Laurahütte. (Siemianowice Śląskie) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Podobne dokumenty
Laurahütte. (Siemianowice) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Groß Nädlitz. (Nadolice Wielkie) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Bartossen. (Bartendorf / Bartosze) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Neumark. (Stare Czarnowo) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Neumark. (Stare Czarnowo) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Groß Nädlitz. (Nadolice Wielkie) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Poradnik pracy tymczasowej. Proszę o dodatek! Kiedy przysługuje mi prawo do dodatków branżowych?

- %& #! &.& & ( # + % '/

Członkowie ver.di korzystają ze świadczeń ze smakiem.

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Steuerberaterin Ria Franke

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Stand Up. design by Mikomax Team

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA

Vertrag Nr. / Umowa nr:

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Przyimki. Präpositionen

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

POLNISCH. Dlaczego ver.di? Dlatego ver.di! Dobre powody, dla których warto zostać członkiem!

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG


EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Bielany Wrocławskie,

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis

NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć:

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Lodz Museum der Unabhängigkeitstraditionen Abteilung Radogoszcz

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

U M O W A. Klient. - biuro@taxrefund.pl - zwrot podatku dochodowego za pracę za granicą -

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC

National Folk Song and Dance Ensemble Mazowsze

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII. Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Język akademicki Wstęp

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

ZWROT PODATKU - AUSTRIA

1-1 Hilfe schütze mich! In Europa und auf der ganzen Welt sterben Tier- und Pflanzenarten aus. Welche möchtet Ihr beschützen?

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

iść, chodzić dokąd, gdzie

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Za pomocą poniższych formularzy uzyskasz większy (maksymalny) zwrot podatku.

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Bewerbungsformular für eine Tätigkeit als Seniorenbetreuer/in Podanie o pracę jako opiekun/ka osób starszych

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

Platforma Dostawców VW

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

Życie za granicą Dokumenty

Życie za granicą Dokumenty

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

Odc. 5. Praca w ogrodnictwie

Transkrypt:

Laurahütte (Siemianowice Śląskie) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden Deutsche Kriegsgräberstätte Niemiecki cmentarz wojenny German Military Cemetery

Die polnische Fernstraße E40 von Breslau in Richtung Krakau fahren; hinter der Ortschaft Beuthen/Bytom weiter in Rich - tung Czeladz. Nach der kleinen Ortschaft Bagnow Überquerung einer Bahn strecke. Nach ca. 500 Meter weist ein Schild auf den Fried hof, der auf der rechten Seite liegt. Aus Richtung Katowice kommend, fährt man die Stra ße Katowicka in Rich tung Bagnow und biegt dort rechts auf die E40 ein. In Laurahütte/Siemianowice Śląskie bei Katto witz/kato wice wurde dem Volksbund in den 90er Jahren von den polnischen Behörden kos ten los ein Ge lände für die Anlage einer deutschen Kriegsgräberstätte zur Verfügung gestellt. Das in einem Waldstück gelegene, 3,4 Hektar gro ße Gelände wird von zwei Hauptwegen er schlos - sen. Auf den Stelen am zentralen Gedenk platz stehen die Namen der Orte, aus de nen die Toten nach Laurahütte/Siemianowice Śląskie ge bracht wurden. 2

1997 begannen die Umbettungen der deutschen Soldaten aus zahlreichen Orten der ehemaligen Bezirke Kato wice, Bielsko-Biała, Kraków, Tarnów, Kielce, Częstochowa, Piotrkow Trybunalski, Sieradz, Nowy Sącz und Łódź. Zur Zeit (Stand: Dezember 2015) ist die Anlage Ruhe stätte für 31 972 Deutsche, die im Zweiten Welt krieg umgekommen sind; insgesamt bietet sie Platz für rund 40 000 Tote. Die Umbettungen dauern im mer noch an. Im Ein gangs gebäude liegt eine Gesamtdokumenta tion aus. Hierin sind alle deutschen Soldaten na - ment lich erfasst, die im heutigen Polen gefallen, verstorben oder vermisst sind. Außerdem sind die Zivilpersonen (soweit bekannt) verzeichnet, die infolge von Kriegseinwirkung ums Leben gekommen sind. Die ersten 13 Namenstelen wurden 2004 aufgestellt. Diese Arbeit wurde in den Jahren 2008, 2013 und 2014 mit der Auf stellung weiterer 36 Stelen fortgesetzt und ist noch nicht beendet. 3

