Aplikatory sprejowe serii Universal Instrukcja obs³ugi dla u ytkownika Polish Data wydania 7/11 W niniejszym dokumencie znajduj¹ siê wa ne informacje dotycz¹ce. U ytkownik musi przestrzegaæ wszystkich opisanych w nim zaleceñ oraz wskazówek znajduj¹cych siê w innych dokumentach zwi¹zanych z produktem. NORDSON CORPORATION DULUTH, GEORGIA USA www.nordson.com
Spis treœci i Spis treœci Nordson International... O 1 http://www.nordson.com/directory... O 1 Europe... O 1 Distributors in Eastern & Southern Europe... O 1 Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa... O 2 Africa / Middle East... O 2 Asia / Australia / Latin America... O 2 Japan... O 2 North America... O 2 Bezpieczeństwo... 1 1 Symbole ostrzegawcze... 1 1 Obowiązki właściciela urządzenia... 1 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 1 2 Instrukcje, wymagania i standardy... 1 2 Kwalifikacje użytkowników... 1 3 Standardy bezpieczeństwa... 1 3 Przeznaczenie urządzenia... 1 3 Instrukcje i informacje związane z bezpieczeństwem... 1 4 Zasady instalacji... 1 4 Zasady obsługi... 1 4 Zasady konserwacji i napraw... 1 5 Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami... 1 5 Wyłączanie urządzenia... 1 6 Rozprężanie układu hydraulicznego... 1 6 Odłączanie zasilania systemu... 1 6 Wyłączenie aplikatorów... 1 6 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa... 1 7 Inne środki ostrożności... 1 10 Pierwsza pomoc... 1 10 Naklejki i etykiety ostrzegawcze... 1 11
ii Spis treœci Opis... 2 1 Wprowadzenie... 2 1 Informacja o niniejszej instrukcji... 2 4 Zasada działania... 2 5 Omówienie aplikatora... 2 6 Podstawa aplikatora... 2 6 Filtr... 2 6 Moduły i dysze... 2 7 Wiązki kablowe... 2 8 Elektrozawory... 2 9 Dane techniczne... 2 9 Objaśnienie kodu konfiguracji aplikatora... 2 10 Instalacja... 3 1 Wprowadzenie... 3 1 Rozpakowanie... 3 1 Potrzebne przedmioty... 3 1 Instalacja aplikatora... 3 2 Montaż elektrozaworów... 3 2 Indywidualne zasilanie powietrzem... 3 3 Wspólne zasilanie powietrzem... 3 3 Montaż aplikatora... 3 4 Instalacja węża... 3 6 Doprowadzenie powietrza... 3 8 Podłączenie powietrza otwierającego moduł... 3 8 Podłączenie powietrza rozpryskującego... 3 9 Instalacja elektryczna... 3 10 Podłączenie elektrozaworów... 3 10 Podłączenie wiązek kablowych... 3 11 Płukanie aplikatora... 3 12 Przygotowanie do płukania aplikatora... 3 12 Płukanie węża... 3 13 Płukanie filtra... 3 13 Płukanie rozdzielacza... 3 13 Płukanie modułów... 3 14 Instalacja dysz... 3 14 Test aplikatora... 3 14 Obsługa... 4 1 Wprowadzenie... 4 1 Włączanie i wyłączanie... 4 1 Uruchamianie aplikatora... 4 2 Wyłączanie aplikatora... 4 2 Regulacja naniesienia kleju... 4 2
Spis treœci iii Konserwacja... 5 1 Wprowadzenie... 5 1 Potrzebne narzędzia i materiały... 5 1 Zalecany harmonogram konserwacji... 5 2 Rozwiązywanie problemów... 6 1 Wprowadzenie... 6 1 Tabele rozwiązywania problemów... 6 1 Problemy z ogrzewaniem aplikatora... 6 2 Problemy z nakładaniem kleju... 6 3 Problemy z wyciekającym klejem... 6 5 Problemy z doprowadzeniem powietrza... 6 6 Problemy z kształtowaniem ścieżki... 6 6 Procedury rozwiązywania problemów... 6 7 Sprawdzenie drożności... 6 7 Sprawdzenie modułu... 6 9 Szybkie sprawdzenie... 6 9 Metoda dokładna... 6 10 Kontrola mechaniczna elektrozaworu... 6 11 Kontrola elektryczna elektrozaworu... 6 11 Sprawdzanie regulatora ciśnienia powietrza... 6 12 Naprawy... 7 1 Wprowadzenie... 7 1 Procedury napraw... 7 1 Części... 8 1 Korzystanie z ilustrowanego wykazu części zamiennych... 8 1 Rysunki poglądowe aplikatora... 8 2 Lokalizacja innych wykazów części... 8 2 Numery katalogowe dysz... 8 2 Wykaz części elektrozaworu... 8 3 Akcesoria opcjonalne... 8 4 Regulatory ciśnienia i manometry... 8 4 Zespoły do sterowania powietrzem rozpryskującym... 8 5 Kable zespołu do sterowania powietrzem rozpryskującym (PACK, Pattern Air Control Kit)... 8 6 Części prowadnicy elastycznej... 8 8 Prowadnica elastyczna... 8 8 Rolki prowadnicy elastycznej... 8 10 Zalecane części zamienne i materiały eksploatacyjne... 8 11 Moduł... 9 1 Filtr... 10 1 Instalacja elektryczna... 11 1
iv Spis treœci
Introduction O 1 Nordson International http://www.nordson.com/directory Europe Country Phone Fax Austria 43 1 707 5521 43 1 707 5517 Belgium 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Czech Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Denmark Hot Melt 45 43 66 0123 45 43 64 1101 Finishing 45 43 200 300 45 43 430 359 Finland 358 9 530 8080 358 9 530 80850 France 33 1 6412 1400 33 1 6412 1401 Germany Erkrath 49 211 92050 49 211 254 658 Lüneburg 49 4131 8940 49 4131 894 149 Nordson UV 49 211 9205528 49 211 9252148 EFD 49 6238 920972 49 6238 920973 Italy 39 02 216684 400 39 02 26926699 Netherlands 31 13 511 8700 31 13 511 3995 Norway Hot Melt 47 23 03 6160 47 23 68 3636 Poland 48 22 836 4495 48 22 836 7042 Portugal 351 22 961 9400 351 22 961 9409 Russia 7 812 718 62 63 7 812 718 62 63 Slovak Republic 4205 4159 2411 4205 4124 4971 Spain 34 96 313 2090 34 96 313 2244 Sweden 46 40-680 1700 46 40 932 882 Switzerland 41 61 411 3838 41 61 411 3818 United Kingdom Hot Melt 44 1844 26 4500 44 1844 21 5358 Industrial Coating Systems 44 161 498 1500 44 161 498 1501 Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 2011 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_O 0211
O 2 Introduction Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49 211 92050 49 211 254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1 440 685 4797 - Japan North America Japan 81 3 5762 2700 81 3 5762 2701 Canada 1 905 475 6730 1 905 475 8821 USA Hot Melt 1 770 497 3400 1 770 497 3500 Finishing 1 880 433 9319 1 888 229 4580 Nordson UV 1 440 985 4592 1 440 985 4593 NI_EN_O 0211 2011 Nordson Corporation All rights reserved
Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Przed korzystaniem z urządzenia trzeba dokładnie zapoznać się z informacjami przedstawionymi poniżej. Zamieszczono w nich zalecenia i praktyczne rady na temat bezpiecznej instalacji, obsługi i bezpiecznego serwisowania (dalej używania ) produktu opisanego w niniejszym dokumencie (dalej urządzenia ). W tekście znajdują się też dodatkowe informacje o bezpieczeństwie, mające postać komunikatów ostrzegających związanych z opisywanymi czynnościami. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tych informacji, zaleceń i procedur może być przyczyną obrażeń, nawet śmiertelnych, zniszczenia urządzenia lub wyposażenia dodatkowego. Symbole ostrzegawcze Poniższe symbole i ostrzeżenia są używane w całym dokumencie. Ich zadaniem jest zwrócenie uwagi czytelnika na potencjalne zagrożenia i warunki, w których może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wyposażenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek i zaleceń umieszczonych po ostrzeżeniu. OSTRZEŻENIE! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może być przyczyną poważnych obrażeń, nawet śmiertelnych. UWAGA! Oznaczenie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia. UWAGA! (Bez symbolu ostrzegawczego). Sygnalizuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować uszkodzenie urządzenia lub wyposażenia. Data wydania 8/09
