CELU USTANOWIENIA LISTY REZERWOWEJ

TRYBUNAŁ OBRACHUNKOWY

Kierownik Biura łącznikowego w Brukseli

FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY

CENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE

OGŁOSZENIE O NABORZE W CELU USTANOWIENIA LISTY REZERWOWEJ

OGŁOSZENIE O NABORZE NA STANOWISKO W DYREKCJI GENERALNEJ DS. ENERGII DLA PRACOWNIKA ZATRUDNIONEGO NA CZAS OKREŚLONY

aa... 7, a ;.. . s 1 sa 34A na podstawie art i art ustawy z dnia 28 stycznia 2016 roku - Prawo o

OGŁOSZENIE O NABORZE NR PE/218/S. DYREKTOR (K/M) (grupa funkcyjna AD, grupa zaszeregowania 14) (2018/C 132 A/03)

NAUCZANIE JĘZYKÓW OBCYCH W SZCZECINIE

(Ogłoszenia) PROCEDURY ADMINISTRACYJNE EUROJUST. Oferta pracy na jedno stanowisko. Dyrektor administracyjny Eurojustu. Kod referencyjny: 08/EJ/173

C Statystyki sądowe Sądu do spraw Służby Publicznej

FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY

URZĄD HARMONIZACJI W RAMACH RYNKU WEWNĘTRZNEGO

OGŁOSZENIE O NABORZE W CELU USTANOWIENIA LISTY REZERWOWEJ. Pracownik zatrudniony na czas określony

ZAPROSZENIE DO WYRAŻENIA ZAINTERESOWANIA STANOWISKA PRACOWNIKÓW KONTRAKTOWYCH

OGŁOSZENIE O NABORZE KIEROWNIK ZESPOŁU PRAWNEGO REF.: ESMA/2016/VAC21/AD9

OGŁOSZENIE NR PE/114/S O NABORZE NA STANOWISKO DYREKTORA. (Grupa zaszeregowania AD14) (2008/C 145 A/03)

URZĄD HARMONIZACJI RYNKU WEWNĘTRZNEGO

OGŁOSZENIE O NABORZE W CELU USTANOWIENIA LISTY REZERWOWEJ. Specjalista ds. egzekwowania prawa (M/K) Grupa funkcyjna / grupa

OGŁOSZENIE O NABORZE W CELU USTANOWIENIA LISTY REZERWOWEJ. Pracownik zatrudniony na czas określony

Specjalista ds. własności intelektualnej (M/K)

TRYBUNAŁ OBRACHUNKOWY

ZAPROSZENIE DO WYRAŻENIA ZAINTERESOWANIA STANOWISKAMI PRACOWNIKÓW KONTRAKTOWYCH

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

OGŁOSZENIE O NABORZE W CELU USTANOWIENIA LISTY REZERWOWEJ. Dyrektor Akademii EUIPO (M/K) AD 10

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

1. Ogólne zestawienie informacji o działalności Sądu do spraw Służby Publicznej nowe sprawy, sprawy zakończone, sprawy w toku ( )

(ECDC/AD/2015/SRS-GLGS)

Transkrypt:

17.10.2013 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 301 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH Prawnicy lingwiści (AD 7) języka niemieckiego (DE), języka łotewskiego (LV), języka niderlandzkiego (NL) i języka portugalskiego (PT) (2013/C 301 A/01) Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) organizuje następujące konkursy otwarte, obejmujące ocenę kwalifikacji i testy, w celu stworzenia listy potencjalnych kandydatów na stanowiska prawników lingwistów (*): EPSO/AD/267/13 Prawnicy lingwiści (AD 7) języka niemieckiego (DE) EPSO/AD/268/13 Prawnicy lingwiści (AD 7) języka łotewskiego (LV) EPSO/AD/269/13 Prawnicy lingwiści (AD 7) języka niderlandzkiego (NL) EPSO/AD/270/13 Prawnicy lingwiści (AD 7) języka portugalskiego (PT) Celem konkursów jest stworzenie list rezerwowych, z których rekrutowani będą pracownicy na wolne stanowiska w Trybunale Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Przed zgłoszeniem kandydatury należy uważnie zapoznać się z przewodnikiem dotyczącym konkursów otwartych opublikowanym w Dzienniku Urzędowym C 270 A z dnia 7 września 2012 r., a także na stronie internetowej EPSO. Przewodnik ten, stanowiący integralną część ogłoszenia o konkursie, pomaga kandydatom zrozumieć zasady procedury konkursowej i dokonywania zgłoszeń. I. INFORMACJE OGÓLNE II. III. IV. ZAKRES OBOWIĄZKÓW WARUNKI UDZIAŁU W KONKURSIE SPIS TREŚCI DOPUSZCZENIE DO UDZIAŁU W KONKURSIE I WYBÓR NA PODSTAWIE KWALIFI KACJI V. KOMPUTEROWE TESTY WSTĘPNE VI. KONKURS OTWARTY VII. LISTY REZERWOWE VIII. JAK ZGŁOSIĆ SIĘ DO KONKURSU? ZAŁĄCZNIKI (*) Wszelkie odniesienia do osoby płci męskiej w niniejszym ogłoszeniu uznaje się jednocześnie za odniesienia do osoby płci żeńskiej.

