European teens speaking through art. Europejscy nastolatkowie wypowiadają się poprzez sztukę.



Podobne dokumenty
European teens speaking through art. Europejscy nastolatkowie wypowiadają się poprzez sztukę.

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

PROGRAM. Partnerskie Projekty Szkół Program sektorowy Programu Uczenie się przez całe życie. Tytuł projektu: My dream will change the world

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Teaching activities. improving methods of teaching. improving social students skills. respect to each other. communication through games -

Baptist Church Records

Exploring Cultural Heritage for Entrepreneurial Development

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

GIM > EuroWeek - warsztaty językowe 2017

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Życie za granicą Studia

EuroWeek Szkoła Liderów 2015

European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond.

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Finlandia - Huittinen marca 2015r. Szóste spotkanie projektu Tradycja, Różnorodność i Akceptacja

Zakres materiału. les/vocabulary-lesson-culture.php

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

ZASADZIMY WSPÓLNE DRZEWKO - JABŁONKĘ

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)


Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

The Non-Public Youth Educational centrer is rehabilation and revalidation facility intended fro girls suffering from social

No matter how much you have, it matters how much you need

Łukasz Reszka Wiceprezes Zarządu

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Ogólnopolski Próbny Egzamin Ósmoklasisty z OPERONEM. Język angielski Kartoteka testu. Wymagania szczegółowe Uczeń: Poprawna odpowiedź 1.1.

Lubomierz, Polska

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Włączenie działań projektu partnerskiego Comenius w realizację projektu edukacyjnego

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

KONKURSY Polska Szkoła Sobotnia z Liverpool zachęca swoich uczniów do uczestnictwa w konkursach

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

11th July ceremonial opening followed by organisational matters. The Academy s concert hall-room (2a Żubardzka)

Polska Federacja Klubów Business and Professional Women

THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name...

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

Warsztaty Sesja VI. Niedziela 14:00-15:30

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Machine Learning for Data Science (CS4786) Lecture 11. Spectral Embedding + Clustering

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Zestawienie czasów angielskich


Życie za granicą Studia

THE MOBILITY NEWSPAPER 1ssue 3

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Warsztaty Ocena wiarygodności badania z randomizacją

1. spotkanie w Polsce

Uczniowie z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool mają możliwość otrzymania

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Admission to the first and only in the swietokrzyskie province Bilingual High School and European high School for the school year 2019/2020

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Lekcja 1 Przedstawianie się

SP > EuroWeek - warsztaty językowe 2014

Nr Schedule of activities / Harmonogram działań Mobilities Dates

Participants from school in Jaworznia: Sylwia Gawlik, Sylwia Mariasik, Paweł Nadziałek, Filip Kaleta

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

ISSN ISSN Aesthetics and ethics of pedagogical action Issue 11

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

BSSSC Baltic Sea States Subregional Co-operation. operation good practices presentation

1.How do you rate the English language skills of Polish students?

Nauczyciele z zagranicy z wizytą w Rękusach

Zwiedzanie gimnazjum w miejscowości Lihula. Visiting the secondary school in Lihula


NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool:

Katowice 9 th September 2018 EXHIBITION

Vice-mayor of Zakopane Wojciech Solik. Polish Ministry of the Environment Chief Specialist for. Tatras National Park (Slovakia) Director Pawel Majko

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1)

Transkrypt:

European teens speaking through art. Europejscy nastolatkowie wypowiadają się poprzez sztukę.

The schools which participate in the project are from: Szkoły uczestniczące w projekcie są z: POLAND POLSKI ROMANIA RUMUNII TURKEY TURCJI PORTUGAL PORTUGALII NORWAY NORWEGII HUNGARY WĘGIER ITALY WŁOCH BULGARIA BUŁGARII

THE PROJECT OBJECTIVES One of the main objectives of this partnership is to help increase the participating students and teachers awareness, knowledge and understanding of the rich variety of the European cultures and languages. Students will learn a lot about the local cultures during the international youth parties which are among the project activities. Music, dance and acting festivals; photography, painting and graffiti workshops; presentations and discussions will provide opportunity for the participants to realize how diverse the European cultures are.

