KRONIKA APOKRYFÓW (3) *

Podobne dokumenty
KRONIKA APOKRYFÓW. 1. Clavis Apocryphorum Novi Testamenti 1

APOKRYFY NOWEGO TESTAMENTU GGG. EWANGELIE APOKRYFICZNE część 1 FRAGMENTY NARODZENIE I DZIECIŃSTWO MARYI I JEZUSA

Voyage en Allemagne et en Pologne, commencé en 1776 francuska relacja podróżnicza z drugiej połowy XVIII wieku. Paulina Latek IINiSB UW

apokryfy nowego testamentu

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

apokryfy nowego testamentu

WSTĘP DO HISTORII ZBAWIENIA. Chronologia Geografia Treść Przesłanie

apokryfy nowego testamentu

Wiedza o Francji i krajach frankofońskich I Kod przedmiotu

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK FRANCUSKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK FRANCUSKI

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI JEDNOSTKI ZA ROK...

JĘZYK FRANCUSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

Leçon 5. Zdania wzorcowe. S³ownictwo

RYNEK KSIĄŻKI W POLSCE

Warszawskie Studia Teologiczne XXIV/2/2011

KRONIKA APOKRYFÓW (4) *

Kierunek i poziom studiów: Sylabus modułu: Nowy Testament (11-TS-12-NT) Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): nazwa_wariantu (kod wariantu)

KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO ROK SZKOLNY 2009/2010 ZAKRES WYMAGANEJ WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI - ETAP REJONOWY

Fiszka A1/A2 PIERWSZA TURA LISTY 50 FRANCUSKOJĘZYCZNYCH PRZEBOJÓW (od 17 marca do 28 marca 2012r.)

BAJKA W PRZESTRZENI NAUKOWEJ I EDUKACYJNEJ - - BAJKA A MIT

IV Warszawską Konferencję Młodych Naukowców Judaistów

Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Spis treści / Table des matières

ks. Edward Wasilewski Chrzest Wszczepienie w Mistyczne Ciało Chrystusa

Łk 1, 1-4 KRĄG BIBLIJNY

LES ÉTUDES FRANÇAISES DANS LES PAYS DE VISEGRÁD

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Studia Antiquitatis Christianae, Series Nova 2

Unité 2 D ici ou d ailleurs Leçon 5 Passeport pour l Europe

A8-0176/54. Tekst proponowany przez Komisję. Uzasadnienie

Wprowadzenie, Komitet naukowy i organizacyjny, Program, Zaproszone referaty, Rejestracja, Opłata konferencyjna, Artykuly, Kontakt

Debaty Lelewelowskie 2013/1

SPIS TREŚCI WYKAZ SKRÓTÓW OD WYDAWCY PRZEDMOWA DO WYDANIA POLSKIEGO ROZDZIAŁ 1 PALESTYNA OD PTOLEMEUSZY DO MASADY...

Wymagania edukacyjne dla klasy V z religii

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZERWIEC 2012 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23

BIBLIOGRAFIE, ICH RODZAJE, ZASTOSOWANIE

Publikacja pod patronatem wiedza24h.pl. Wypracowania Biblia. Najważniejsze zagadnienia cz II

PROGRAMY STUDIÓW WYDZIAŁU TEOLOGICZNEGO

W imieniu Polski Walczącej

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

I. Program studiów 6-letnich jednolitych magisterskich Kierunek: Teologia Specjalność: Kapłańska

Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek

PROGRAM OGÓLNOPOLSKIEJ KONFERENCJI FRANCUSKOJĘZYCZNEGO NAUCZANIA CHEMII. 6 7 grudnia 2010

K s. M a r e k S t a r o w i e y s k i. Słowa kluczowe: apokryfy; literatura wczesnochrześcijańska; hagiografia; kultura

Opis bibliograficzny stosowany w bibliografii załącznikowej

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Szkoła Podstawowa nr 3 im. Janusza Kusocińskiego w Zambrowie. Zambrów, 2005 r.

Podręcznik Adosphère 2 et Adosphère 3, wyd. Hachette.