C 301 A/2 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 17.10.2013 I. INFORMACJE OGÓLNE 1. Liczba laureatów poszczególnych konkursów 2. Uwagi EPSO/AD/267/13 (DE) 15 EPSO/AD/268/13 (LV) 8 EPSO/AD/269/13 (NL) 7 EPSO/AD/270/13 (PT) 15 Niniejsze ogłoszenie dotyczy kilku konkursów. Kandydaci mogą zgłosić się tylko do jednego z nich. Wyboru należy dokonać w momencie rejestracji elektronicznej. Po zatwierdzeniu i przesłaniu formularza zgłoszeniowego drogą elektroniczną nie ma możliwości zmiany dokonanego wyboru. Przedmiotowe konkursy są skierowane do kandydatów posiadających doskonałą znajomość, zarówno w mowie, jak i w piśmie, języka konkursowego (na poziomie języka ojczystego lub jemu równym). Stanowczo odradzamy zgłaszanie się do konkursu, jeśli kandydat nie zna języka na takim poziomie. II. ZAKRES OBOWIĄZKÓW Trybunał Sprawiedliwości zatrudnia wysoko wykwalifikowanych prawników, którzy powinni być w stanie tłumaczyć na język konkursowy złożone teksty prawne z co najmniej dwóch języków. Przy wykonywaniu swoich obowiązków prawnicy lingwiści korzystają z narzędzi informatycznych i biurowych. Tłumaczenie na język konkursowy z co najmniej dwóch języków urzędowych Unii Europejskiej tekstów prawnych (wyroków Trybunału Sprawiedliwości, Sądu i Sądu do spraw Służby Publicznej, opinii rzeczników generalnych, pism procesowych stron itd.) oraz zadania z zakresu analizy prawnej we współpracy z sekretariatami i innymi służbami Trybunału Sprawiedliwości. III. WARUNKI UDZIAŁU W KONKURSIE W momencie upływu terminu zgłoszeń drogą elektroniczną kandydat musi spełniać wszystkie następujące warunki ogólne i szczegółowe: 1. Warunki ogólne a) Posiadać obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej. b) Korzystać z pełni praw obywatelskich. c) Mieć uregulowany stosunek do służby wojskowej. d) Posiadać odpowiednie cechy charakteru niezbędne do wykonywania przyszłych obowiązków. 2. Warunki szczegółowe 2.1. 2.2. Tytuł/dyplom zob. załączniki Znajomość języków (zob. załączniki) Trybunał Sprawiedliwości jest instytucją wielojęzyczną, której system językowy określa jej regulamin postępowania. Wybór języków, w jakich przeprowadzane są egzaminy tłumaczeniowe, odzwierciedla potrzeby służby, a dokładniej zapotrzebowanie na kombinacje językowe zgłaszane przez wydziały tłumaczeń, dla których organizowane są przedmiotowe konkursy. Zważywszy na dużą ilość tłumaczeń z języka francuskiego, umiejętność tłumaczenia z tego języka jest wymagana w jednym z dwóch obowiązkowych egzaminów tłumaczeniowych. Dobór języków, w jakich kandydaci mogą zdawać drugi z egzaminów, ustala się na podstawie doraźnych potrzeb zainteresowanych wydziałów tłumaczeń. Ponadto ze względu na specyficzny charakter konkursów ocena umiejętności ogólnych kandydatów [tytuł VI pkt 2, testy e) i f)] zostanie przeprowadzona w języku konkursowym (język 1 egzaminów tłumaczeniowych), w drodze odstępstwa od systemu językowego normalnie stosowanego w ramach oceny zintegrowanej (do wyboru język angielski, francuski lub niemiecki). Ze względu na warunki i zasady wykonywania obowiązków przez prawników lingwistów w Trybunale Sprawiedliwości należy bowiem uznać, że cel naboru do służby laureatów spełniających najwyższe wymogi w zakresie kwalifikacji, wydajności i uczciwości może być lepiej zrealizowany, jeśli kandydaci będą mieli możliwość zdawania testów mających badać ich umiejętności ogólne w języku konkursowym.