Celem projektu jest zwiększenie u uczestniczących w projekcie uczniów i nauczycieli świadomości istnienia różnorodnych kultur. Uczniowie i nauczyciele uczestniczą w zajęciach malarskich, teatralnych, fotograficznych, tanecznych, podczas których poszerzają swoją wiedzę na temat kultury krajów uczestniczących w projekcie. Uczestnicy komunikują się w języku angielskim, dzięki czemu poprawiają swe umiejętności językowe. CELE PROJEKTU

What have we done so far? Co już zrobiliśmy? 1. Przeprowadziliśmy test, którego celem było sprawdzenie ile nasi uczniowie wiedzą na temat innych krajów uczestniczących w projekcie. W teście wzięli udział uczniowie klas IIIa, IIIb, IIIc, IIe, IIg, Id. Średni wynik testu to 67 punktów na 100 możliwych. 1. Students from six classes took part in a questionnaire whose aim was to find out how much they know about the other seven countries participating in the project. Our average score was 67 points out of 100 points.

What have we done so far? Co już zrobiliśmy? 2. Dokonaliśmy przeglądu prac naszych uczniów (zdjęcia, rysunki, obrazy) i wybraliśmy osoby, które wyjadą do Turcji, aby wziąć udział w spotkaniu przedstawicieli uczniów i nauczycieli ze szkół uczestniczących w projekcie. 2. Our students presented their photographs, drawings and pictures and we have chosen two students who will go to Turkey to take part in a project meeting.

What have we done so far? Co już zrobiliśmy? 3. Przygotowaliśmy dwie prezentacje multimedialne, które zostaną przedstawione podczas spotkania w Izmirze: Moja szkoła, moje miasto, mój kraj oraz Graffiti-sztuka czy wandalizm? 3. We have prepared two multimedia presentations which will be shown during the project meeting in Izmir: My school, my town, my country and Graffiti-art or vandalism?

What have we done so far? Co już zrobiliśmy? 4.Przygotowaliśmy tablicę z informacjami na temat projektu. Prezentujemy tam również to co dotychczas zrobiliśmy. 4. We have prepared a noticeboard in our school which gives information about the project and the progress of our work.

What have we done so far? Co już zrobiliśmy? 5. Nasi uczniowie przedstawili propozycje logo projektu. Wszystkie szkoły uczestniczące w projekcie wybiorą jedno logo, które będzie wspólnym logo projektu. 5. Our students have prepared their suggestions for the project logo. The final version will be voted for by all the schools paricipating in the project.

What have we done so far? Co już zrobiliśmy? 6. W dniach 23-29 października 2011r. Monika Gradzińska, Marta Zwolińska i Michał Styczyński pod opieką prof. Beaty Józefaciuk i Małgorzaty Frydrych wzięli udział w spotkaniu uczniów i nauczycieli ze szkół biorących udział w projekcie. Spotkanie odbyło się w Izmirze (Turcja). Uczestniczyliśmy w warsztatach artystycznych, w koncercie zorganizowanym przez goszczącą nas szkołę, byliśmy na wycieczce w Pergamonie i Efezie. 6. From 23rd to 29th October three students from our school: Monika Gradzińska, Marta Zwolińska i Michał Styczyński, accompanied by two teachers: Beata Józefaciuk and Małgorzata Frydrych took part in a Comenius visit in Izmir, Turkey. There we participated in art workshops, listened to a concert given by the Turkish students, went on trips to Pergamon and Ephesus.