Punktacja publikacji naukowych

zapraszają do udziału w IV Międzyuczelnianej Konferencji Doktorantów Pedagodzy i psycholodzy wobec wyzwań edukacyjnych Warsztat młodego badacza

Dział - jednostki lekcyjne Ocena niedostateczna Ocena dopuszczająca. Uczeń nie spełnia kryteriów na ocenę dopuszczającą

Kościół Boży w Chrystusie PODSTAWA PROGRAMOWA DLA SZKÓŁ PONADPODSTAWOWYCH

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

Prace prawnicze, administratywistyczne i historyczne

Centrum Szkolenia Straży Granicznej w Kętrzynie

JĘZYK FRANCUSKI POZIOM PODSTAWOWY

słowo Biblia pochodzi od greckiego słowa biblos, które z kolei miało swoje źródło w języku egipskim, gdzie oznaczało albo papirus

Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK FRANCUSKI. Więcej arkuszy znajdziesz na stronie: arkusze.pl POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

PLAN PRACY PIN INSTYTUTU ŚLĄSKIEGO W OPOLU na 2019 rok

Warszawskie Studia Teologiczne XXIV/1/2011

XXXIX OGÓLNOPOLSKA KONFERENCJA KARTOGRAFICZNA

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE

Życie za granicą Studia

Historia rozwoju współpracy z zagranicą

ks. prof. dr hab. Markowi Starowieyskiemu

Bezpieczeństwo informacji - wyzwania dla gospodarki i administracji

ZASADY PRZYZNAWANIA STYPENDIUM REKTORA DLA NAJLEPSZYCH STUDENTÓW PJWSTK I. ZASADY OGÓLNE

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Język francuski biznesu II - opis przedmiotu

SPIS TREŚCI. Część pierwsza ESCHATOLOGIA POWSZECHNA NOWEGO TESTAMENTU

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - OCENIANIE BIEŻĄCE, SEMESTRALNE I ROCZNE (2015/2016)

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

ZAKRES WIEDZY I UMIEJĘTNOŚCI WYMAGANYCH NA POSZCZEGÓLNYCH STOPNIACH WOJEWÓDZKIEGO KONKURSU JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Język francuski biznesu II - opis przedmiotu

SZCZEGÓŁOWE ZASADY OCENY WNIOSKÓW O PRZYZNANIE ZWIĘKSZENIA STYPENDIUM DOKTORANCKIEGO NA WYDZIALE POLONISTYKI. Przepisy ogólne

BIULETYN POLSKIEGO TOWARZYSTWA JĘZYKOZNAWCZEGO BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ POLONAISE DE LINGUISTIQUE

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Aneta Drabek Biblioteka Uniwersytetu Śląskiego. Polska Literatura Humanistyczna Arton" - baza bibliograficzna czy indeks cytowań?

ZASADY NALICZANIA PUNKTÓW DO WNIOSKU O STYPENDIUM DLA NAJLEPSZYCH DOKTORANTÓW I. ZASADY PRZYZNAWANIA PUNKTÓW DLA DOKTORANTÓW I ROKU

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

REGULAMIN KONKURSU PLASTYCZNEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH «FRANCUSKI? - DLACZEGO NIE!» «JE SUIS EN FORME JE FAIS DU SPORT!»

Przed podróŝą na Litwę

Bibliografia prac naukowych Ks. Stanisława Olejnika. Studia Theologica Varsaviensia 6/1,

Dokumentacja dorobku artystycznego oraz informacja o osiągnięciach dydaktycznych, współpracy naukowej i popularyzacji nauki

Perspektywy współczesnej fenomenologii

SZCZEGÓŁOWE ZASADY OCENY WNIOSKÓW O PRZYZNANIE STYPENDIUM DLA NAJLEPSZYCH DOKTORANTÓW NA WYDZIALE POLONISTYKI. Przepisy ogólne

IX Zebranie Uczestników Śląskiej Biblioteki Cyfrowej

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Transkrypt:

Warszawskie Studia Teologiczne VII/1994, 263-267 Ks. Marek STAROWIEYSKI KRONIKA APOKRYFÓW (3) * 1. Nowy numer czasopisma "Apokrypha" Ukazał się kolejny numer (5 [1994]) czasopisma "Apocrypha", poświęconego literaturze apokryficznej, wydawanego przez wydawnictwo Brepols, pod redakcją Komitetu Redakcyjnego w składzie: P. Geoltrain, R. Gounelle, E. Junod, S.C. Mimouni, J.C. Picard. Wydawnictwo Brepols, dodajmy, publikuje równieŝ wydania krytyczne apokryfów (Corpus Christanorum, Series Apocryphorum) oraz serię podręczną tekstów apokryficznych, o której będzie mowa w niniejszym biuletynie. Niniejszy tom zawiera następujące prace: Richard BAUCKHAM (St. Andrews), The Apocalypse of Peter: A Jewish Christian Apocalypse from the Time of Bar Kochba, s. 7-111; François BOVON (Harvard), Une nouvelle citation des Actes de Paul chez Origène [De Pascha 36,6-37,21 = Acta Pauli et Theclae 5]; Ann G. BROCK (Harvard), Genre of the Acts of Paul: One Tradition Enhancing Another, s. 119-336; Alain DESREUMAUX (CNRS, Paris), Un manuscrit syriaque de Téhéran contenant des apocryphes [Fonds Issayi 18, olim Neesan 8, XVIII w.], s. 137-164; Rémi GOUNELLE (Université de Lausanne), A propos d'une refonte de la Narratio Iosephi, jadis confondue avec les Acta Pilati, et d'un drame religieux qu'elle a inspiré, s. 165-188; Rémi GOUNELLE (tamŝe), Sens et usage d'apocryphus dans la Legende dorée, s. 189-210; Simon C. MIMOUNI (Ecole Pratique de Hautes Etudes, Paris), Les Vies de la Vierge: état de la question, s. 211-248; Catherine PAUPERT (Canal, Paris) Thèmes apocryphes de l'iconographie des églises de Tarentaise et de Maurienne (Savoie), s. 249-269; Marek STAROWIEYSKI, Les apocryphes dans la tragédie Christus Patiens, s. 269-288. Trudno tu analizować poszczególne artykuły, z których niektóre stanowią małe monografie, jak arykuł R. Bauckham o apokalipsie Piotra (szkoda, Ŝe nie uwzględnia w nim polskiej literatury), inne stanowią krótkie noty (np. artykuł F. Bovon), inne jeszcze omawiają stan badań nad jakimś dziełem literatury apokryficznej (S.C. Mimouni). Niewątpliwym brakiem czasopisma jest brak informacji, a więc n.p. bibliografii oraz recenzji publikacji dotyczących apokryfów. 2. Seria "Apocryphes" Seria "Apocryphes", wydawana przez wspomniane juŝ wydawnictwo Brepols w Turnhout, pod redakcją Alain Desreumaux i Enrico Norelli, stanowi czwartą inicjatywę wydawnictwa Brepols w dziedzinie apokryfów. Są to, kolejno w porządku chronologicznym wydawania: seria apokryfów w ramach kolekcji "Corpus Christianorum", w której ukazują się wydania krytyczne tekstów apokryficznych, * Por. Kronika apokryfów, WST 5(1992), s. 219-223; Kronika apokryfów Nowego Testamentu, WST 6(1993), s. 307-310.