1 2 Bezpieczeństwo Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za prawidłowe zarządzanie informacjami o bezpieczeństwie, gwarantujące bezwzględne przestrzeganie wszystkich instrukcji i wymogów związanych z eksploatacją urządzenia, a także za szkolenie potencjalnych użytkowników. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje, wymagania i standardy Zapoznać się z informacjami o zagrożeniach dostępnymi we wszystkich stosownych źródłach wewnętrznych zasadach zakładu, zasadach dobrej praktyki inżynierskiej, w przepisach lokalnych, w informacjach od producenta używanych materiałów oraz w niniejszym dokumencie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami udostępnić użytkownikom urządzenia wszystkie informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje o procedurach obowiązujących w tym zakresie można uzyskać od odpowiednich instytucji lokalnych. Należy dbać o czytelność informacji związanych z bezpieczeństwem, zwłaszcza etykiet na urządzeniu. Urządzenie musi być używane zgodnie z informacjami zamieszczonymi w niniejszym dokumencie, z aktualnie obowiązującymi przepisami oraz z dobrą praktyką inżynierską. W razie potrzeby przed zainstalowaniem lub pierwszym uruchomieniem urządzenia trzeba uzyskać odpowiednie dopuszczenie od zakładowych służb inżynieryjnych, działu BHP lub innej komórki w zakładzie. Zapewnić dostęp do sprzętu ratunkowego i wyposażenia do udzielania pierwszej pomocy. Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa, aby mieć pewność, że są przestrzegane wymagane procedury. Zawsze, kiedy nastąpi zmiana procesu lub wyposażenia, trzeba ponownie przeanalizować procedury bezpieczeństwa. Data wydania 8/09
Bezpieczeństwo 1 3 Kwalifikacje użytkowników Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za to, żeby użytkownicy: zostali zgodnie z przepisami i zgodnie z dobrą praktyką inżynierską przeszkoleni pod kątem bezpieczeństwa stosownie do pełnionych funkcji; zapoznali się z zasadami i procedurami bezpieczeństwa wprowadzonymi przez właściciela urządzenia; zostali przeszkoleni pod kątem obsługiwanych urządzeń i wykonywanych zadań przez wykwalifikowaną osobę; UWAGA: Firma Nordson może przeprowadzić szkolenie pod kątem posiadanego urządzenia, obejmujące jego instalację, obsługę i konserwację. W celu uzyskania odpowiednich informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. dysponowali odpowiednim do zajmowanego stanowiska doświadczeniem w pracy w przemyśle oraz odpowiednimi umiejętnościami; byli fizycznie zdolni do wykonywania swoich zadań i nie byli pod wpływem substancji ograniczających sprawność psychiczną lub fizyczną. Standardy bezpieczeństwa Opisane poniżej zalecenia dotyczą eksploatacji urządzenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przedstawione informacje nie obejmują wszystkich możliwych procedur. Stanowią zbiór najlepszych praktyk, zapewniających bezpieczną pracę, opracowanych na podstawie doświadczeń z innymi urządzeniami o podobnym stopniu zagrożenia i w podobnych gałęziach przemysłu. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie może być stosowane wyłącznie do celów wymienionych w dokumentacji i z uwzględnieniem opisanych ograniczeń. Urządzenia nie wolno modyfikować. Nie wolno używać nieodpowiednich materiałów i niezatwierdzonych akcesoriów. W razie pytań na temat zgodności materiałów lub współpracy z niezatwierdzonymi akcesoriami prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Nordson. Data wydania 8/09
1 4 Bezpieczeństwo Instrukcje i informacje związane z bezpieczeństwem Zapoznać się z instrukcjami opisanymi w niniejszym dokumencie i w innych dokumentach oraz przestrzegać ich. Zapoznać się z rozmieszczeniem i znaczeniem etykietek ostrzegawczych i oznaczeń na urządzeniu. Odpowiednie informacje na ten temat znajdują się w paragrafie Naklejki i etykiety ostrzegawcze na końcu tego rozdziału. W razie wątpliwości związanych z obsługą urządzenia trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zasady instalacji Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tym dokumencie i w dokumentacji urządzeń pomocniczych. Upewnić się, że urządzenie nadaje się do pracy w środowisku, w którym będzie eksploatowane i że podczas przetwarzania materiałów nie będą powstawać szkodliwe substancje lotne. Zapoznać się z kartą charakterystyki substancji (MSDS, Material Safety Data Sheet) dołączonej do używanego materiału. Jeżeli konfiguracja miejsca instalacji nie jest zgodna z instrukcją instalacji, trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson w celu uzyskania pomocy. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby umożliwić bezpieczną obsługę. Przestrzegać wymaganych odległości od innych urządzeń i przedmiotów. Zainstalować blokowany wyłącznik zasilania, aby móc odciąć zasilanie urządzenia i wszystkich pozostałych urządzeń pomocniczych (zasilanych niezależnie). Zadbać o prawidłowe uziemienie wszystkich urządzeń. W razie potrzeby skontaktować się z lokalnym inspektoratem nadzoru budowlanego, aby uzyskać informacje o aktualnie obowiązujących przepisach w tym zakresie. Upewnić się, że w urządzeniach chronionych bezpiecznikami są zainstalowane bezpieczniki odpowiedniego typu i o odpowiednich parametrach. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim zakładem energetycznym, aby ustalić zakres uzgodnień i kontroli wymaganych w związku z instalacją. Zasady obsługi Zapoznać się z rozmieszczeniem i działaniem wszystkich zabezpieczeń i wskaźników. Upewnić się, że wszystkie składniki urządzenia i zabezpieczenia (osłony, blokady itp.) są sprawne oraz że warunki panujące w pomieszczeniu są zgodne ze specyfikacją. Stosować środki ochrony indywidualnej odpowiednie dla każdego zadania. Szczegółowe wymagania, dotyczące tych środków, wymieniono w opisie Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami lub w instrukcjach technicznych producenta i w karcie charakterystyki substancji (MSDS). Nie używać urządzenia niesprawnego lub wykazującego oznaki możliwej awarii. Data wydania 8/09