It was an enyojable visit To była miła wizyta

What have we done so far? Co już zrobiliśmy? 7. W listopadzie 2011r. sześćdziesięcioro uczniów w każdej z uczestniczących w projekcie szkół głosowało na logo projektu. Mogliśmy wybierać z następujących propozycji: 7. In November sixty students in each school participating in the project voted for the project logo. These are the options they could choose from:

Three other project logos to choose from: Trzy kolejne propozycje loga projektu:

The results of the voting Wynik głosowania Miło nam, że po głosowaniu przeprowadzonym w każdej ze szkół uczestniczących w projekcie, na logo projektu wybrano pracę naszej uczennicy Katarzyny Cur z klasy IID. The results of the voting which took part in every school participating in the project show that the work of our student Katarzyna Cur from class IID is the winning logo.

Three other project logos to choose from: Trzy kolejne propozycje loga projektu:

Another project meeting-norway 6.02-10.02.2012 Kolejne spotkanie uczestników projektu-norwegia 6.02-10.02.2012 Uczennice: Milena Śmiech(kl.IIId), Beata Podświadek (kl.iiib) i Katarzyna Cur (kl.id) pod opieką prof. Małgorzaty Kapicy i prof. Małgorzaty Frydrych wyjechały do Horten w Norwegii, aby wziąć udział w spotkaniu uczniów i nauczycieli ze szkół Turcji, Rumunii i Portugalii. Uczennice pracowały nad utworzeniem strony internetowej projektu. Three students from our school: Milena Śmiech, Beata Podświadek and Katarzyna Cur together with two teachers: Małgorzata Kapica and Małgorzata Frydrych went to Horten in Norway to take part in a Comenius visit. The other participants were teachers and students from Turkey, Romania and Portugal. The students worked on making the project website.

At school W szkole

Holmenkollen

Oslo

Nasza szkoła była odpowiedzialna za opracowanie plakatu projektu. Oto efekt naszej pracy. Our school was responsible for making a project poster. This is what we have made. Project poster Plakat projektu

Project meeting in Lubartów,Poland (23-27.04.2012) Spotkanie uczestników projektu w Lubartowie (23-27.04.2012) Spotkanie w naszej szkole było poświęcone muzyce. Uczniowie prezentowali utwory muzyki klasycznej, ludowej, tradycyjnej, pop, jazz i rock. The meeting in our school was about music. Students performed traditional, folk, classical, rock, jazz and pop music.

Project meeting in Lubartów,Poland (23-27.04.2012) Spotkanie uczestników projektu w Lubartowie (23-27.04.2012) Pokazaliśmy naszym gościom szkołę, uczniowie zaprezentowali poloneza w tradycyjnych strojach, zaprosiliśmy zespół ludowy Rokiczanka, w którym śpiewa nasza uczennica Paulina Wasak. We showed the guests our school, our students dressed in traditional costumes danced a traditional Polish dance polonez, we invited a folk group Rokiczanka where one of the singers is our student Paulina Wasak.

Project meeting in Lubartów,Poland (23-27.04.2012) Spotkanie uczestników projektu w Lubartowie (23-27.04.2012) Każda uczestnicząca w spotkaniu grupa przedstawiła prezentację multimedialną pod tytułem,,music in my country. Ponadto pracowaliśmy w grupach zastanawiając się jak wyglądałby świat bez sztuki. Each group participating in the meeting presented a multimedia presentation entitled Music in my country. Besides, students worked in groups discussing the topic The world without art.

Project meeting in Lubartów,Poland (23-27.04.2012) Spotkanie uczestników projektu w Lubartowie (23-27.04.2012) Zorganizowaliśmy wycieczki do Kozłówki, Kazimierza Dolnego i Lublina. Kozłówka We organized trips to Kozłówka, Kazimierz Dolny and Lublin.

Project meeting in Lubartów,Poland (23-27.04.2012) Spotkanie uczestników projektu w Lubartowie (23-27.04.2012) Kazimierz Dolny Lublin

Project meeting in Lubartów,Poland (23-27.04.2012) Spotkanie uczestników projektu w Lubartowie (23-27.04.2012) Nawiązaliśmy nowe przyjaźnie We ve made new friends

Project meeting in Sátoraljaújhely, Hungary from 13th to 19th October 2012. Spotkanie uczestników projektu w Sátoraljaújhely, na Węgrzech w dniach 13-19 października 2012. W dniach 13-19.10.2012 uczestniczyliśmy w spotkaniu uczniów i nauczycieli w Sátoraljaújhely na Węgrzech. Tematem spotkania był taniec. From 13th to 19th October we took part in a meeting of students and teachers in Sátoraljaújhely, Hungary. The topic of the meeting was dancing.

