* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00; 11:00 MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@cmnewengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
PAGE 2 DECEMBER 11, 2011 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz Rev. Józef Szpilski CM Rev. Jan Urbaniak CM Rev. Jarosław Lawrenz CM Rev. Jan Szylar CM W Domu opieki / Ozanam Hall Care center: Rev. Joseph Lachowski CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290 www.ststanskostka.org e-mail: ststankc@nyc.rr.com St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 School Annex: 189 Driggs Avenue www.ststansacademy.org Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Saturday, December 10 - sobota, 10 grudnia 6:30am Stella Bulakowski (Anniv.)-family 7:00am Stanisława Nowak-mąż i syn 8:00am Helen, Anne, James - Bridie Martin 5:30pm Deceased Members of Godlewski family 7:00pm Zofia Kacperska-A. K. Swiech and L.J. Piasi Sunday, December 11 - niedziela, 11 grudnia 7:30am Anna Mogielnicki-S. F. Niedzielscy & C. Konefał 9:00am Stella Gryziec-Gabriela Urbanowicz 10:15am Barbara Kotara-Zdunek & Marchewka fam. 11:00am Good health and God's Blessings for Laura Gargaro-Dad 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN Konc: 30 r. wprowadzenia Stanu Wojennego 1:00pm Stanisława Zielinska-Baran & Szumowski fam. 8:00pm Felicja Popińska (1r.śm.)-córka Lidia z rodz. Monday, December 12 poniedziałek, 12 grudnia 6:30am Helena, Krystyna, Leokadia, Stanisław i Gustaw Duszkiewicz 7:00am Eugenia i Edward Stec-od synów 8:00am Agnes Sisko (14th Anniv.)-Pauline & Paula Szturma 9:00am ZBIOROWA 7:00pm Valentine Jones (Anniv.)-his daughter Tuesday, December 13 wtorek, 13 grudnia 6:30am Regina Moniuszko 7:00am O zdrowie i Błog. Boże dla Zdzisławy Gałzinski- Laura Pupecka 8:00am Louis Frasco-Louis D Agosto 7:00pm Antoni Garbacz-Alexandria & Family Wednesday, December 14 środa, 14 grudnia 6:30am Stefania Reszuta-syn z rodziną 7:00am Teresa Chrostowska-R. & R. Jerdonek 8:00am Robert Casaccio-John & Fran Ciorra 7:00pm ZBIOROWA Thursday, December 15 czwartek, 15 grudnia 6:30am Stanisława, Wacław Lodziato i Czesława i Józef Mikołajczyk 7:00am Stefania Tęcza-od wnuków 8:00am Edward Zalewski-Estelle Jones 7:00pm Maria Brzuszek-B. A. Berlińscy Conc: Do M.Bożej o zdrowie i Błog. Boże w rodzinie Małgorzaty Friday, December 16 piątek, 16 grudnia 6:30am Tadeusz i Cecylia Więckowscy 7:00am Marek I Wiesław Rajpold 8:00am Edward Zalewski-Valerie Kryshak 7:00pm ZBIOROWA Saturday, December 17 - sobota, 17 grudnia 6:30am Hieronima Rutkowska-Bożena Rybka 7:00am Kazimierz Czartoryjski-rodzina 8:00am Stella Gryziec-A. & L. Luterek 5:30pm Dziękczynna za otrzymane łaski z prośbą o dalsze Błog. Boże dla Wandy Wierzbowskiej z okazji 90 urodzin-anna Stec 7:00pm Mieczysław Mścichowski (3 r.śm.)-syn z rodz. Sunday, December 18 - niedziela, 18 grudnia 7:30am Marianna i Władysław Gołaszewscy-syn Józef z rodz. 9:00am Anna i Tadeusz Miłos-M. & J. Puk 10:15am Cecylia i Edward Urbanek-syn z rodz. Konc.: Marian Jabłoński (3r.śm.)-rodzina 11:00am Anne Aita-Fred 11:30am ZA PARAFIAN - PARISHIONERS 1:00pm Henryk Siebor-rodzice i rodzeństwo 8:00pm Henryk Mergo-żona, dzieci i wnuki ********************************************************************************************************************************** BREAD AND WINE -- CHLEB I WINO for the week of December 12-18 is being offered in memory of STELLA GRYZIEC requested by Gabriela Urbanowicz THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ubiegłym tygodniu wyniosła: $ 10,141.00
PATRON PAGE 3 PARISH ANNOUNCEMENTS THIRD SUNDAY OF ADVENT December 11, 2011 SUNDAY: The second collection today is for the costs associated with maintenance of our parish buildings. We invite everyone to our parish cafe which is open on Sundays and our flea market which is open on Saturdays and Sundays from 10:00am- 2.30pm. Everyone who took a tag from the Christmas Giving Tree during the past two weekends is asked to bring their gifts to the school between 8:30AM and 1:00PM today, December 11. Our sincere thanks for your generosity and assure you of our prayers. MONDAY: An Advent Retreat Evening in the English language will be conducted in our parish on Monday, December 12. Please make an effort to come to the evening Mass as a part of the preparation program for Christmas. The parish library is open 6:30 to 8:00pm on Mondays. WEDNESDAY: Rehearsals for the parish choir are held on Wednesdays in the church after the 7:00pm Mass. New members are welcome. SATURDAY: We invite everyone to participate in the monthly Night Vigil which begins with the 7:00PM Mass and ends at 10:45PM. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is diocesan collection for Catholic Charities. The children belonging to the Krakowianki and Gorale along with their parents invite everyone to their Annual Christmas Show at 3:00PM on Sunday, December 18 in the school auditorium. INFORMATION: During Advent we will collect non-perishable food items for the poor. You can put your food donations on the left side altar near the St. Vincent de Paul statue. Food items will be delivered to the local St. Vincent de Paul Society for distribution among the poor. Polish Christmas Cards and Opłatek (Christmas Wafer) are available for purchase in the rectory and in the sacristy. There will be a special Marian Mass Roraty celebrated Monday to Saturday in Polish at 6:30am with candle procession from the back to the altar in the darkened church which reminds us that Mary gave us Jesus who is the Light of the World. NEW YEAR S EVE DINNER/DANCE The parents of the students attending St. Stanislaus Kostka Catholic Academy will be organizing a New Year's Eve Dinner/Dance. The Academy is in need of volunteers to assist. The event is a major fundraiser for the school. In order for it to be successful, we need a considerable amount of help, especially with serving food. If anyone does not have specific plans for that evening and would like to join us for an excellent meal, great music and companionship while lending a helping hand, we would be truly grateful. Kindly call the school at 718-383-1970 or the rectory at 718-388-0170 to leave your name and phone number and a parent from the dance committee will contact you with further details. Thank you in advance for your kindness. ************************************************************************************************************************************ CHRIST JESUS, OUR HOPE One of the most pressing concerns that Christ Jesus, Our Hope is addressing are unstable finances in parishes. While the primary focus of our parishes is the pastoral mission of the Gospel, we know this can only be effectively lived out with the appropriate resources. The Church does not exist to make a profit, but all parishes must live within their means. A parish family is no different than any other family. A parish household is expected to collect enough revenue to pay its expenses and not go into debt. If possible, any additional revenue should be saved for unexpected future needs, or for a large project that the parish envisions to develop its ministry. A basic requirement for our planning is the need for every parish to cover its expenses on an annual basis. Currently, 71% of parishes are not meeting this expectation. The accumulation of debt in our parishes seriously threatens the ability of the Church to continue our ministry into the future for coming generations. As disciples charged with continuing the mission of Christ, we are commissioned with caring for the parishes that were passed on to us and building them up so that we can pass them on to those who will come after us. We are now at a critical moment in our church. We are being asked to make some difficult decisions so that we will have viable centers of worship and ministry. The planning process is an attempt to make such hard choices together. Each generation has faced it own concerns and challenges. Church leaders 80 or 100 years ago were charged with building grand parish buildings for the glory of God and to serve the generations to follow. Our charge is to take the bold steps needed to steward our resources in responsible ways so that the Church will endure and be a strong presence throughout time. The steps we take today will determine what it is we pass on. The goal of our planning is that what we pass on can endure and remain long after us. For more information, visit www.christjesusourhope.org. Breakfast With Santa Sunday, December 18, 2011 10:00 AM 12:00 PM St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Auditorium at 12 Newel St. Admission $5.00 per person Bring Your Camera for Photo with Santa!