17.10.2013 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 301 A/3 Języki urzędowe Unii Europejskiej to: BG (bułgarski) FI (fiński) MT (maltański) CS (czeski) FR (francuski) NL (niderlandzki) DA (duński) GA (irlandzki) PL (polski) DE (niemiecki) HR (chorwacki) PT (portugalski) EL (grecki) HU (węgierski) RO (rumuński) EN (angielski) IT (włoski) SK (słowacki) ES (hiszpański) LT (litewski) SL (słoweński) ET (estoński) LV (łotewski) SV (szwedzki) Język 1 Język 2 Język 3 Język podstawowy: doskonała znajomość języka konkursowego Pierwszy język źródłowy (obowiązkowo inny niż język 1): biegła znajomość języka 2 Drugi język źródłowy (obowiązkowo inny niż języki 1 i 2): biegła znajomość języka 3 Wymaganą znajomość języków i kombinacje językowe dla poszczególnych konkursów opisano w załączniku. IV. DOPUSZCZENIE DO UDZIAŁU W KONKURSIE I WYBÓR NA PODSTAWIE KWALIFIKACJI 1. Dopuszczenie do udziału w konkursie Analizowane będą odpowiedzi kandydatów na pytania dotyczące warunków ogólnych i szczegółowych w celu wyłonienia kandydatów spełniających wszystkie warunki dopuszczenia do udziału w konkursie. Ocena ta przeprowadzana jest w pierwszej kolejności na podstawie informacji, jakie kandydaci podają w zgłoszeniach. 2. Wybór na podstawie kwalifikacji W przypadku gdy liczba dopuszczonych kandydatów jest co najmniej 20 razy większa od liczby laureatów przewidzianej w danym konkursie, komisja konkursowa przystępuje do oceny kwalifikacji kandydatów spełniających warunki dopuszczenia do udziału w konkursie w celu wyłonienia osób posiadających kwalifikacje (w tym dyplomy, doświadczenie zawodowe), które pod względem jakości i poziomu wykształcenia najlepiej odpowiadają zakresowi obowiązków określonych w niniejszym ogłoszeniu o konkursie (zob. kryteria wyboru wskazane w pkt 4). Selekcja ta odbywa się na podstawie informacji podanych przez kandydatów w zgłoszeniu elektronicznym i według następującej punktacji: a) każde kryterium selekcji ma wagę od 1 do 3, w zależności od poziomu ważności przypisywanego mu przez komisję konkursową; b) komisja konkursowa ocenia kwalifikacje kandydata w skali od 0 do 4 punktów dla każdego kryterium. Komisja konkursowa sporządza następnie listę ( 1 ) kandydatów, którzy otrzymali największą liczbę punktów ( 2 ) w ramach oceny kwalifikacji (dla każdego z konkursów liczba kandydatów jest maksymalnie 20 razy większa niż liczba laureatów wskazana w niniejszym ogłoszeniu o konkursie) i zaprasza ich na testy wstępne. Liczba ta zostanie opublikowana na stronie internetowej EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers. info/). W przypadku gdy liczba dopuszczonych kandydatów jest niższa od liczby laureatów pomnożonej przez 20 i nie ma uzasadnienia dla przeprowadzania oceny kwalifikacji, komisja zaprosi do udziału w testach wstępnych wszystkich kandydatów spełniających warunki udziału. ( 1 ) Kandydaci, którzy nie zostaną zaproszeni do udziału w testach wstępnych, otrzymają wyniki oceny swojej kandydatury oraz współczynniki przypisywane poszczególnym kryteriom wyboru przez komisję konkursową. ( 2 ) W przypadku gdy na ostatnim miejscu uplasuje się kilku kandydatów z jednakowym wynikiem, wszyscy ci kandydaci zostaną zaproszeni do udziału w komputerowych testach wstępnych.