Bezpieczeństwo 1 5 Zasady konserwacji i napraw Zadbać o przeglądy okresowe urządzenia w odstępach czasowych określonych w dokumentacji. Przed rozpoczęciem prac serwisowych uwolnić ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne z systemu. Odłączyć zasilanie urządzenia i wszystkich urządzeń pomocniczych na czas serwisu. Używać wyłącznie nowych lub fabrycznie regenerowanych części zamiennych. Zapoznać się z instrukcjami producenta i z kartą charakterystyki (MSDS) dostarczoną ze środkami do czyszczenia urządzenia oraz przestrzegać podanych tam informacji. UWAGA: Karty charakterystyki MSDS środków czyszczących sprzedawanych przez firmę Nordson są dostępne na stronie www.nordson.com lub u przedstawiciela firmy Nordson. Sprawdzić poprawne działanie wszystkich zabezpieczeń przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Usunąć zużyte środki czyszczące i resztki materiałów zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zapoznać się z kartami charakterystyki MSDS użytych substancji lub skontaktować się z odpowiednimi instytucjami w celu uzyskania niezbędnych informacji. Utrzymywać w czystości etykiety ostrzegawcze. Etykiety zużyte lub uszkodzone trzeba wymienić. Bezpieczeństwo pracy z urządzeniami Przedstawione poniżej informacje na temat bezpieczeństwa dotyczą następujących urządzeń firmy Nordson: urządzenia aplikujące kleje topliwe i ciekłe oraz ich wyposażenie; sterowniki nanoszenia, wyłączniki czasowe, systemy detekcji i weryfikacji, oraz wszystkie inne urządzenia sterujące. Data wydania 8/09
1 6 Bezpieczeństwo Wyłączanie urządzenia Bezpieczne wykonanie wielu opisanych procedur wymaga uprzedniego wyłączenia urządzenia. Konieczny stopień wyłączenia zależy od typu używanego urządzenia i od wykonywanej procedury. W razie potrzeby instrukcje wyłączania są umieszczane na początku opisu procedury. Dostępne są następujące poziomy wyłączenia: Rozprężanie układu hydraulicznego Przed rozłączaniem połączeń hydraulicznych trzeba całkowicie uwolnić ciśnienie z systemu. Instrukcje na temat rozprężania układu hydraulicznego znajdują się w instrukcjach obsługi urządzenia topiącego. Odłączanie zasilania systemu Przed uzyskaniem dostępu do nieosłoniętych przewodów lub zacisków przewodów pod napięciem trzeba odłączyć system (urządzenie topiące, węże, aplikatory i wyposażenie dodatkowe) od wszystkich źródeł zasilania. 1. Wyłączyć urządzenie i wszystkie podłączone do niego (do systemu) urządzenia dodatkowe. 2. Aby uniemożliwić przypadkowe włączenie zasilania, trzeba zablokować i oznaczyć rozłączone wyłączniki zasilania lub wyłączniki automatyczne, od których zależy dopływ energii elektrycznej do urządzenia i jego wyposażenia. UWAGA: Formalne wymagania związane z izolowaniem niebezpiecznych źródeł zasilania elektrycznego są opisane w obowiązujących przepisach oraz w normach branżowych. Należy zapoznać się z treścią tych przepisów i norm. Wyłączenie aplikatorów UWAGA: Aplikatory do nakładania kleju w niektórych starszych dokumentach są nazywane pistoletami. Przed rozpoczęciem prac serwisowych związanych z aplikatorem lub w pobliżu aplikatora podłączonego do instalacji pod ciśnieniem jest konieczne odłączenie wszystkich urządzeń elektrycznych lub mechanicznych, które mogą wysłać sygnał aktywacji do aplikatorów, elektrozaworów lub do pompy urządzenia topiącego. 1. Wyłączyć lub odłączyć urządzenie wyzwalające aplikatory (sterownik nanoszenia, wyłącznik czasowy, sterownik PLC itp.). 2. Odłączyć przewody doprowadzające sygnał do elektrozaworów aplikatorów. 3. Zredukować ciśnienie powietrza doprowadzanego do elektrozaworów do zera, następnie uwolnić pozostałe ciśnienie z linii między regulatorem i aplikatorem. Data wydania 8/09
Bezpieczeństwo 1 7 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa W tabeli 1 1 opisano ogólne ostrzeżenia i uwagi na temat bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń firmy Nordson do klejów topliwych i ciekłych. Zapoznać się z treścią tabeli i uważnie przeczytać wszystkie ostrzeżenia i uwagi odnoszące się do urządzenia opisanego w niniejszej dokumentacji. Typy urządzeń są oznaczone w tabeli 1 1 następująco: KT = kleje topliwe (urządzenia topiące, węże, aplikatory itp.) ST = sterowniki KC = kleje ciekłe (pompy dozujące, zbiorniki ciśnieniowe i aplikatory) Typ urządzenia Tabela 1 1Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne opary! Przed przystąpieniem do przetwarzania reaktywnych materiałów poliuretanowych (PUR) lub materiałów opartych na rozpuszczalnikach w odpowiednich urządzeniach topiących firmy Nordson trzeba przeczytać dokumentację MSDS używanych materiałów i bezwzględnie jej przestrzegać. Upewnić się, że dopuszczalna temperatura robocza i punkt zapłonu materiału nie zostaną przekroczone i będą spełnione wszystkie wymagania odnośnie bezpiecznej obsługi, wentylacji, pierwszej pomocy i środków ochrony indywidualnej. Zignorowanie zaleceń zawartych w kartach charakterystyki (MSDS) może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT OSTRZEŻENIE! Materiał reaktywny! Nigdy nie czyścić części aluminiowych ani nie przepłukiwać urządzeń firmy Nordson płynami zawierającymi chlorowcowane węglowodory. Urządzenia topiące i aplikatory firmy Nordson zawierają części aluminiowe, które mogą gwałtownie reagować z takimi związkami. Użycie chlorowcowanych węglowodorów w urządzeniach firmy Nordson może być przyczyną obrażeń lub śmierci. KT, KC OSTRZEŻENIE! System pod ciśnieniem! Rozprężyć układ hydrauliczny przed rozłączeniem jakiegokolwiek złącza. Zaniechanie rozprężenia systemu hydraulicznego może spowodować niekontrolowane gwałtowne uwolnienie kleju topliwego lub ciekłego. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 8/09
1 8 Bezpieczeństwo Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa (cd.) Typ urządzenia Tabela 1 1Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT OSTRZEŻENIE! Stopiony materiał! W razie konieczności obsługiwania urządzeń, w których znajduje się gorący klej, założyć okulary ochronne lub osłonę na twarz, ubranie chroniące odsłonięte ciało i rękawice odporne na wysoką temperaturę. Klej topliwy może powodować oparzenia nawet po stwardnieniu. Brak odpowiednich środków ochrony indywidualnej może być przyczyną poważnych obrażeń. KT, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie włącza się automatycznie! Do sterowania automatycznymi aplikatorami klejowymi są używane zdalne urządzenia wyzwalające. Przed rozpoczęciem pracy przy działającym aplikatorze lub w jego pobliżu wyłączyć urządzenia wyzwalające i odłączyć dopływ powietrza do elektrozaworów aplikatora. Zaniechanie wyłączenia urządzenia wyzwalającego i odłączenia powietrza zasilającego elektrozawory może być przyczyną obrażeń. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nawet po wyłączeniu i odłączeniu zasilania wyłącznikiem urządzenie może być jeszcze zasilane przez podłączone urządzenia pomocnicze. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia odłączyć zasilanie elektryczne od wszystkich urządzeń pomocniczych. Zaniechanie właściwego odłączenia zasilania od urządzeń pomocniczych przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru lub wybuchu! Urządzenia firmy Nordson przeznaczone do klejów ciekłych nie są przewidziane do używania w środowisku zagrożonym wybuchem i nie mogą być stosowane do klejów rozpuszczalnikowych, które mogą wydzielać opary grożące eksplozją. Należy zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS), aby poznać właściwości tych klejów i ograniczenia ich stosowania. Użycie niewłaściwych klejów rozpuszczalnikowych lub ich nieodpowiednie stosowanie może być przyczyną obrażeń ciała lub śmierci. Ciąg dalszy na następnej stronie Data wydania 8/09