PAGE 4 OGŁOSZENIA PARAFIALNE TRZECIA NIEDZIELA ADWENTU 11 grudnia 2011 NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na opłacenie rachunków za światło i ogrzewanie w budynkach parafialnych. Zapraszamy do Kawiarenki parafialnej w niedzielę od godz. 10:00-14:30 i na Pchli Targ w sobotę i w niedzielę od godz. 10:00-14:30. W niedzielę 11 grudnia o godzinie 11:30 w naszym kościele będzie odprawiona uroczysta msza święta w 30 rocznicę wprowadzenia stanu wojennego w Polsce. Do udziału w tej mszy świętej zapraszamy serdecznie ludzi internowanych, członków Solidarności, przedstawicieli wszystkich organizacji społecznych, kombatanckich, młodzieżowych, szkolnych i parafialnych. Zgodnie z wcześniejszą zapowiedzią w dniu dzisiejszym tj. 11 grudnia składamy prezenty dla dzieci, będące pod opieką organizacji Hour House. Prezenty te można zostawić w szkole w godz. od 8:30 do 13:00. Za wszystkie składane podarunki serdecznie dziękujemy i zapewniamy o naszej modlitwie dziękczynnej. RORATY: Od poniedziałku do soboty będzie odprawiana msza święta Maryjna czyli Roraty o godz. 6:30. Rozpoczniemy ją pod chórem od zapalenia naszych świec od świecy Roratniej i procesyjnie przejdziemy do ołtarza. Zachęcamy do udziału. PONIEDZIAŁEK: Msza św. i Nowenna do M. B. od Cudownego Medalika o godz. 9:00. Biblioteka parafialna jest otwarta w poniedziałki od godz. 18:30 do 20:00 wieczorem. Zapraszamy. ŚRODA: Próby chóru parafialnego są w środy po mszy św. o godz. 19.00. Zapraszamy nowych członków. PIĄTEK: Wszystkie dzieci wraz z rodzicami zapraszamy na Roraty dziecięce, które odbędą się w naszym kościele w każdy piątek Adwentu o godz. 18:00 (6pm). Dzieci przynoszą lampiony. SOBOTA: W przyszłą sobotę zapraszamy na nocne czuwanie, które rozpocznie się bezpośrednio po Mszy św. o godz. 19:00 i potrwa do godz. 22:45. Serdecznie zapraszamy. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w następną niedzielę jest składką diecezjalną przeznaczoną na dzieła charytatywne. Prosimy o ofiarność. Rekolekcje Adwentowe w j.polskim rozpoczną się w niedzielę 18 grudnia 2011. Dzieci, które należą do grupy Krakowianki i Górale wraz ze swoimi rodzicami zapraszają wszystkich do auli naszej szkoły na Jasełka w dniu 18 grudnia o godz. 15:00. INFORMACJE: Kartki świąteczne oraz opłatki wigilijne do nabycia w kancelarii parafialnej lub w zakrystii. PATRON Zbieramy jedzenie dla biednych. Artykuły w puszkach i trwałych opakowaniach można składać przy ołtarzu bocznym po lewej stronie kościoła pod figurka Św. Wincentego a Paulo. Zebrane rzeczy zostaną przekazane lokalnej Organizacji Św. Wincentego a Paulo do rozdzielenia między ubogich naszej dzielnicy. ZABAWA SYLWESTROWA Rodzice z Akademii Św. Stanisława Kostki organizują zabawę sylwestrową. Akademia szuka woluntariuszy chętnych do pomocy podczas zabawy Sylwestrowego. Zabawa ta, jest jedną z głównych dochodowych imprez organizowanych na rzecz szkoły. Jeśli ktoś nie zaplanował sobie tego wieczoru, a chciałby pomóc, a przy okazji zjeść pyszny obiad i mile spędzić czas wsród ludzi i przy dobrej muzyce, proszę zgłosić się do szkoły tel. nr. 718-383-1970 lub na plebanię 718-388-0170. THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: MON / PON Our Lady of Guadalupe TUE / WTO Saint Lucy, virgin and martyr WED / ŚRO St. John of the Cross, priest and doctor of the Church Dzień Wigilii jest w miłości poczęty Przełamcie się więc tym opłatkiem świętym Wszak powiada odwieczne orędzie Że w ten wieczór Bóg z Wami zasiądzie Wspólnota Rodzin Nazaretańskich o rgan izu je W ig ilię d la o sób samotnych. Spotkamy się z osobami samotnymi przy wspólnym stole wigilijnym 24 grudnia o godz. 18:30 (6:30 PM) w salce Kawiarence parafialnej przy 189 Driggs Ave. Prosimy o zgłoszenia osób samotnych w kancelarii parafialnej do 22.12, b.r. Osoby, które chciałyby nam pomóc w zorganizowaniu tego specjalnego w swojej wymowie wieczoru prosimy o kontakt z ks. Jarosławem Lawrenz CM, opiekunem wspólnoty. BOMBKI CHOINKOWE wykonane specjalnie dla naszej parafii do nabycia w kancelarii. Glass Christmas Ornaments made exclusively for our parish are available in the Rectory!