Drogą krajową E40 w kierunku Krakowa. Za Bytomiem należy jechać w kierunku miejsco wości Czeladź. Za miejscowością Bańgów przejechać przez przejazd kolejowy. Ok. 500 metrów dalej po prawej stronie znajduje się szyld, który wskazuje drogę na cmentarz. Jadąc z kierunku Katowic, jechać ul. Katowicką w kierunku Bańgowa i skręcić w prawo na drogę E40. W latach 90-tych polskie władze przyznały Volksbund Deutsche Kriegs - gräberfürsorge teren pod budowę cmentarza żołnierzy niemieckich w Siemiano - wicach Śląskich koło Katowic. Cmentarz o powierzchni 3,4 ha usytuowany jest na niewielkim leśnym terenie pomiędzy dwiema głównymi drogami. Na placu centralnym ustawiono stele, na których widnieją nazwy miejscowości, z których polegli żołnierze zostali ekshumowani na cmentarz w Siemianowicach. 4

Beleg für Auftraggeber Zuwendung (Spende) für: Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e.v. IBAN: DE23520400210322299900 BIC: COBADEFFXXX Auftraggeber / Einzahler: Datum: Danke für Ihre Hilfe! SEPA-Überweisung/Zahlschein Name und Sitz des überweisenden Kreditinstituts BIC Für Überweisungen in Deutschland und in andere EU-/EWR- Staaten in Euro. Angaben zum Zahlungsempfänger: Name, Vorname/Firma (max. 27 Stellen, bei maschineller Beschriftung max. 35 Stellen) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. IBAN DE23520400210322299900 SPENDE BIC des Kreditinstituts/Zahlungsdienstleisters (8 oder 11 Stellen) COBADEFFXXX Spenden-/Mitgliedsnummer oder Name des Spenders (max. 27 Stellen) PLZ und Straße des Spenders: (max. 27 Stellen) Zuwendung für die Arbeit des Volksbundes Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Betrag: Euro, Cent ggf. Stichwort Koll 776 Angaben zum Kontoinhaber/Zahler: Name, Vorname/Firma, Ort (max. 27 Stellen, keine Straßen- oder Postfachangaben) IBAN 06 Datum Unterschrift(en)

Bestätigung über Zuwen dun gen (zur Vorlage beim Finanzamt) Der Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsor ge e. V. in Kassel ist durch Freistellungs - be scheid bzw. nach der Anlage zum Körper - schaft steu er bescheid des Finanzamtes Kas - sel II-Hof geis mar, Verwaltungsstelle Kassel, vom 17.3.2016, Steuernummer 26/250/76875, nach 5 Abs. 1 Nr. 9 des Kör per schaft steuer ge setzes von der Kör per schaft steuer und nach 3 Nr. 6 des Ge wer be steu er gesetzes von der Gewer be steu er be freit. Es wird bestätigt, dass die Zu wendung nur zur Förderung der Jugend hilfe, Kunst und Kultur, Erziehung, Volks- und Berufsbildung und des Andenkens an Kriegsopfer verwendet wird. Ihre Zuwendung ist als Sonderausgabe steuerlich abzugsfähig! Dieser Beleg gilt bis 200 Euro zusammen mit Ihrem Kontoauszug oder einer Buchungs be - stätigung Ihrer Bank als Zuwendungsbe stä ti - gung. Für Zuwendungen ab 10 Euro erhalten Sie vom Volksbund innerhalb von vier Wo chen eine ent sprechende Zuwendungsbe stäti - gung. Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Werner-Hilpert-Straße 2 34112 Kassel