264 ------------------------------------------- Ks. Marek STAROWIEYSKI wydanie "Clavis Apocryphorum Novi Testamenti" M. Geerada, rozpoczęcie wydawania czasopisma poświęconego apokryfom: "Apocrypha" i w końcu tu omawiana seria. Jest ona pomyślana jako seria popularyzująca apokryfy, coś w rodzaju serii apokryficznej "Livre de poche". Wydana jest w niewielkim formacie, w czerwonej, zwracającej uwagę okładce. Utwory w niej wydane stanowią wyniki pracy przygotowawczej do publikacji wydań krytycznych apokryfów. Tomiki zasadniczo składają się z dwóch części. Pierwszą z nich stanowi wstęp, niejednokrotnie bardzo obszerny, w którym podawane są wszystkie wiadomości konieczne dla zrozumienia tekstów, a więc ich kontekst historyczny, teologiczny, rozwój legendy, przekaz tekstu i inne, oraz odpowiednia bibliografia. W drugiej części podany jest tekst apokryfu w przekładzie oraz konieczne do zrozumienia go objaśnienia. Tekst przełoŝono z najlepszej wersji danego apokryfu, a więc np. w wypadku "Historii Abgara" podano tekst syryjski "Doctrina Addaj" oraz jako dodatek jej wersje grecką i etiopską Serię rozpoczęto od utworów nie narratywnych i nie najłatwiejszych, z wyjątkiem "Historii Abgara". Jak wynika z programu na najbliŝszą przyszłość, ukaŝą się utwory bardziej popularne, jak "Akta Andrzeja", "Akta Filipa" czy "Transitus Mariae". Czytając tomiki moŝemy stwierdzić, Ŝe stoimy wobec inicjatywy udanej, która pozwoli zbliŝyć szerokim kręgom czytelników nieznany świat apokryfów. 1. L'Evangile de Barthélemy d'après deux écrits apocryphes. I. Quaestions de Barthelémy, texte présenté et traduit par. Jean- Daniel Kaestli, II. Livre de la Résurrection de Jésus-Christ par l'apôtre Barthelémy, texte presénté et traduit par Jean-Daniel Kaestili et Pierre Cherix, 1993, s. 281; 2. Ascension d'isaïe par Enrico Norelli, 1993, s. 186; 3. Histoire du roi Abgar et de Jésus. Présentation et traduction du texte syriaque intégral de la Doctrina Addai par Alain Desreumaux; appendices: traduction d'une version grecque par Andrew Palmer, traduction d'une version éthiopienne par Robert Beylot, 1993, s. 184; 4. Les Odes de Salomon, texte présenté et traduit par Marie- Joseph Pierre avec la collaboration de Jean-Marie Martin, 1994, s. 224; 5. L'Epître des Apôtres accompagnée du Testament de notre Seigneur et notre Sauveur Jésus-Christ, présentation et traduction de l'éthiopien par Jacques-Noël Pérès, 1994, 149. 3. Zbiór artykułów prof. François Bovon Tom tu omawiany stanowi zbiór artykułów dotyczących Nowego Testamentu i literatury apokryficznej pióra prof. François Bovon (ur.1938), dawnego profesora egzegezy Uniwersytetu Genewskiego, obecnie wykładającego na Harwardzie, wybitnego znawcy egzegezy Nowego Testamentu, szczególnie zaś Ewangelii św. Łukasza, oraz znawcy i wydawcy literatury apokryficznej - jego nazwisko wraca wielokrotnie na kartach tego biuletynu. Tom zawiera cztery artykuły dotyczące interesującego nas tematu, to jest apokryfów Nowego Testamentu, a więc: Le privilège pascal de Marie-Madeleine, s. 215-230; La