DECEMBER 11, 2011 PAGE 5 HOUR CHILDREN During the weekend of Dec. 10-11 there will be a collection of gifts for the children of Hour House located in Long Island City. The types of gifts needed will be located on the paper stars on the Advent Christmas trees located in the upstairs and downstairs of the church during the weekend of Dec. 3-4. We will be collecting the gifts in St. Stan s Academy this year. They can be dropped off in the school office during school hours, 8:30am 4pm. During the weekend of Dec. 10-11 please bring them to the Academy from 5pm - 7pm on Dec. 10 and 8:30am 1:00pm on Dec. 11. We kindly ask that the gifts be delivered unwrapped as the staff of Hour House will need to determine what gifts will go to what specific child. Thank You. ********************* "Drzewko Darów" będzie wystawione w górnym i dolnym kościele do 4 grudnia. Wspomóżmy dzieci z Domu Dziecka w Long Island City. Rzeczy, których potrzebują dzieci będą wypisane na papierowych gwiazdkach zawieszonych na drzewku. Prosimy wziąć gwiazdkę i zakupiony prezent przynieść do szkoły w godzinach jej otwarcia 8:30-16:00 od poniedziałku do piątku lub w sobotę 10 grudnia od 17:00-19:00 i niedzielę 11 grudnia od 8:30-13:00. Bardzo prosimy żeby prezentów nie opakowywać w papier, ponieważ potem nie wiadomo co to za prezent i dla jakiego dziecka. Dziękujemy.
PAGE 6 DECEMBER 11, 2011 NA DRODZE BETLEJEMSKIEJ 2011 Betlejem, małe miasto położone kilka kilometrów na południu od Jerozolimy, jest dwa tysiące lat punktem orientacyjnym w życiu każdego chrześcijanina zawsze, a szczególnie w okresie Świąt Bożego Narodzenia. W tym czasie spotykamy się wszyscy przy Dzieciątku - Jezus, przy którym z matczyną miłością czuwa Przenajświętsza Panna, którym opiekuje się św. Józef. Droga do Betlejem jest "skrótową drogą" dla wszystkich, którzy chcą być blisko Chrystusa. Może ktoś z nas odszedł daleko od Niego, to niech przypomni sobie betlejemską szopkę z kościoła lat dziecięcych z wołem i osłem i niech przeżyje smutek słów proroka Izajasza: "Poznał wół swego Zbawiciela i osioł żłób swego Pana, a Izrael mnie nie zrozumiał" /Iz.1,3/. Może ktoś z nas zdążył zapomnieć o stajence betlejemskiej, to niech powtórzy za wielkim naszym dramaturgiem - K.H. Rostworowskim: Dziś oto wracam Jezu Chryste w matczyne dawne strony, by kolędować: "Masz zaiste granice Nie - skończony". Może ktoś z nas szukał spotkania z Bogiem poza Betlejem, to niech nie wstydzi się wyznać: "Panie mój, choć stworzyłeś i niebo i ziemię, człowiek Ciebie zrozumie tylko w Betlejemie". Ale pewnie prawie wszyscy, którzy przeżywamy razem cud Betlejem, stwierdzamy z kolędą powstałą w czasach drugiej wojny światowej, wśpiewaną po raz pierwszy w kaplicy św. Andrzeja Boboli w Warszawie: "A dzisiaj, czemu wśród ludzi tyle łez, jako, katuszy, bo nie ma miejsca dla Ciebie w niejednej człowieczej duszy". A potem, dzieląc się sercem jak opłatkiem, życząc sobie nawzajem wszelkich bogactw Betlejem, wypowiadamy naszą największą tęsknotę słowami nowej kolędy: "Jezu malusieńki, Chryste Panie, Naródz nam się w sercach dziś na nowo. Betlejemski cud niech nam się stanie i zamieszkaj z nami, Boże Słowo. Niech więc obecne święta, będą nasycone pobożnością płynącą z rodzinnego śpiewu kolęd, abyśmy jak najgłębiej przeżyli okazaną nam miłość Ojca, "że Syna swego nam dał, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, lecz miał życie wieczne" /J.3,16/. Program wyśpiewany przez Aniołów na polach Betlejem: "Chwała na wysokości Bogu, a na ziemi pokój