Ja,... ich möchte Mitglied werden! Name, Vorname Straße, Hausnummer PLZ, Wohnort E-Mail-Adresse Geburtsdatum Sobald ich nicht mehr Mitglied sein möchte, genügt eine einfache Mitteilung an den Volksbund! Ihre Daten werden ausschließlich von uns genutzt. Wir geben keine Daten an Dritte weiter! Widerspruch richten Sie bitte an folgende Adresse: Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V., Werner-Hilpert-Straße 2, 34117 Kassel, info@volksbund.de. Meinen Mitgliedsbeitrag...... zahle ich nach Erhalt von Zahlungsformularen.... buchen Sie bitte per SEPA-Lastschrift ab. monatlich 1/4-jährlich 1/2-jährlich jährlich einen Beitrag von jeweils Euro. Zutreffendes bitte ankreuzen bzw. eintragen! (mindestens 6 ) SEPA-Lastschriftmandat Gläubiger-Identifikationsnummer DE88ZZZ00000003041 Ich ermächtige den Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Zahlungen von meinem Konto mittels Lastschrift einzuziehen. Zu gleich weise ich mein Kreditinstitut an, die vom Volksbund Deutsche Kriegs gräberfürsorge e. V. auf mein Konto gezogenen Lastschriften einzulösen. Hinweis: Ich kann innerhalb von acht Wochen, beginnend mit dem Belastungsdatum, die Erstattung des belasteten Betrages verlangen. Es gelten dabei die mit meinem Kreditinstitut vereinbarten Bedingungen. IBAN BIC Datum, Ort und Unterschrift 473

Bitte schicken Sie mir Ihre Informationen zu! Ich möchte Informationen über die Arbeit des Volksbundes. Bitte senden Sie mir Unterlagen zur Grabnachforschung. Wohin kann ich mit dem Volksbund reisen? Ich will mehr wissen über Jugend - und Schularbeit. Bitte senden Sie mir Informationen zum Thema Vorsorge. Ich möchte Unterlagen über die Stiftung Gedenken und Frieden. Bitte schicken Sie mir Informationen zum Online-Gedenkplatz Lichter-der-Ewigkeit. Bitte im Umschlag schicken an: Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Fördererkommunikation Werner-Hilpert-Straße 2 34112 Kassel oder per Fax: 0561-7009 - 221 Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

W 1997 r. rozpoczęto ekshumacje szczątków żoł nierzy niemieckich z okolic Katowic oraz z dawnych województw Bielska-Białej, Krakowa, Tarnowa, Kielc, Częstochowy, Piotrkowa Trybunalskiego, Sieradza, Nowego Sącza i Łódźi. Na terenie cmentarza może być pochowanych ok. 40 000 żołnierzy dotychczas jest on miejscem spoczynku dla 31 972 Niemców, którzy zginęli w czasie II wojny światowej (stan: grudzień 2015) Prace ekshumacyjne nadal trwają. W budynku przy wejściu jest wyłożona cała dokumentacja. Są tam ujęci imiennie wszyscy żołnierze niemieccy, którzy polegli, zmarli lub zaginęli na terenie dzisiejszej Polski. Ponadto są odnotowane osoby cywline (jeżeli są znane), które zginęły na skutek działań wojennych. Pierwsze 13 stel imiennych zostało ustawionych w roku 2004. Pracę tę kontynuowano w roku 2008, 2013 i 2014 ustawiając 36 dalsze stele i nie jest jeszcze zakończona. 5