Bezpieczeństwo 1 9 Typ urządzenia Tabela 1 1Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpieczeństwa (cd.) Ostrzeżenie lub uwaga KT, KC, ST OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. KT UWAGA! Gorąca powierzchnia! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami aplikatorów, węży i niektórych części urządzenia topiącego. Jeżeli nie można uniknąć kontaktu, do pracy przy rozgrzanych urządzeniach należy założyć rękawice odporne na temperaturę i ubranie ochronne. Kontakt z gorącymi metalowymi powierzchniami może spowodować obrażenia. KT UWAGA! Niektóre urządzenia topiące firmy Nordson są zaprojektowane specjalnie do pracy z reaktywnymi poliuretanowymi klejami topliwymi (PUR). Przetwarzanie klejów PUR w urządzeniach, które nie są do tego przystosowane, może spowodować zniszczenie urządzeń i przedwczesne sieciowanie kleju. W razie wątpliwości co do przydatności urządzenia do przetwarzania klejów PUR należy skontaktować się przedstawicielem firmy Nordson. KT, KC UWAGA! Przed użyciem jakiegokolwiek środka czyszczącego lub płuczącego na zewnątrz lub wewnątrz urządzenia należy przeczytać instrukcje producenta i karty charakterystyki (MSDS) dostarczone z tym środkiem i zastosować się do nich. Niektóre środki czyszczące mogą w nieprzewidywalny sposób reagować z klejem topliwym lub zimnym, powodując uszkodzenie urządzenia. KT UWAGA! Urządzenia firmy Nordson do klejów topliwych są fabrycznie testowane płynem typu R, zawierającym plastyfikator w postaci adypinianu poliestrowego. Niektóre materiały topliwe mogą reagować z płynem typu R i tworzyć zestaloną żywicę, zapychającą urządzenie. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że materiał topliwy może być mieszany z płynem typu R. Data wydania 8/09
1 10 Bezpieczeństwo Inne środki ostrożności Nie używać otwartego płomienia do podgrzewania składników systemu do przetwarzania materiałów topliwych. Codziennie sprawdzać, czy na wężach nie widać oznak nadmiernego zużycia, uszkodzenia lub wycieków. Nigdy nie kierować pistoletów klejowych na siebie ani inne osoby. Pistolety zawieszać na przeznaczonych do tego celu punktach mocowania. Pierwsza pomoc Jeżeli dojdzie do kontaktu stopionego kleju ze skórą: 1. NIE usuwać stopionego kleju ze skóry. 2. NATYCHMIAST włożyć oparzone miejsce pod strumień czystej, zimnej wody, aż klej zostanie schłodzony. 3. NIE usuwać stwardniałego kleju ze skóry. 4. W przypadku rozległych oparzeń przygotować się na wystąpienie wstrząsu. 5. Natychmiast zapewnić fachową pomoc lekarską. Przekazać lekarzowi materiały MSDS, dotyczące kleju topliwego. Data wydania 8/09
Bezpieczeństwo 1 11 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Na rysunku 1 1 pokazano rozmieszczenie naklejek i etykiet ostrzegawczych na urządzeniu. W tabeli 1 2 znajdują się ilustracje symboli, występujących na każdej naklejce lub etykiecie, opisano w niej też znaczenie każdego symbolu lub zamieszczono dokładny tekst każdego ostrzeżenia. 5 1 2 3 4 1 2 3 4 Rysunek 1 1 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Data wydania 8/09
1 12 Bezpieczeństwo Naklejki i etykiety ostrzegawcze (cd.) Tabela 1 2 Naklejki i etykiety ostrzegawcze Pozycja P/N Opis 1. Ostrzeżenie CE gorąca powierzchnia (nadruk) 2. Ostrzeżenie CE wysokie napięcie (nadruk) 3. Ostrzeżenie CE wysokie ciśnienie (nadruk) 4. Ostrzeżenie CE wysokie ciśnienie w zaworze spustowym (nadruk) 5. 243352 OSTRZEŻENIE: Jeżeli używane środki czyszczące nie spełniają poniższych warunków, może wystąpić zagrożenie pożarem, ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia sprzętu. 1. Temperatura zapłonu nie może być niższa od 288 C (550 F). 2. Płyny i opary nie mogą być toksyczne przy temperaturze występującej w urządzeniu. 3. Reakcje chemiczne z klejem i materiałami zastosowanymi w urządzeniu nie mogą powodować gwałtownego wydzielania ciepła 4. Środki czyszczące nie mogą powodować korozji ani nie mogą osłabiać wytrzymałości materiałów użytych w urządzeniu. OSTROŻNIE: Urządzenie zostało fabrycznie przetestowane płynem R firmy Nordson, zawierającym plastyfikator z poliestrami kwasu adypinowego. Niektóre kleje mogą reagować z resztkami płynu R i tworzyć zestaloną żywicę, która może być trudna do usunięcia. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy przed użyciem kleju uzyskać u jego producenta informacje na temat zgodności chemicznej i procedury czyszczenia. 600103 OSTROŻNIE: Urządzenie jest wyposażone w termostat przełączający się przy temperaturze C (F). Stosować wyłącznie klej dostosowany do aplikacji przy takiej temperaturze. Przed zmianą kleju zapoznać się z procedurą zmiany temperatury roboczej, opisaną w instrukcją obsługi. Niezastosowanie się do instrukcji może być przyczyną obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. OSTROŻNIE: W pistolecie zastosowano czujnik RTD (rezystancyjny czujnik temperatury). Przed przystąpieniem do pracy i przed zmianą kleju zapoznać się z procedurą zmiany temperatury roboczej, opisaną w instrukcji obsługi. Niezastosowanie się do instrukcji może być przyczyną obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. 600137 OSTRZEŻENIE: Odłączyć zasilanie i rozprężyć system przed przystąpieniem do demontażu lub konserwacji. Zignorowanie tego zalecenia może być przyczyną poważnych obrażeń ciała. Data wydania 8/09
Opis 2 1 Rozdział 2 Opis Wprowadzenie Aplikatory sprejowe Nordson serii Universal służą do nakładania kleju termoplastycznego na różne podłoża. Aplikatory można konfigurować, a to oznacza, że każdy jest produkowany pod kątem konkretnych parametrów określonych w zamówieniu. Kluczowe elementy typowego aplikatora (jednolub wielomodułowego) pokazano na rysunkach2 2 i 2 3. Rysunek 2 1 Aplikator sprejowy serii Universal jednomodułowy P/N7156896_05