KRONIKA APOKRYFÓW--------------------------------------------- 265 vie des apôtres: traditions bibliques et narrations apocryphes, s. 231-252; La suspension du temps dans le "Protévangile de Jacques", s. 253-270; Les paroles de vie dans les "Actes de l'apôtres André", s. 271-287. W pierwszym esseju Autor omawia postać Marii Magdaleny, w literaturze wieków I - IV; odegrywa ona bowiem niemałą rolę w literaturze apokryficznej. W drugim artykule Autor porówuje dwa rodzaje przekazu wiadomości o apostołach zkanonizowanej w "Dziejach Apostolskich" oraz dynamicznie rozwijającą się w apokryficznych dziejach apostolskich, gdzie dodawano i likwidowano róŝne motywy. Trzeci artykuł zawiera analizę sławnej wizji Józefa z "Protewangelii Jakuba" (r.18): w chwili narodzenia Jezusa nastąpiło milczenie kosmiczne - autor tego utworu pokazuje, Ŝe nastał wtedy początek nowych czasów. W ostatnim artykule, F. Bovon pokazuje znaczenie zwrotu "Słowa Ŝycia" w apokryficznych "Dziejach Andrzeja". MoŜna wyrazić radość, Ŝe F. Bovon opublikował w tym tomie cztery artykuły, rozproszone po róŝnych czasopismach, często trudno dostępnych. Cieszylibyśmy się jednak, by zebrał on w jednym tomie wszystkie swoje artykuły dotyczące problematyki, w której ma tak wielkie zasługi, to jest z dziedziny apokryfów. François BOVON, Révélations et écritures. Nouveau Testament et littérature apocryphe chrétienne. Recueil d'articles, Le monde biblique nr 26, Genève 1993, Labor et Fides, s. 298. 4. Wstęp do literatury apokryficznej Na Uniwersytecie w Lozannie, gdzie znajduje się jedno z centrów studiów nad apokryfami, w 1994 zorganizowano cykl wykładów na temat "Les apocryphes chrétiens, une littérature à découvrir". Owocem tej imprezy naukowej jest omawiany tu tomik, który, pomimo iŝ nie posiada klasycznej formy introdukcyjnej, stanowi dobre wprowadzenie w świat apokryfów Nowego Tesatamentu. Na tom sładają się następujące prace: Eric JUNOD, Le mystère apocryphe ou les richesses d'une littérature méconue, s. 9-26; Jean-Daniel KAESTLI, Les écrits apocryphes chrétiens. Pour une appprohe qui valorise leur diversité et leurs attaches bibliques, s. 27-42; Eric JUNOD, Comment "L'Evangile de Pierre" s'est trouvé écarté des lectures de l'eglise dans les annés 200, s. 43-46; Jean-Daniel KAESTLI, "L'Evangile de Thomas". Que peuvent nous aprendre les "paroles cachées de Jésus? s. 47-66; Rémi GOUNELLE, Pourquoi, selon l'"evangile de Nicodème", le Christ est-il descendu aux Enfers? s. 67-84; Jean-Daniel KAESTLI, L'"Evangile secret de Marc". Une version longue de l'evangile de Marc aux chrétiens avancées dans l'eglise d'alexandrie? s. 85-106 [wraz z tłumaczeniem francuskim fragmentu Ewangelii Marka]; Daniel MARGUERAT, Walter REBELL, Les "Actes de Paul". Un portrait inhabituel de l'apôtre, s. 107-125; Frédéric AMSLER, Les "Actes de Philippe". Aperçu d'une compétition réligieuse en Phrygie, s. 125-140; Daniel MARGUERAT, Pourquoi lire les apocryphes? s. 141-148. Następują indeksy tekstów biblijnych, tekstów apokryficznych i imion własnych oraz wybranych tematów. Nazwiska większości artykułów są dobrze znane wszystkim zajmującym się literaturą apokryficzną. W tomie zawarto artykuły zarówno ogólne - szczególnie pierwsze i ostatni oraz szczegółowe, ale tak ułoŝone, Ŝe wprowadzają czytelnika w róŝnorodne problemy związane z tą literaturą, a więc włączenie ich do kanonu, teologia, warunki wpływające na ich powstanie, itd.