C 301 A/4 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 17.10.2013 3. Weryfikacja danych dostarczonych przez kandydatów Po zakończeniu testów w ramach oceny zintegrowanej i na podstawie ich wyników EPSO weryfikuje dane podane przez kandydatów w zgłoszeniach elektronicznych pod kątem spełnienia warunków ogólnych, a komisja konkursowa pod kątem warunków szczegółowych i oceny kwalifikacji (w stosownym przypadku). Jeżeli w trakcie weryfikacji okaże się, że informacje podane przez kandydata nie są potwierdzone odpowiednimi dokumentami, kandydat zostaje wykluczony z procedury konkursowej. Weryfikacja odbywa się w porządku malejącym w przypadku kandydatów, którzy uzyskali wymaganą liczbę punktów i jeden z najwyższych łącznych wyników z testów wstępnych i testów w ramach oceny zintegrowanej (zob. tytuły V i VI). Weryfikacja odbywa się do momentu, gdy osiągnięta zostanie liczba kandydatów, którzy mogą zostać wpisani na listę rezerwową i którzy rzeczywiście spełniają wszystkie warunki dopuszczenia do udziału w konkursie. Po osiągnięciu wymaganej liczby kandydatów dokumenty pozostałych osób nie będą sprawdzane. 4. Kryteria wyboru W ramach wyboru na podstawie kwalifikacji komisja konkursowa uwzględnia następujące kryteria: udokumentowane doświadczenie w dziedzinie tłumaczeń prawniczych, doświadczenie zawodowe w zakresie redagowania tekstów prawnych, doświadczenie w dziedzinie prawa zdobyte: w kancelarii prawnej, jako prawnik zatrudniony w przedsiębiorstwie, w administracji krajowej lub organizacji międzynarodowej, adekwatność kombinacji językowej kandydata w stosunku do zapotrzebowania na języki w danym konkursie, (udokumentowana) znajomość kilku języków urzędowych Unii. V. KOMPUTEROWE TESTY WSTĘPNE ( 3 ) a) Tłumaczenie na język konkursowy (język 1), bez słownika, tekstu prawnego zredagowanego w języku 2. Punktacja w tym teście wynosi od 0 do 80 pkt (wymagane minimum: 40 pkt). Czas trwania: dwie godziny. b) Tłumaczenie na język konkursowy (język 1), bez słownika, tekstu prawnego zredagowanego w języku 3. Punktacja w tym teście wynosi od 0 do 80 pkt (wymagane minimum: 40 pkt). Czas trwania: dwie godziny. Jeżeli kandydat nie uzyska wymaganego minimum punktów za tłumaczenie a), tłumaczenie b) nie będzie sprawdzane. Punkty otrzymane w tych testach będą brane pod uwagę przy ocenie ostatecznej razem z punktami z testów przeprowadzonych w ramach oceny zintegrowanej. ( 3 ) Testy wstępne zostaną przeprowadzone w ośrodkach egzaminacyjnych w państwach członkowskich.

17.10.2013 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 301 A/5 VI. KONKURS OTWARTY 1. Zaproszenie Kandydaci, którzy otrzymali wymagane minimum punktów oraz jeden z najlepszych ( 4 ) wyników z komputerowych testów wstępnych a) i b), zostaną zaproszeni do udziału w ocenie zintegrowanej (przeprowadzanej zasadniczo w Luksemburgu i trwającej półtora dnia). Oceny uzyskane w tych testach zostaną dodane do wyników z testów przeprowadzonych w ramach oceny zintegrowanej. 2. Ocena zintegrowana Oceniane będą: umiejętności kandydatów w zakresie rozumienia tekstu pisanego, operowania danymi liczbowymi i myślenia abstrakcyjnego: testy a), b) i c), umiejętności specjalistyczne: test d), umiejętności ogólne: testy e) i f), umiejętności kandydatów w zakresie rozumowania na podstawie testów sprawdzających ( 5 ): a) rozumienie tekstu pisanego; b) operowanie danymi liczbowymi; c) myślenie abstrakcyjne, umiejętności specjalistyczne w dziedzinie konkursu oceniane są w ramach: d) rozmowy na temat z dziedziny konkursu, której celem jest ocena umiejętności specjalistycznych kandydata oraz jego znajomości języka prawa krajowego i prawa Unii Europejskiej; w czasie rozmowy kandydaci zostaną poproszeni o przedstawienie prezentacji ustnej, umiejętności ogólne ( 6 ) oceniane są za pomocą ( 7 ): e) ustrukturyzowanej rozmowy; f) zadania do wykonania w zespole. Każda z umiejętności ogólnych będzie sprawdzana według następującego schematu: Ustrukturyzowana rozmowa e) Zadanie do wykonania w zespole f) Umiejętność analizowania i rozwiązywania problemów x Zdolności komunikacyjne Jakość i wydajność pracy x x Nauka i rozwój osobisty x x Ustalanie priorytetów i organizacja x x Odporność x x Umiejętność pracy w zespole Zdolności przywódcze x x 3. Język, w którym przeprowadzane są testy (a) f)) język 1 ( 4 ) Liczba kandydatów dopuszczonych do etapu oceny zintegrowanej jest w przybliżeniu 4 razy większa niż liczba laureatów poszczególnych konkursów wskazana w niniejszym ogłoszeniu o konkursie i będzie ogłoszona na stronie internetowej EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/). W przypadku gdy na ostatnim miejscu uplasuje się kilku kandydatów z jednakowym wynikiem, wszyscy ci kandydaci zostaną zaproszeni do testów oceny zintegrowanej. ( 5 ) Ze względów organizacyjnych testy te mogą zostać przeprowadzone w ośrodkach egzaminacyjnych w państwach członkowskich, niezależnie od pozostałych elementów oceny zintegrowanej. Testy te przeprowadzane są na komputerach, a ich organizacją zajmuje się EPSO. Komisja konkursowa określa poziom trudności testów i zatwierdza ich treść na podstawie propozycji EPSO. ( 6 ) Definicje tych umiejętności znajdują się w punkcie 1.2 przewodnika dotyczącego konkursów otwartych. ( 7 ) Treść tych elementów jest zatwierdzana przez komisję konkursową.