2 2 Opis Wprowadzenie (cd.) 10 11 1 2 3 9 4 8 5 7 6 Rysunek 2 2 Kluczowe elementy typowego aplikatora sprejowego jednomodułowego 1. Pręt mocujący 2. Grzałka (ogrzewany rozdzielacz powietrza) 3. Przyłącze węża 4. Grzałka (rozdzielacz kleju) 5. Korpus aplikatora 6. Miejsce na dyszę 7. Moduł dozujący (pokazano moduły UM25) 8. Elektrozawór 9. Czujnik (rozdzielacz kleju) 10. Filtr 11. Czujnik (ogrzewany rozdzielacz powietrza) P/N7156896_05
Opis 2 3 10 11 1 9 2 8 3 4 5 7 6 Rysunek 2 3 Kluczowe elementy typowego aplikatora sprejowego wielomodułowego 1. Pręt mocujący 2. Grzałka (ogrzewany rozdzielacz powietrza) 3. Korpus aplikatora 4. Grzałka (rozdzielacz kleju) 5. Przyłącze węża 6. Miejsce na dyszę 7. Moduły dozujące (pokazano moduły UM25) 8. Elektrozawory 9. Czujnik (rozdzielacz kleju) 10. Filtr 11. Czujnik (ogrzewany rozdzielacz powietrza) P/N7156896_05
2 4 Opis Informacja o niniejszej instrukcji Rozdziały 1-7 instrukcji dotyczą wszystkich konfiguracji aplikatora. Przedstawione rysunki mają charakter poglądowy i w większości przypadków pokazano na nich aplikator jednomodułowy. Rzeczywisty wygląd posiadanego aplikatora może różnić się od przedstawionego na rysunkach, ale nie ma to wpływu na informacje zawarte w rozdziałach 1-7. W rozdziale 8 znajdują się rysunki i wykaz części do posiadanego aplikatora. W tym samym rozdziale znajduje się też wykaz, mający zastosowanie do wszystkich konfiguracji aplikatora. Rozdziały 9-11 dotyczą wyłącznie posiadanego aplikatora. W razie potrzeby rozdziały te są powoływane w rozdziałach 1-8. P/N7156896_05
Opis 2 5 Zasada działania Klej jest ogrzewany w urządzeniu topiącym do temperatury aplikacji, która zwykle wynosi około 177 C (350 F). Klej jest następnie pompowany przez urządzenie topiące i przepływa do aplikatora przez wąż ogrzewany. Zadaniem aplikatora jest nakładanie kleju na produkt za pomocą modułów dozujących. Kształt nanoszonej ścieżki kleju zależy od typu dyszy założonej na moduł. Do aplikatora trzeba doprowadzić powietrze, które spełnia dwa zadania: uruchamia moduły (powietrze otwierające moduły) oraz kształtuje ścieżkę kleju opuszczającego moduł lub rozbija ją na włókna (powietrze rozpryskujące). Powietrze otwierające moduł jest sterowane elektrozaworami zainstalowanymi na aplikatorze; elektrozawory są połączone z instalacją powietrza zasilającego przez regulator ciśnienia. Powietrze rozpryskujące jest zwykle sterowane regulatorem ciśnienia zainstalowanym na linii powietrza rozpryskującego. Rozdzielacz kleju i ogrzewany rozdzielacz powietrza są ogrzewane wkładami grzewczymi (grzałkami). Grzałki te są zasilane przez wiązki kablowe, które są podłączone do węża lub do zespołu przewodów rozgałęziających i przedłużaczy. Do pomiaru temperatury kleju lub powietrza w rozdzielaczach oraz do przesyłania informacji o temperaturze przez wiązki kablowe, węże, kable do systemu sterowania lub do regulatora temperatury są stosowane rezystancyjne czujniki ciśnienia (czujniki RTD). Kształt naniesienia kleju na produkt zależy od poniższych czynników: liczby modułów i odległości między nimi; zastosowanej dyszy; odległości dyszy od produktu; prędkości linii; ilości nakładanego kleju (prędkości pracy pompy); ciśnienia powietrza rozpryskującego; temperatury powietrza rozpryskującego; temperatury nakładanego kleju; typu używanego kleju; lepkości używanego kleju. P/N7156896_05
2 6 Opis Omówienie aplikatora Aplikator składa się z kilku podstawowych zespołów: podstawy, filtra, modułów z dyszami, wiązek kablowych i elektrozaworów. Podstawa aplikatora Podstawa jest tym elementem aplikatora, do którego są podłączone doprowadzenia kleju i powietrza rozpryskującego. Wielkość podstawy aplikatora zależy od liczby modułów zainstalowanych w aplikatorze (zwykle od 1 do 22) oraz od odstępów między modułami (odstępy mogą być równe lub nie). Klej dostaje się do aplikatora przez ogrzewany rozdzielacz, gdzie przepływa przez filtr, w którym są usuwane zanieczyszczenia. Następnie klej rozdziela się na poszczególne strumienie i jest tłoczony do modułów. Powietrze rozpryskujące dostaje się do aplikatora przez ogrzewany rozdzielacz powietrza, skąd jest rozprowadzane do modułów wydmuchujących ogrzane powietrze na dozowany klej. Filtr Filtr przepływowy typu Universal znajduje się w rozdzielaczu kleju; jego zadaniem jest usuwanie zanieczyszczeń zanim klej dostanie się do modułów. Filtr pokazano na rysunku 2 4. Informacje na temat filtra znajdują się w rozdziale 10, Filtr. Rysunek 2 4 Filtr przepływowy typu Universal P/N7156896_05
Opis 2 7 Moduły i dysze Dostępnych jest wiele typów modułów, między innymi, moduły do aplikacji kontrolowanej nitki (CF, Controlled Fiberization), czy moduły typu Universal (UM22, UM25, SpeedCoat). Na rysunku 2 5 pokazano najczęściej spotykane moduły. Aplikator może być wyposażony w jeden lub kilka modułów. Wszystkie moduły są w normalnym stanie zamknięte i otwierają się tylko podczas dozowania kleju, kiedy dopływa do nich powietrze otwierające moduł. Po wyłączeniu dopływu tego powietrza moduł zamyka się, odcinając przepływ kleju. Klej wydostaje się z modułu przez dyszę. Do większości aplikatorów można zastosować dysze różnych typów i o różnych wielkościach. Typ i wielkość dyszy decyduje o szerokości i grubości nałożonego kleju, wielkości włókien kleju oraz o sposobie kontroli krawędzi. Powietrze rozpryskujące z ogrzewanego rozdzielacza powietrza również wydostaje się przez dyszę modułu. Sposób kształtowania lub rozdrabniania kleju przez powietrze rozpryskujące zależy od typu dyszy założonej na moduł. Jeśli, na przykład, powietrze jest wydmuchiwane przez dyszę CF, klej opuszczający dyszę przyjmuje kształt spiralny. Informacje o modułach i dyszach pasujących do posiadanego aplikatora znajdują się w rozdziale 9, Moduł. Informacje o dyszy można znaleźć w odpowiednich instrukcjach obsługi, które są dostępne na stronie emanuals.nordson.com. 1 2 3 4 Rysunek 2 5 Moduły 1. Moduł CF200PAD 2. Moduł UM22 3. Moduł UM25 4. Moduł Universal SpeedCoat P/N7156896_05