ludziom dobrej woli" niech wyznacza nam drogę do Boga i ludzi w dniach świątecznych, a potem i w codziennych, choćby najbardziej zwykłych i szarych. Na radosne, tak bardzo rodzinne święta Bożego Narodzenia składamy POLONII życzenia obfitych łask Bożego Dzieciątka. Niech światło betlejemskiej nocy budzi nadzieję przepełniającą naszą codzienność, niech umacnia i pomnaża wszystko, co w nas dobre, piękne i szlachetne, i przynagla do dzielenia się miłością w każdym dniu nowego roku - 2012. Ks. J. Szpilski, C.M. "Say Merry Christmas" Every Christmas, the media and PC police tell us, the Christian majority, what we can do and say to celebrate the birth of Jesus Christ. If you've had "enough" of this biased propaganda and believe in the true meaning of Christmas now's your chance to fight back and bring Christ back into Christmas. As you know, Christmas is being twisted and turned, pushed and pulled by politically correct merchants who enjoy the ride on the Christmas sleigh but won't give Christ the recognition and honor he deserves. So, let's challenge these stores with our wallets and patronize only the stores that celebrate the true meaning of Christmas. If we do what the kids say in the song "If it don't say Merry Christmas in the window then you don't go in that store" you'll be amazed at how fast the word gets-out. And maybe once again, Christmas will become what it was and what it was always meant to be, a Celebration of Christ's Birth! Download "Say Merry Christmas" from ITunes. Each download will be registered as an "authentic" vote for bringing Christ back into Christmas. So, let's terrify the media, by showing proof positive, that we Christians, all 230 million of us, are sick-and-tired of being the piñata for every misguided, politically motivated cause! Download "Say Merry Christmas" today!...make "your" voice heard with "your" vote and we'll make "Say Merry Christmas" the biggest Christmas song of all time! Call your "radio station" and ask them to play "Say Merry Christmas" We have the strength in numbers Let's use it! ************************************************************ Prayer for Opening Our Eyes O God, You who sent John the Baptist as a surprising forerunner for your Son Jesus, help us to find you in unexpected people and surprising places. Don't let us miss the Good News. Open our eyes and hearts, and help us to know that with your grace we will recognize Jesus Christ or his messenger this day, this week. We ask this through the same Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God forever and ever. Amen
DECEMBER 11, 2011 PAGE 7 SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA Przedstawiamy Państwu artykuł ks. Edwarda Gabryel z diecezji tarnowskiej, dotyczący często stawianego problemu - Komunia św. dla osób żyjących w związkach niesakramentalnych. Autor podzielił swoją pracę na kilka części: Wstęp. 1. Nierozerwalność małżeństwa. 2. Katolicy, żyjący w związkach niesakramentalnych nie mogą przystępować do sakramentu pokuty i Komunii świętej. 3. Uczestniczenie małżonków niesakramentalnych w życiu Kościoła. 