Take the Polish major road E 40 from Breslau in the direction of Krakau. Behind the village Beuthen/Bytom you drive on in the direction of Cze ladz. After the small village Bagnow you cross a railway line. After approx. 500 m you reach a signpost to the cemetery, which is located on the right side. If you come from Katowice you take the road Katowik ka in the direction of Bagnow and turn into the E40. In Laurahütte/Siemianowice at Katto - witz/kato wice the Polish authorities placed a ground at the disposal of the Volksbund in the nineties in order to lay out there a German military cemetery. You can reach the ground with a size of 3.4 hectares which is located in a small forest on two main ways. On the steles of the central memorial site there are the names of the places from which the war victims were moved to Laurahütte/Siemianowice. Starting in 1997 the German war victims have been moved from lots of places of the former districts Katowice, Bielsko Biala, Krakow, Tarnow, Kielce, Czestochowa, Piotrkow Trybunalski, Sieradz, Nowy Sacz and Lodz. Altogether 40,000 war victims may find their last rest on this burial ground; for the time being (as of December 2015) 31,972 Germans who died during World War II are buried here. However the mo vings are still going on. Once the work is complete, the names of all those buried in the cemetery will be inscribed on memorials. A list of the names of the German war dead from the Second World War in Poland is on display in the entrance building. The first 13 memorials were erected in 2004. This work continued in 2008, 2013 and 2014 with the erection of a further 36 memorials. 6

Der Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge... Niemiecki Ludowy Związek Opieki nad Grobami Wojennymi (Volksbund Deutsche Kriegsgräber - fürsorge e. V.)... The German War Graves Commission...... sorgt für die deutschen Kriegsgräber hier und in fast 100 Ländern der Erde.... opiekuje się niemieckimi grobami wojennymi w prawie 100 krajach świata.... cares for the German war graves here and nearly 100 countries all over the world.... hilft den Angehörigen bei der Klärung von Kriegsschick - salen und der Suche nach den Gräbern.... pomaga krewnym i członkom rodzin w odkrywaniu losów wojennych i poszukiwaniu grobów.... helps the next of kin in finding out about their relatives fate and searches for their graves.... arbeitet seit Öffnung der Grenzen Osteuropas im Jahre 1990 intensiv in diesen Ländern.... od chwili otwarcia granic Europy Wschodniej w roku 1990 prowadzi intensywną działalność w tych krajach.... works in the Eastern European countries since 1990 when the borders were opened.... birgt die Kriegstoten und bettet sie auf zentrale Sammel - friedhöfe um.... zapewnia pochówek poległym na wojnie i przenosi ich ciała na centralne cmentarze wojenne.... finds the war dead and brings them to central cemeteries.... tritt mit seiner Arbeit für die Verständigung und Aus - söhnung mit den Gegnern von einst ein.... przyczynia się swoją pracą do porozumienia i pojednania między niegdysiejszymi wrogami.... advocates through its work understanding and reconciliation with former enemies.

... führt junge Menschen an die Kriegsgräber, damit sie die Folgen eines Krieges besser verstehen und erkennen, wie wichtig es ist, für den Frieden zu arbeiten.... prowadzi młodych ludzi do grobów wojennych, aby ułatwić im zrozumienie skutków wojen i uświadomienie sobie wagi pracy na rzecz pokoju.... leads young people to war graves in order to make them understand the terrible conse quences of war such recognizing how important it is to work for peace.... finanziert seine Arbeit fast ausschließlich aus den Beiträgen seiner Mitglieder und Spender. Er ist auch für Ihre Hilfe dankbar!... finansuje swoją działalność prawie wyłącznie ze składek członkowskich i dotacji. I będzie wdzięczny za każdą pomoc!... finances its work almost exclusively with contributions of its members and donors and would be very grateful for your help! Spendenkonto / Konto dla wpłacających datki / Account: Commerzbank Kassel IBAN: DE23 5204 0021 0322 2999 00 BIC: COBADEFF520 Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Werner-Hilpert-Straße 2 34112 Kassel Telefon: +49 (0)561-7009 - 0 Telefax: +49 (0)561-7009 - 221 Internet: www.volksbund.de E-Mail: info@volksbund.de Printec Offset/2.5/3-2016