2 8 Opis Wiązki kablowe Dwa typy wiązek kablowych aplikatora są przeznaczone do rozdzielacza kleju i ogrzewanego rozdzielacza powietrza. Niektóre wiązki kablowe występują w wersji dostosowanej do wysokiej lub niskiej mocy: wiązki o niskiej mocy mają jedną grzałkę, wiązki o dużej mocy mają dwie grzałki. Zależnie od swojej wielkości aplikator może być wyposażony w jedną wiązkę kablową rozdzielacza kleju i jedną wiązkę kablową ogrzewanego rozdzielacza powietrza lub w kilka takich wiązek. Wiązki te w połączeniu z wężami i kablami rozgałęziającymi/przedłużającymi mają dwa zadania: (1) dostarczają zasilanie elektryczne do grzałek w rozdzielaczu kleju i rozdzielaczu powietrza oraz (2) przesyłają sygnały elektryczne z czujników RTD lub termopar w rozdzielaczu kleju i powietrza do systemu sterowania urządzeniem topiącym lub do oddzielnego regulatora temperatury. Wiązki kablowe w posiadanym aplikatorze są wiązkami jednego z następujących typów: T, M, C, W lub WW. Na rysunku 2 6 pokazano złącza występujące w wiązkach różnych typów. Informacje na temat wiązek występujących w posiadanym aplikatorze znajdują się w rozdziale 11, Instalacja elektryczna. 1 2 3 4 5 6 Rysunek 2 6 Złącza wiązek kablowych 1. Złącze niskiej mocy typu T (do rozdzielacza kleju lub ogrzewanego rozdzielacza powietrza) 2. Złącze wysokiej mocy typu T (do rozdzielacza kleju lub ogrzewanego rozdzielacza powietrza) 3. Złącze typu M lub C do rozdzielacza kleju (małej lub dużej mocy) 4. Złącze typu M lub C do ogrzewanego rozdzielacza powietrza (małej lub dużej mocy) 5. Złącze typu W (do rozdzielacza kleju lub ogrzewanego rozdzielacza powietrza małej lub dużej mocy) 6. Złącze typu WW (do rozdzielacza kleju lub ogrzewanego rozdzielacza powietrza) P/N7156896_05
Opis 2 9 Elektrozawory Firma Nordson zaleca stosowanie elektrozaworów Saturn w aplikatorach z dowolnymi modułami. Wyjątkiem są moduły Universal SpeedCoat zintegrowane z elektrozaworem. Elektrozawory pokazano na rysunku 2 7. Elektrozawory służą do sterowania przepływem powietrza otwierającego moduł. Są podłączone do instalacji pneumatycznej z czystym, suchym, niezaolejonym powietrzem oraz do instalacji elektrycznej urządzenia wyzwalającego. Urządzenie wyzwalające powoduje otwieranie i zamykanie elektrozaworu w odpowiednich momentach, a to z kolei powoduje otwieranie i zamykanie modułu dozującego klej w odpowiedni sposób. Liczba elektrozaworów w aplikatorze (z wyjątkiem aplikatorów Universal SpeedCoat) zależy od zastosowanej metody zasilania powietrzem: wspólnej lub indywidualnej. Objaśnienie zasady działania zasilania wspólnego i indywidualnego przedstawiono w rozdziale 3, Instalacja. Aby ustalić typ elektrozaworu używanego w aplikatorze należy zapoznać się z rysunkami i wykazem części w opisie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części. 1 2 Rysunek 2 7 Elektrozawory 1. Elektrozawór Saturn 2. Elektrozawór modułu Universal Speedcoat Dane techniczne Dane techniczne aplikatora zależą od typu modułu zainstalowanego na aplikatorze. Dane techniczne posiadanego aplikatora podano w paragrafie Specyfikacja aplikatora w rozdziale 9, Moduł. P/N7156896_05
2 10 Opis Objaśnienie kodu konfiguracji aplikatora Aplikatory sprejowe można konfigurować, a to oznacza, że każdy jest produkowany pod kątem konkretnych parametrów określonych w zamówieniu. Konfigurację aplikatora można określić na jeden z poniższych sposobów. Zapoznać się z rysunkami i wykazem części w paragrafie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części: Rysunki i wykaz części w tym rozdziale dotyczą zamówionego aplikatora. Uzyskać kod konfiguracji aplikatora z pola MODEL na tabliczce identyfikacyjnej. Tabliczka identyfikacyjna znajduje się z tyłu lub na dole aplikatora, w miejscu pokazanym na rysunku 2 8. Porównać odczytany kod konfiguracji z rysunkiem 2 9 i tabelą 2 1. Przykładowy kod konfiguracji pokazany na rysunku 2 9 dotyczy aplikatora sprejowego, który ma: sześć standardowych modułów CF rozmieszczonych w równych odległościach (CF22XE06) wiązkę kablową typu T (T) standardową liczbę stref ogrzewanych (X) standardowy filtr pionowy (V) wspólne zasilanie powietrzem (C) elektrozawory typu Saturn (N) odległości między modułami 25 mm (025.0) W tabeli 2 1 zamieszczono objaśnienie wartości występujących w kodzie konfiguracji. Rysunek 2 8 Lokalizacja tabliczki identyfikacyjnej w typowych aplikatorach P/N7156896_05
Opis 2 11 Odległość między modułami C F 2 2 X E 0 6 T V X C N / 0 2 5. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Oznaczenie aplikatora Rysunek 2 9 Schemat kodu konfiguracji Opcje Tabela 2 1 Objaśnienie kodu konfiguracji Pozycja w kodzie Opis Wartości 1-4 Typ modułu 5 Opcje modułu 6 Odstępy między modułami CF22 = kontrolowana nitka UM22 = Universal UM22 UM25= Universal UM25 X = Standardowy O = OptiStroke E = Odstępy równe X = 1 lub 2 moduły UMSC = Speed-Coat UMSN = Speed-Coat (bez wspomagania) XXXX = brak modułów 7-8 Liczba modułów 01-22 9 Kreska 10 Typ wiązki kablowej T = typ T (czujnik RTD niklowy) M = typ M (czujnik RTD platynowy) C = typ C (termopara) W = typ W (do połączenia z urządzeniami topiącymi Nordson) 11 Typ stref ogrzewanych 12 Filtr V = standardowy pionowy 13 Rodzaj zasilania powietrzem 14 Typ elektrozaworu X = standardowa (1-22 modułów, maksymalnie 4 strefy) 8 = strefy o niskiej mocy (maksymalnie 8 stref) C = wspólny I = indywidualny X = Brak N = Saturn (zasilanie 24 VDC) 15 Ukośnik / Odległości między 1-500 mm 16-20 modułami (mm) UWAGA: Dostępne konfiguracje mogą ulec zmianie. Informacje o aktualnie dostępnych konfiguracjach można uzyskać u przedstawiciela firmy Nordson. Symbol S w kodzie konfiguracji oznacza opcję specjalną, która nie została opisana w tabeli. P/N7156896_05
2 12 Opis P/N7156896_05
Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być obsługiwane lub naprawiane tylko przez odpowiednio przeszkolony i doświadczony personel. Obsługiwanie lub serwisowanie urządzenia przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia stanowi zagrożenie dla zdrowia i życia oraz może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. Wprowadzenie W tym rozdziale przedstawiono procedury instalacji aplikatora i przygotowania go do pracy. Przed przystąpieniem do prac instalacyjnych trzeba zapoznać się z rozdziałem 1, Bezpieczeństwo. Rozpakowanie Podczas rozpakowywania należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia sprzętu. Po rozpakowaniu aplikatora trzeba sprawdzić, czy podczas transportu nie doszło do uszkodzeń. Należy zwrócić uwagę na wszelkie zadrapania i wgniecenia i upewnić się, czy wszystkie taśmy mocujące są naprężone. Stwierdzone usterki należy zgłaszać przedstawicielowi firmy Nordson. Potrzebne przedmioty Do zainstalowania aplikatora będą potrzebne poniższe przedmioty. urządzenie topiące lub regulator temperatury, węże, instrukcje obsługi; elektroniczny sterownik elektrozaworów; rurki pneumatyczne i złączki; wyposażenie do montażu aplikatora; urządzenie do podniesienia i ustawienia aplikatora; odzież ochronna do pracy z gorącym klejem; zestaw narzędzi z kluczami i wkrętakami; smar przeciwzatarciowy; tacki i pojemniki na odpady, odpowiednie do kleju; taśma lub pasta PTFE. teflonowa.