Project meeting in Sátoraljaújhely, Hungary from 13th to 19th October 2012. Spotkanie uczestników projektu w Sátoraljaújhely, na Węgrzech w dniach 13-19 października 2012. 14 października zwiedzaliśmy z przewodnikiem Budapeszt. On the 14th October we had a guided tour around Budapest.

Project meeting in Sátoraljaújhely, Hungary from 13th to 19th October 2012. Spotkanie uczestników projektu w Sátoraljaújhely, na Węgrzech w dniach 13-19 października 2012. 15 października zwiedziliśmy szkołę i każda z uczestniczących w spotkaniu grup przedstawiła prezentację multimedialną pt. Taniec w moim kraju. On the 15th October we had a walk around the school and each group participating in the meeting presented a multimedia presentation entitled Dancing in my country.

Project meeting in Sátoraljaújhely, Hungary from 13th to 19th October 2012. Spotkanie uczestników projektu w Sátoraljaújhely, na Węgrzech w dniach 13-19 października 2012. Następnie spacerowaliśmy po mieście, zwiedziliśmy muzeum więziennictwa i archiwum w Urzędzie Miasta. Next we had a walk around the town, visited a prison museum and the town archives.

Project meeting in Sátoraljaújhely, Hungary from 13th to 19th October 2012. Spotkanie uczestników projektu w Sátoraljaújhely, na Węgrzech w dniach 13-19 października 2012. 16 października wzięliśmy udział w pokazie tanecznym. Różne grupy przedstawiły różne rodzaje tańca. On the 16th October we participated in a Dance Show. Each group presented different kinds of dances.

Project meeting in Sátoraljaújhely, Hungary from 13th to 19th October 2012. Spotkanie uczestników projektu w Sátoraljaújhely, na Węgrzech w dniach 13-19 października 2012. 16 października po południu uczniowie pracowali w grupach dyskutując jakie są uniwersalne wartości Unii Europejskiej. Rezultaty swojej pracy przedstawili w prezentacjach PowerPoint. In the afternoon on the 16th October the students worked in groups discussing common values of the European Union. They presented the results of their work in PowerPoint presentations.

Project meeting in Sátoraljaújhely, Hungary from 13th to 19th October 2012. Spotkanie uczestników projektu w Sátoraljaújhely, na Węgrzech w dniach 13-19 października 2012. 17 i 18 października to dni przeznaczone na wycieczki ( do Sárospatak i Hegyköz ) oraz pobyt w parku przygód w Sátoraljaújhely. On the 17th and the 18 th October we took part in trips to Sárospatak and Hegyköz and had fun in Adventure Park in Sátoraljaújhely.

Project meeting in Sátoraljaújhely, Hungary from 13th to 19th October 2012. Spotkanie uczestników projektu w Sátoraljaújhely, na Węgrzech w dniach 13-19 października 2012.

Project meeting in Sátoraljaújhely, Hungary from 13th to 19th October 2012. Spotkanie uczestników projektu w Sátoraljaújhely, na Węgrzech w dniach 13-19 października 2012. Końcowym akcentem była kolacja pożegnalna w dniu 18 października, podczas której każda grupa miała nauczyć innych uczestników spotkania dowolnie wybranego tańca. In the evening on the 18th October there was a farewell dinner during which each group was supposed to teach the others a dance.

Project meeting in Sátoraljaújhely, Hungary from 13th to 19th October 2012. Spotkanie uczestników projektu w Sátoraljaújhely, na Węgrzech w dniach 13-19 października 2012. We had a wonderful time in Hungary. Wspaniale bawiliśmy się na Węgrzech.