4. Kiedy małżonkowie rozwiedzieni, żyjący w nowych związkach niesakramentalnych mogliby przystąpić do sakramentu pokuty i Komunii świętej? oraz Zakończenie. Wstęp Dnia 4 września 1994 roku Kongregacja Nauki Wiary, której przewodniczył Kard. Joseph Ratzinger, wydała dokument na temat przyjmowania Komunii świętej przez wiernych rozwiedzionych, żyjących w nowych związkach niesakramentalnych. Dokument ten, opublikowany także w języku polskim, wzbudził wiele emocji, dyskusji i pytań o bliższe wyjaśnienie tego zagadnienia, aktualnego dla tysięcy małżonków w Polsce. Przedmiotem obecnego opracowania będzie przybliżenie nauki Kościoła na temat sytuacji sakramentalnej osób rozwiedzionych, żyjących w p o n o w n y c h z w i ą z k a c h c y w i l n y c h, niesakramentalnych. Dokument Kongregacji zredagowany został w formie listu do biskupów całego świata i został zatwierdzony przez Ojca Świętego Jana Pawła II. Kongregacja wyraża troskę o wszystkie rodziny i małżeństwa, także cywilne, niesakramentalne. Wszystkie rodziny winny odczuć miłość Chrystusa, bliskość Kościoła i miłosierdzie Boże. Jednakże miłosierdzie Boże, przypomina Kongregacja, nigdy nie może być oderwane od prawdy (n. 3). 1. Nierozerwalność małżeństwa Małżonkowie rozwiedzieni, żyjący w nowych związkach cywilnych w pierwszym rzędzie winni uznać prawdę o nierozerwalności małżeńskiej. Prawdę tę ogłosił sam Chrystus. Zawarta jest ona w Ewangelii św. i w listach św. Pawła Apostoła. Chrystus wyraźnie uczy: Kto oddala swoją żonę, a bierze inną, popełnia cudzołóstwo względem niej. A jeśli żona opuści swego męża i wyjdzie za innego popełnia cudzołóstwo" (Mk 10,11-12). "Co Bóg złączył, człowiek niech nie rozdziela" (Mk 10,9). A w pierwszym liście św. Pawła Ap. do Koryntian czytamy: "Tym, którzy trwają w związkach małżeńskich, nakazuję nie ja, lecz Pan: Żona niech nie odchodzi od swego męża. Gdyby zaś odeszła, niech pozostanie samotna, albo niech pojedna się ze swym mężem. Mąż również niech nie oddala żony" (l Kor 7,10-11). Kościół uczy, że małżeństwo jest nierozerwalne wewnętrznie, to znaczy, że sami małżonkowie nie mogą zerwać umowy małżeńskiej i ogłosić, że od danej chwili nie obowiązuje ich węzeł małżeński. Małżeństwo jest także nierozerwalne zewnętrznie, to znaczy, że żadna władza ludzka: ani kościelna, ani państwowa, nie może rozerwać ważnie zawartego małżeństwa, bo nie otrzymała takiej władzy od Boga. Stróżem sakramentów świętych jest Kościół Święty. Kościół w prawie kanonicznym, ustanowił warunki do ważnego przyjmowania wszystkich sakramentów świętych. Ustanowił też warunki do ważnego przyjęcia sakramentu małżeństwa. Może się zdarzyć, że ktoś nie spełnił wszystkich warunków wymaganych do ważnego przyjęcia sakramentu małżeństwa. Wówczas na prośbę strony zainteresowanej Kościół może zbadać, czy konkretne małżeństwo zostało ważnie zawarte. Sądowy wyrok w tej sprawie nie jest rozwodem, lecz jedynie urzędowym orzeczeniem, że małżeństwo od początku było nieważne, czyli, że nie istniało, nie zaistniał sakrament małżeństwa, chociaż odbyły się liturgiczne ceremonie. Kongregacja Nauki Wiary, której zadaniem jest strzeżenie czystości wiary i obyczajów, przypomina wiernym prawdę o nierozerwalności małżeństwa i stwierdza, że Kościół nie może uznać ważności nowego związku, jeżeli poprzednie małżeństwo było ważne. Jeżeli rozwiedzieni zawarli związek cywilny, znajdują się w sytuacji, która obiektywnie jest niezgodna z prawem Bożym i dlatego nie mogą oni przystępować do Komunii świętej (n. 4). Norma ta nie ma charakteru kary, ani dyskryminacji rozwiedzionych, żyjących w nowych związkach, ale wyraża sytuację obiektywną, to znaczy, że ten sposób życia jest zaprzeczeniem nauki Chrystusowej o nierozerwalności małżeństwa (n. 4), jest permanentnym stanem niewierności małżeńskiej wobec pierwszego małżonka. (Dalszy ciąg w przyszłym tygodniu)