3 2 Instalacja Instalacja aplikatora Zainstalowanie aplikatora wymaga wykonania opisanych poniżej czynności. Instalacja aplikatora obejmuje zamontowanie elektrozaworów (jeśli są) i zamontowanie aplikatora. Montaż elektrozaworów Zamontować elektrozawory, jeżeli nie są jeszcze zamontowane. Zaleca się użycie szybkozłączki podobnej do pokazanej na rysunku 3 1. Elektrozawory służą do sterowania przepływem powietrza otwierającego moduł. Wszystkie moduły są zamknięte. Do ich otwarcia jest potrzebny przepływ powietrza. Zapoznać się z poniższymi zaleceniami: Należy używać tylko czystego, suchego, niezaolejonego powietrza. W aplikatorach wielomodułowych - zależnie od konfiguracji - zamontować elektrozawory do indywidualnego lub wspólnego zasilania powietrzem. Zapoznać się z rysunkami w paragrafie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części, gdzie znajdują się instrukcje montażu. Aby ustalić rodzaj zasilania powietrzem zastosowany w aplikatorze, należy zapoznać się z opisem Objaśnienie kodu konfiguracji aplikatora w rozdziale 2, Opis. W razie konieczności wprowadzenia zmian w konfiguracji trzeba skontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Zapoznać się następnymi dwoma paragrafami w tym rozdziale: Indywidualne zasilanie powietrzem i Wspólne zasilanie powietrzem. Zamontować elektrozawory w miarę możliwości jak najbliżej wlotu powietrza otwierającego moduł, aby zredukować opóźnienie między włączeniem powietrza i otwarciem modułu. Rysunek 3 1 Typowy montaż elektrozaworu Uwaga: Numery katalogowe części pokazanych na rysunku znajdują się w rozdziale 8, Części.
Instalacja 3 3 Indywidualne zasilanie powietrzem Aplikator wielomodułowy ma indywidualne zasilanie powietrzem, gdy oddzielny elektrozawór steruje przepływem powietrza do każdego modułu, jak pokazano na rysunku 3 2. Zasilanie tego typu daje większą swobodę w kształtowaniu ścieżki kleju. 1 2 3 Rysunek 3 2 Indywidualne zasilanie powietrzem 1. Elektrozawór 2. Przepływ powietrza 3. Moduł Wspólne zasilanie powietrzem Aplikator wielomodułowy ma wspólne zasilanie powietrzem, gdy przepływem powietrza otwierającego do jednego lub kilku sąsiednich modułów steruje jeden elektrozawór, jak pokazano na rysunku 3 3. W niektórych aplikatorach jeden elektrozawór służy do otwierania wszystkich modułów. 1 2 3 Rysunek 3 3 Wspólne zasilanie powietrzem 1. Elektrozawór 2. Przepływ powietrza 3. Moduł
3 4 Instalacja Montaż aplikatora Montaż aplikatora wymaga wybrania odpowiedniego miejsca montażu i zainstalowania koniecznego osprzętu na linii produkcyjnej. 1. Wybrać miejsce montażu. Zapoznać się z poniższymi zaleceniami: Zapewnić odpowiednią przestrzeń do: wyjmowania filtra z rozdzielacza kleju; spuszczania kleju przez zawór spustowy; wymiany grzałek, czujników lub termostatów; wymiany elektrozaworu, moduł lub dyszy; prowadzenia i wymiany rurek pneumatycznych i węży. UWAGA: Zapoznać się z rysunkami w paragrafie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części, gdzie podano wymiary aplikatora. Wybrać miejsce montażu, w którym aplikator nie będzie poddawany dużym wahaniom temperatury ani wibracjom. Temperatura otoczenia powinna mieścić się w przedziale 0-49 C (32-120 F). Wybrać miejsce, które umożliwi poprowadzenie węży z aplikatora do urządzenia topiącego. Na rysunku 3 5 przedstawiono warunki prawidłowego montażu i prowadzenia węży. Wybrać miejsce w pobliżu linii pneumatycznej z czystym, niezaolejonym powietrzem o regulowanym ciśnieniu. 2. Ustawić aplikator na linii produkcyjnej (w razie potrzeby użyć odpowiednich urządzeń do podnoszenia) i umocować prętami mocującymi. Odpowiednio ustawić wysokość i kąt aplikatora. UWAGA: Aplikator powinien być prostopadły do powierzchni, na którą jest nakładany klej. UWAGA: Jeżeli aplikator będzie stosowany do nakładania elastycznej nitki kleju (przez dysze Summit), zaleca się zainstalowanie elastycznej rolki prowadzącej na aplikatorze, aby ustabilizować podłoże podczas nakładania na nie kleju. Informacje o numerze katalogowym rolki i instrukcje montażu znajdują się w opisie Części prowadnicy elastycznej w rozdziale 8, Moduł.