C 301 A/6 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 17.10.2013 4. Punktacja Umiejętności w zakresie rozumienia tekstu pisanego, operowania danymi liczbowymi i myślenia abstrakcyjnego: a) rozumienie tekstu pisanego: od 0 do 20 pkt b) operowanie danymi liczbowymi: od 0 do 10 pkt c) myślenie abstrakcyjne: od 0 do 10 pkt Testy a), b) i c) nie mają charakteru eliminującego, a uzyskane w nich punkty zostaną dodane do punktów uzyskanych w pozostałych testach w ramach oceny zintegrowanej. Umiejętności specjalistyczne: d) od 0 do 20 pkt wymagane minimum: 10 pkt. Umiejętności ogólne: od 0 do 80 pkt za wszystkie umiejętności (po 10 pkt za każdą umiejętność) wymagane minimum: 3 pkt za każdą umiejętność oraz 40 pkt za wszystkie 8 umiejętności ogólnych. VII. LISTY REZERWOWE 1. Wpis na listę rezer Komisja konkursowa umieszcza na liście rezerwowej ( 9 ) nazwiska kandydatów (zob. liczba wową ( 8 ) laureatów, tytuł I pkt 1), którzy spełniają wszystkie warunki określone w tytule IV. 2. Klasyfikacja Listy sporządzane są dla każdego konkursu oraz w porządku alfabetycznym. VIII. JAK ZGŁOSIĆ SIĘ DO KONKURSU? 1. Zgłoszenie elektroniczną 2. Dokumentacja szeniowa drogą zgło Kandydaci muszą dokonać zgłoszenia drogą elektroniczną zgodnie z procedurą opisaną na stronie internetowej EPSO, zwłaszcza w rozdziale Jak się zapisać (ang. How to apply, fr. Mode d'emploi de l'inscription, niem. Wie kann ich mich bewerben?). Termin zgłaszania kandydatur (z zatwierdzeniem włącznie): 19 listopada 2013 r., godzina 12.00 (w południe) czasu brukselskiego Kandydaci, którzy zostali dopuszczeni do etapu oceny zintegrowanej, muszą w momencie przystępowania do testów oceny zintegrowanej przedstawić ( 10 ) kompletną dokumentację zgłoszeniową (podpisany elektroniczny formularz zgłoszeniowy wraz z wymaganymi dokumentami). Zasady: zob. pkt 6.1 przewodnika dotyczącego konkursów otwartych. ( 8 ) Komisja rozpoczęła negocjacje w sprawie zmiany regulaminu pracowniczego urzędników oraz warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej. Zmiany mogą dotyczyć między innymi przebiegu kariery i rodzajów stanowisk, na jakich zatrudniani są urzędnicy i inni pracownicy. Laureaci niniejszego konkursu mogą zostać zatrudnieni na podstawie nowych przepisów regulaminu pracowniczego po ich przyjęciu przez prawodawcę, bez uszczerbku dla innych skutków o charakterze prawnym lub finansowym. ( 9 ) W przypadku gdy na ostatnim miejscu uplasuje się kilku kandydatów z jednakowym wynikiem, na listę rezerwową wpisani zostaną wszyscy ci kandydaci. ( 10 ) O terminie testów oceny zintegrowanej kandydaci zostaną powiadomieni w odpowiednim czasie za pośrednictwem konta EPSO.