PAGE 8 DECEMBER 11, 2011 Chór HEJNAŁ zaprasza na przedstawienie kolędowe i opłatek, które odbędą się w niedzielę 11 grudnia o godz. 14:30 w Sali szkoły Św. Stanisława. Bilety i swoje kolędy sprzedają dzisiaj po mszach o godz. 11:30 i 13:00. PODZIĘKOWANIE Dziennikarze radiowi, którzy pracują nad utworzeniem 24 godzinnego polsko-języcznego programu radiowego słyszalnego w nowojorskiej metropolii pod nazwą Polskie Radio NYC, a którzy kwestowali w ostatnią niedzielę przed kościołem, oraz zbierali podpisy z poparciem ich inicjatywy, bardzo serdecznie dziękują wszystkim wiernym za udzielone poparcie. Informują także, że po komisyjnym przeliczeniu datków, zebrano 879 dolarów i 75 centów na nowo powstającą rozgłośnię radiową. Firma Akuna zaprasza na Wellness Seminar, które poprowadzi dr. Medycyny naturalnej Jaromir Bertlik. W programie wykład na temat zdrowia właściwego odżywiania i suplementacji diety. Będzie także degustacja produktów firmy Akuna i loteria fantowa. Spotkanie odbędzie się w Sali Kurier Plus przy 145 Java St Brooklyn, w niedzielę 11 grudnia o godz. 15.00. Informacje; Ewa 347-410-3666 The company Akuna invites you to a Wellness Seminar which will be conducted by a natural medicine doctor Jaromir Bertlik. Among topics to be discussed are proper eating habits and dietary supplements. There will also be a discussion regarding the products of Akuna and a raffle. The meeting will be held at Kurier Plus, 145 Java Street, Brooklyn on Sunday, December 11 at 3:00pm. For information please call Ewa at 347-410-3666. FUNDACJA JANA PAWŁA II W NY urządza tradycyjny opłatek w niedzielę 11 grudnia o godz. 4:00pm w Princess Manor. Bilety w cenie $50. Tel. (718)388-5849. J. Kruk SERDECZNIE ZAPRASZAMY ******************************************************************************************************************************************************************** KOŁO SPK NR. 39 urządza przedświąteczną pielgrzymkę autobusową do Amerykańskiej Częstochowy w niedzielę 18 grudnia. Odjazd autobusu o godz. 7:30 rano sprzed Polskiego Domu Narodowego. Bilety w cenie $35 do nabycia u p. Jadwigi Kawa Tel. (718) 389-5583 lub p. Bronisława Miska (718) 383-2267. Zgubiono złoty, pamiątkowy zegarek w okolicach naszego kościoła. Uczciwego znalazcę prosimy o kontakt z biurem parafialnym. NIEDZIELA RADOŚCI / JOYOUS SUNDAY POMOC DLA MISJI KOŚCIOŁA / ASSISTANCE FOR CHURCH MISSIONS Wspólnota Przyjaciół Misji działająca przy naszej parafii św. Stanisława Kostki, organizuje Loterię Fantową w niedzielę 18 grudnia 2011. Uzyskane fundusze zostaną przeznaczone na pomoc misjonarkom i misjonarzom w ich działalności misyjnej dla najuboższych. Jest to czas przygotowania do świąt Bożego Narodzenia czas szczególnej pamięci o drugim człowieku, o moim bliźnim. Zapraszamy do jak najliczniejszego udziału. Za każdą ofiarę składamy serdeczne staropolskie BÓG ZAPŁAĆ! Losy na loterię będą rozprowadzane od niedzieli Chrystusa Króla tj. 20 listopada 2011 po każdej mszy św. w przedsionku kościoła, a w ciągu tygodnia w kancelarii parafialnej. ---------------------------------------------------------------------- The Friends of the Missions Society in our parish is organizing a raffle with the winner to be drawn on Sunday, December 18, 2011. The proceeds of the raffle will be designated to assist missionaries who care for the desititute in dire need of help. In preparation for Christmas, it is especially important to remember others, our neighbors. We encourage everyone's participation. For every donation we extend our sincere gratitude with the oldfashioned