Instalacja 3 5 Rysunek 3 4 Rozmieszczenie prętów montażowych
3 6 Instalacja Instalacja węża Wykonać poniższe czynności podczas podłączania każdego węża. Na tym etapie montażu nie podłączać wiązek kablowych. 1. Podłączyć wąż klejowy do gniazda w aplikatorze, w razie potrzeby zastosować odpowiednią złączkę. Użyć dwóch kluczy do podłączenia węża, jak pokazano na rysunku 3 5. UWAGA: Wiązka kablowa węża powinna znajdować się przy urządzeniu topiącym (od strony wlotu kleju do węża). W ten sposób czujnik w wężu mierzy temperaturę kleju opuszczającego wąż. UWAGA: Informacje o dostępnych złączkach węża znajdują się w rozdziale poświęconym częściom w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. 2. Na złączu węża zainstalować kołnierz izolacyjny z zestawu. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia urządzenia. Na złączach nie używać smaru nieprzewodzącego ani taśmy izolacyjnej. UWAGA! Nieprawidłowe poprowadzenie węży i zaniedbanie odpowiedniej wentylacji może doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia węża oraz do pogorszenia przepływu kleju. Aby zapewnić odpowiednie warunki pracy nie można łączyć węży opaskami, nie zaginać ich pod ostrymi kątami ani nie kłaść na podłodze betonowej lub innej zimnej powierzchni, która może studzić wąż. 3. Poprowadzić wąż do urządzenia topiącego i podłączyć hydraulicznie i elektrycznie zgodnie z procedurami podanymi w instrukcji obsługi urządzenia topiącego. Postępować zgodnie ze wskazówkami zilustrowanymi na rysunku 3 5.
Instalacja 3 7 Nr kat. 111 940 X X = 13 mm (0,50") R = 203 mm (8,00") Nr kat. 271 486 8 mm (5/16") Nr kat. 274 174 16 mm (5/8") Nr kat. 274 174 29 mm (1 1/8") ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ 450000002 Rysunek 3 5 Wskazówki dotyczące instalacji węży
3 8 Instalacja Doprowadzenie powietrza W celu podłączenia powietrza do aplikatora należy wykonać poniższe czynności. Powietrze jest doprowadzane do aplikatora z dwóch powodów: (1) uruchamia moduły (powietrze otwierające moduł) oraz (2) kształtuje ścieżkę kleju opuszczającego moduł lub rozbija ją na włókna (powietrze rozpryskujące). Podłączenie powietrza otwierającego moduł Zapoznać się z rysunkiem 3 6. Podłączyć suche, niezaolejone powietrze o regulowanym ciśnieniu do elektrozaworów w aplikatorze. Zaleca się zamontowanie regulatora ciśnienia i filtra na linii dostarczającej powietrze otwierające moduł, aby ciśnienie powietrza można było regulować do wartości 6,2 bar. Informacje o zakresie regulacyjnym ciśnienia powietrza otwierającego moduł znajdują się w opisie Specyfikacja aplikatora w rozdziale Moduł. UWAGA: Aby podłączyć powietrze otwierające moduł do aplikatora Universal Speed-Coat, zapoznać się z rozdziałem 9, Moduł. UWAGA: W ofercie firmy Nordson znajduje się szereg regulatorów ciśnienia powietrza i manometrów. Numery katalogowe podano rozdziale 8, Części. Gwint stożkowy 1/4" Rysunek 3 6 Lokalizacja wlotu powietrza otwierającego moduł
Instalacja 3 9 Podłączenie powietrza rozpryskującego Zapoznać się z rysunkiem 3 7. Do podłączenia suchego, niezaolejonego powietrza o regulowanym ciśnieniu do złącza powietrza rozpryskującego (1) użyć węża (2) i zacisku (3) z zestawu. Lokalizację wlotu powietrza rozpryskującego w aplikatorze pokazano na rysunku w opisie Rysunki poglądowe aplikatora w rozdziale 8, Części. Firma Nordson zaleca zainstalowanie takiego reduktora ciśnienia i filtra w linii dostarczającej powietrze do aplikatora, który może regulować przepływ powietrza rozpryskującego w zakresie do 56,6 l/m na jeden moduł. Informacje o zakresie regulacyjnym ciśnienia powietrza rozpryskującego znajdują się w opisie Specyfikacja aplikatora w rozdziale 9, Moduł. UWAGA: W ofercie firmy Nordson znajdują się regulatory ciśnienia i zestawy do sprzężenia przepływu powietrza z linią. Sprzężenie przepływu powietrza z linią umożliwia skoordynowanie przepływu powietrza rozpryskującego z prędkością linii produkcyjnej. Numery katalogowe podano rozdziale 8, Części. 3 2 1 Rysunek 3 7 Typowe podłączenie powietrza rozpryskującego 1. Złączka 3. Zacisk 2. Wąż
3 10 Instalacja Instalacja elektryczna Instalacja elektryczna wiąże się z podłączeniem elektrozaworów do urządzenia wyzwalającego i z podłączeniem wiązek kablowych. Przed wykonaniem połączeń elektrycznych wykonać czynności opisane w procedurze Instalacja aplikatora, Instalacja węża i Doprowadzenie powietrza. Podłączenie elektrozaworów Podłączyć elektrozawór elektrycznie do urządzenia wyzwalającego, aby moduły otwierały się i zamykały w odpowiednim czasie. UWAGA: Podłączenie elektrozaworów aplikatora Universal Speed-Coat do urządzenia wyzwalającego opisano w rozdziale 9, Moduł. 1. Upewnić się, że napięcie robocze elektrozaworu pasuje do napięcia urządzenia wyzwalającego. Elektrozawór Saturn pobiera moc 5,4 W przy napięciu 24 VDC. 2. Zapoznać się z rysunkiem 3 8. Odłączyć wtyk (3) od cewki elektrozaworu. Zachować uszczelkę gumową. 3. Wyjąć kostkę połączeniową z obudowy. 4. Poluzować nakrętkę z tuleją ochronną (2). 2 1 3 4 Rysunek 3 8 Odłączanie wtyku od elektrozaworu Saturn. 1. Śruba złącza 2. Nakrętka tulei ochronnej 3. Wtyk szybkozłącza 4. Uszczelka
Instalacja 3 11 UWAGA! Elektrozawór musi być dostosowany do napięcia wyjściowego urządzenia wyzwalającego. Upewnić się, że wartości znamionowe odpowiadają sobie nawzajem. 5. Zapoznać się z rysunkiem 3 9. Poprowadzić kabel trójżyłowy o przekroju żyły 0,75-0,34 mm 2 (18-22 AWG) przez tuleję ochronną i podłączyć: żyłę dodatnią i ujemną zasilania do zacisków 1 i 2 (1 = dodatni, 2 = ujemny); żyłę uziemienia do zacisku uziemiającego. 6. Skontrolować prawidłowość podłączenia (zapoznać się z rysunkiem 3 9), wcisnąć kostkę do złącza i dokręcić nakrętkę tulei ochronnej. 7. Ustawić uszczelkę na złączu i wcisnąć złącze na elektrozawór; dokręcić je śrubą wykręconą wcześniej. 8. Podłączyć kabel trójżyłowy do urządzenia wyzwalającego. Zapoznać się z instrukcją obsługi dostarczoną z urządzeniem wyzwalającym. Polaryzacja podłączenia: 1 = dodatni (zasilany) 2 = ujemny (neutralny) = masa Rysunek 3 9 Konfiguracja podłączenia listwy zaciskowej elektrozaworu Podłączenie wiązek kablowych Przejść do opisu procedury Podłączenia wiązki kablowej w rozdziale 11, Instalacja elektryczna, aby podłączyć wiązki kablowe rozdzielacza kleju i ogrzewanego rozdzielacza powietrza. Po wykonaniu opisanych tam czynności wrócić do tego miejsca opisu procedury.