17.10.2013 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 301 A/7 ZAŁĄCZNIK I EPSO/AD/267/13 PRAWNICY LINGWIŚCI (AD 7) JĘZYKA NIEMIECKIEGO (DE) 1. Tytuły i dyplomy Poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim, potwierdzony dyplomem w dziedzinie prawa niemieckiego lub austriackiego. (Juristische Ausbildung im deutschen oder im österreichischen Recht, die mit der deutschen Ersten Juristischen Staatsprüfung bzw. mit dem österreichischen Magister der Rechtswissenschaften abgeschlossen wurde). W celu ustalenia, czy kandydat osiągnął poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim, komisja konkursowa weźmie pod uwagę przepisy obowiązujące w momencie uzyskania dyplomu. 2. Znajomość języków a) język 1 doskonała znajomość języka niemieckiego b) język 2 biegła znajomość języka francuskiego c) język 3 biegła znajomość jednego z języków urzędowych Unii Europejskiej, obowiązkowo innego niż języki 1 i 2.

C 301 A/8 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 17.10.2013 ZAŁĄCZNIK II EPSO/AD/268/13 PRAWNICY LINGWIŚCI (AD 7) JĘZYKA ŁOTEWSKIEGO (LV) 1. Tytuły i dyplomy Poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim, potwierdzony dyplomem w dziedzinie prawa łotewskiego. (Kandidātiem ir jābūt diplomam par augstāko juridisko izglītību Latvijas tiesību zinātnēs, kas iegūts akreditētā studiju programmā, vai minētā līmeņa izglītībai pielīdzināmam diplomam un jurista kvalifikācijai). W celu ustalenia, czy kandydat osiągnął poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim, komisja konkursowa weźmie pod uwagę przepisy obowiązujące w momencie uzyskania dyplomu. 2. Znajomość języków a) język 1 doskonała znajomość języka łotewskiego b) język 2 biegła znajomość języka angielskiego, francuskiego, hiszpańskiego, niemieckiego lub włoskiego c) język 3 biegła znajomość jednego z języków urzędowych Unii Europejskiej, obowiązkowo innego niż języki 1 i 2. Językiem 2 lub 3 musi być obowiązkowo język francuski.

17.10.2013 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 301 A/9 ZAŁĄCZNIK III EPSO/AD/269/13 PRAWNICY LINGWIŚCI (AD 7) JĘZYKA NIDERLANDZKIEGO (NL) 1. Tytuły i dyplomy Poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim, potwierdzony dyplomem w dziedzinie prawa niderlandzkiego lub w dziedzinie prawa belgijskiego, wydanym przez uniwersytet z wykładowym językiem niderlandzkim. [Voltooide juridische studie, afgesloten met een diploma Nederlands recht (doctorandus of master) of Belgisch recht (licentiaat of master), afgegeven door een Nederlandstalige rechtenfaculteit]. W celu ustalenia, czy kandydat osiągnął poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim, komisja konkursowa weźmie pod uwagę przepisy obowiązujące w momencie uzyskania dyplomu. 2. Znajomość języków a) język 1 doskonała znajomość języka niderlandzkiego b) język 2 biegła znajomość języka francuskiego c) język 3 biegła znajomość jednego z języków urzędowych Unii Europejskiej, obowiązkowo innego niż języki 1 i 2.

C 301 A/10 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 17.10.2013 ZAŁĄCZNIK IV EPSO/AD/270/13 PRAWNICY LINGWIŚCI (AD 7) JĘZYKA PORTUGALSKIEGO (PT) 1. Tytuły i dyplomy Poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim, potwierdzony dyplomem w dziedzinie prawa portugalskiego. (Os candidatos devem ter concluído um curso superior sancionado por um diploma de Licenciatura em Direito atribuído por uma universidade portuguesa). W celu ustalenia, czy kandydat osiągnął poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim, komisja konkursowa weźmie pod uwagę przepisy obowiązujące w momencie uzyskania dyplomu. 2. Znajomość języków a) język 1 doskonała znajomość języka portugalskiego b) język 2 biegła znajomość języka francuskiego lub niemieckiego c) język 3 biegła znajomość jednego z następujących języków urzędowych: angielski, francuski, niemiecki lub włoski Językiem 2 lub 3 musi być obowiązkowo język francuski.