Polish "BÓG ZAPŁAĆ", MAY GOD REWARD YOU! Raffle tickets will be sold starting on the Feast of Christ the King, Sunday, November 20, 2011 after every Mass in the vestibule of the church and in the rectory during the week. 2011 Bishop s Christmas Luncheon The Alive in Hope Foundation of the Diocese of Brooklyn cordially invites you to play a significant role in a celebrated Holiday tradition: The Bishop s Christmas Luncheon (BCL). As you may know, the BCL provides tuition assistance, through the Bishop s Scholarship Program, to the neediest of students attending Catholic Elementary Schools in Brooklyn and Queens. By raising valuable funds for tuition assistance, we are able to ensure the continued success of our students, schools and communities. In 2010 the BCL raised in excess of $700,000 which in turn provided financial support to over 700 students. Despite our valiant efforts, however, there are many, many more families who need assistance particularly during this prolonged economic malaise. This year s luncheon, In Loving Memory of Susan Rohan, will take place on Tuesday, December 13, 2011 at Russo s on the Bay in Howard Beach at 11:45 AM. This year s Honorees are: Blessed John Paul II Distinguished Stewardship Award- Martin J. Cottingham Spirit of Hope Award Joseph Ferrara Emma A. Daniels Benefactor s Award-Clarissa Elgarten Honorary Luncheon Co-Chairs: Bishop Nicholas DiMarzio & Msgr. Jamie J. Gigantiello Luncheon Chair Mary Ann Mattone For additional information, please call (718)965-7375 or Email: info@aliveinhope.org
DECEMBER 11, 2011 PAGE 9
PAGE 10 DECEMBER 11, 2011 Grupa Pro-Life Św. Wincentego a'paulo, prosi o ciepłą odzież męską: kurtki, płaszcze, swetry, bieliznę, kołdry, śpiwory i ciepłe okrycia aby pomoc Bezdomnym Rodakom w przeżyciu bieżącej zimy. Dary prosimy składać w Agencji "Poland," 861 Manhattan Ave, pok. 14, Greenpoint, od poniedziałku do piątku od 11 AM - 5 PM, w soboty od 11AM 12PM; lub 185 Driggs Ave, u drzwi z napisem "Ognisko Św. Józefa," po wieczornej mszy św. każdego dnia lub w soboty po Różańcu III Zakonu, o 6:30PM. Info: Marian Meller 718 383 1580, brat Jan 718 389 7785 ************************************************ The Pro-Life Group of St. Vincent DePaul will be collecting warm, used clothing for men as well as comforters, sleeping bags and warm blankets to help those in need get through the winter. Donations may be brought to the "Poland" Agency at 861 Manhattan Avenue, Room 14 MON-FRI 11am-5pm, SAT 11-12noon or to 185 Driggs Avenue labelled "Ognisko Św. Józefa" after the evening Mass every day or on SAT after the Rosary at 6:30pm. For info call Marian Meller 718-383-1580 or Br. Jan at 718-389-7785 ASTORIA, NY Potrzebna osoba mówiąca po włosku do opieki nad starszą kobietą. Praca z zamieszkaniem od poniedziałku do piątku. Stały pobyt wymagany. Świadczenia zdrowotne i dentystyczne zapewnione. Po więcej informacji proszę dzwonić CARMELA 917-882-4238 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA SZUKAM PRACY JAKO OPIEKUNKA DO STARSZEJ OSOBY LUB PROWADZENIE DOMU. ANNA TEL.: (347)415-9093 Oil Drivers Needed Bronx, New York 10474 Experienced oil truck driver with Class A CDL Must have hazmat TWIC Current Medical Card Send resume to: Driver's Position PO Box 185 Eastchester, NY 10709 Or email: js.trucking@yahoo.com HELP WANTED A worker is needed for the Deli Department at the Driggs Finest Deli, corner of Driggs Avenue and Humboldt Street, Greenpoint Call Abreham at 718-383-1740 or 646-523-1594