266 ------------------------------------------- Ks. Marek STAROWIEYSKI Tom ten naleŝy do gatunku dzieł, które nie tracąc charakteru naukowego, w przystępny sposób przedstawiają zagadnienia związane z daną dziedziną nauki, w naszym wypadku, z apokryfami. Frédéric AMSLER, Rémy GOUNELLE, Eric JUNOD, Jean-Daniel KAESTLI, Daniel MARGUERAT, Walter REBELL, Le mystère apocryphe, Introduction à une littérature méconue, édité par Jean- Daniel Kaestli et Daniel Marguerat, Essais bibliques nr 26, Genève 1995, Labor et Fides, s. 152. 5. Międzynarodowe Kolokwium na temat literatury apokryficznej W dniach 22 do 25 marca 1995 roku miało miejsce międzynarodowe kolokwium na temat apokryficznej literatury chrześcijańskiej. Zostało ono zorganizowane przez Wydział Teologiczny Uniwersytetu w Lozannie oraz Autonomiczny Wydział Teologii Protestanckiej Uniwersytetu w Genewie. Obrady odbywały się w Lozannie (gdzie mieszkali uczestnicy) i w Genewie. Organizatorzy nie są przypadkowi - przy tych dwóch Uniwersytetach gromadzą się ludzie zajmujący się apokryfami w Szwajcarii. Drugim takim centrum studiów apokryficznych w Europie jest ParyŜ. Kolokwium zgromadziło uczestników z całej Europy i Ameryki Północnej. Po raz pierwszy pojawiła się znaczniejsza grupa z krajów Europy Centralnej i Wschodniej : jeden z Węgier, dwóch Rosjan i czterech Polaków (Dr Z. Izydorczyk, Winnipeg, dr W. Witakowski, Uppsala, dr I. Backus - Genewa oraz niŝej podpisany, jedyny z nich przybywający z Polski). Ze względu na duŝą ilość uczestników - tych ściśle związanych z kolokwium i zainteresowanych nim - obrady podzielono na kilka sekcji: "Apokryfy i Kanon"; "Recepcja - staroŝytność chrześcijańska, średniowiecze, Bizancjum, Kościoły Wschodnie, czasy nowoŝytne" (kilka sekcji); "Teologia", "Ikonografia", "Apokryfy i gnoza"; "Recepcja Pisma św.", by wyliczyć główne. Po uroczystym otwarciu przez Prorektora Uniwersytetu, znanego badacza Apokryfów, prof. Eric Junod, M. Tardieu wygłosił referat inauguracyjny "Le procès de Jésus vu par le Manichéens". W dniu 23 obrady przeniesiono na Uniwersytet genewski, gdzie rano toczyły się obrady, a po obiedzie, zwiedziwszy bibliotekę Bodmerowską w Cologny, obradowano w salach miejskich w Cologny. W dniu 24 obrady toczyły się w sekcjach na Uniwersytecie w Lozannie. Wieczorem miało miejsce ciekawe spotkanie z dyrektorami literackimi wydawnictw Gallimard (ParyŜ) i Brepols (Turnhout, Belgia). Gallimard dla serii "Pléïade" przygotowuje dwa tomy apokryfów, natomiast Brepols wydaje szereg publikacji związanych z apokryfami, które wyŝej wymieniliśmy. Spotkanie to dało okazję do wymiany poglądów na temat funkcjonowania apokryfów w kulturze współczenej. W sobotę przed południem miała miejsce sesja plenarna i zakończenie kolokwium. Nie sposób tu przedstawić treści około sześćdziesięciu referatów wygłoszonych. KaŜdy z uczestników przywiózł referaty na temat, nad którym pracuje; był to więc przegląd prac nad literaturą apokryficzną na całym świecie. Referaty z tego kolokwium zostaną wydane w tomach siódmym i ósmym czasopisma "Apocrypha". Organizatorzy jednak przygotowali na kolokwium tom preaktów, to jest streszczeń referatów a

KRONIKA APOKRYFÓW--------------------------------------------- 267 nawet, w kilku wypadkach, samych referatów, które pozwoliły na przygotowanie się do obrad lub śledzenie treści, jeśli znało się słabo język mówiącego. Wszyscy uczestnicy otrzymali dokładnie przygotowany i pięknie wydany program kolokwium. Organizacja tego duŝego w końcu kolokwium była bardzo sprawna i wszystko odbywało się z iście szwajcarską dokładnością. Organizatorzy bowiem kongresu potrafili połączyć dwa elementy: sprawną organizację i stworzenie nieformalnej - lepiej - familijnej atmosfery, tym bardziej, Ŝe obrady miały miejsce w pięknie połoŝonych nad brzegami Lemanu nowych gmachach Uniwersytetu Lozańskiego przy pięknej wiosennej pogodzie. Kolokwium przyniosło więc nie tylko rezultaty naukowe ale równieŝ pozwoliło nawiązać i utwierdzić kontakty osobiste pomiędzy uczestnikami, a wiemy, jak są one waŝne w pracy naukowej.