PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA

Podobne dokumenty
Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji

FORMULARZ CENOWY AE/ZP-27-59/13. Załącznik nr 1

PL Instrukcja eksploatacji

Uchwyt do mocowania bloczków z tworzywa szklanoceramicznego. _ Instrukcja obsługi

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji

Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

CENTRALNA STERYLIZATORNIA POWIATOWYM ZAKŁADZIE OPIEKI ZDROWOTNEJ

PROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE

Instrukcja obsługi 3-6

Maska nosowa Ultra Mirage II Wskazówki odnośnie dezynfekcji

Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji

Instrukcja eksploatacji 4-12

SteelcoSure Niezależny system kontroli urządzeń oraz procesu mycia, dezynfekcji i sterylizacji

Incidin Rapid środek dezynfekcyjny Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie

Środki kompatybilne do myjni Getinge i Adaptascope

Skuteczna kontrola procesu dekontaminacji. Piotr Jasiński Media-MED Sp. z o.o.

Czyszczenie i sterylizacja narzędzi i wkładów

PAKIET NR 1 Test wieloparametrowy i wskaźnik sterylizacji. Producent Nr katalogowy. Lp. Opis przedmiotu zamówienia Jedn. miary. Wartość netto w zł

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 201 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

SteelcoSure Niezależny system kontroli urządzeń oraz procesu mycia, dezynfekcji i sterylizacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁUK TWARZOWY

Formularz Szczegółowy Oferty

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

Straumann Instrumenty Chirurgiczne i Protetyczne Czyszczenie i konserwacja. Specyfikacja Techniczna

REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH. Małgorzata Nowicka

Instrukcja obsługi. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać.

D Czyszczenie i dezynfekcja masek pełnotwarzowych Procedury i specyfikacje (czyszczenie maszynowe i ręczne)

Protokół czyszczenia i sterylizacji

Czyszczenie i konserwacja. Instrumentów Chirurgicznych i Protetycznych

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

B. OPIS WYROBU I INFORMACJE

Podstawy sterylizacji parą wodną

Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF

Multisteril. Wielofunkcyjne urządzenie do dezynfekcji, mycia i suszenia.

F - preparat grzybobójczy (Candida albicans, Aspergillus niger)

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

5) Reakcje niepożądane Do tej pory i na obecnym poziomie rozwoju technicznego nie odnotowano żadnych reakcji niepożądanych.

Protokół dezynfekcji wstępnej, czyszczenia i sterylizacji

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

ZASTOSOWANIE I REPROCESOWANIE SPRZĘTU Z NAPĘDEM

Listwy cokołowe Cokoły do PVC i wykładziny Perfis para "bricolage""faça você mesmo"

wwww.shl.org.pl Wymagania merytoryczno-prawne w zakresie realizacji procesów dekontaminacji wyrobów medycznych

Wytyczne dotyczące programu wypożyczania

Instrukcja obsługi For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Badania mikrobiologiczne wg PN-EN ISO 11737

Część 1 Wskaźniki biologoczne

4. Składowanie. Preparatu nie należy składować razem z produktami spożywczymi, napojami oraz paszami.

Wskazówki dotyczące użycia START-X A0660 A0661

KOMPLEKSOWE ROZWIĄZANIA DLA CENTRALNYCH STERYLIZATORNI

DEDYKOWANE DO TWOICH POTRZEB MASZYNOWE MYCIE I DEZYNFEKCJA WYROBÓW MEDYCZNYCH

Czyszczenie, smarowanie i przygotowanie do sterylizacji końcówek stomatologicznych

WSKAZANIA MERYTORYCZNE I ZALECENIA O CHARAKTERZE NORMATYWNYM W PRAKTYCZNEJ STERYLIZACJI r. dr n. med. Barbara Waszak

A Original-Gebrauchsanleitung V1/0516

Przegląd wytycznych dotyczących dezynfekcji endoskopów (żołądkowo jelitowych i bronchoskopów).

Cena jednostkowa netto w złotych

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

PROULTRA Ultrasonic Non Surgical Endo Tips

Ocena bloku operacyjnego

Nazwa przedmiotu zamówienia. 1/n/do/2017. Cena brutto Ilość (A) Jednostka Wartość brutto (A*B) (B) 400 szt. 100 szt. 100 szt. 750 szt szt.

Myjnie-Dezynfektory Skuteczność i Zapewnienie Jakości. T. Miorini Institute for Applied Hygiene / ÖGSV

ZAŁĄCZNIK NR 1 DO SIWZ FORMULARZ SZCZEGÓŁOWY OFERTY

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Instrukcja obsługi For SONICflex tips implant - REF , implant A - REF , im plant refill - REF

System PEP I i II PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0010-D-08/12

Instrukcja obsługi 3-17

Anna Bojanowska Juste Wielkopolskie Centrum Onkologii

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Przewodnik regeneracji urządzeń AirSense 10 i AirCurve 10

Instrukcja obsługi INTRAmatic Prophy Handpiece 19 ES

Zawsze po bezpiecznej stronie.

MELAtherm 10. Wskazówki, jak zoptymalizować wydajność mycia i zachować wartość instrumentów.

Załącznik nr 1 do SIWZ Znak postępowania: DA-ZP-252-2/17 FORMULARZ SZCZEGÓŁOWY OFERTY

Instrukcja montażu i użytkowania Kabiny prysznicowej MY SPACE

Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

Utrzymanie wysokich standardów higienicznych w zakładzie mleczarskim warunkiem produkcji produktów wysokiej jakości. ZAJĘCIA TERENOWE r.

PROULTRA ULTRASONIC SURGICAL TIPS

Elektryczny otwieracz do wina

Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11

Myjka ultradźwiękowa JP-900S

Postępowanie z wyrobami medycznymi a bezpieczeństwo pacjenta. Elżbieta Kutrowska SP ZOZ MSWiA w Gdańsku

System PEP S PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D4003-C1-06/12

INSTRUKCJA OBSŁUGI WT6000

Kontrola sterylizacji by SciCan

FORMULARZ ASORTYMENTOWO CENOWY PAKIET I. Cena jednostkowa Wartość netto Stawka Wartość brutto

KARTA PRODUKTU "RC 74 CX-80 RC74

Instrukcja obsługi 3-18

Nr produktu

SPOSÓB SPRAWDZANIA ZGODNOŚCI MATERIAŁÓW I WYROBÓW Z TWORZYW SZTUCZNYCH Z USTALONYMI LIMITAMI

Część nr 1 - Preparat do wstępnej dezynfekcji narzędzi metalowych. l.p. nazwa j.m. ilość. Wartość netto. Cena jednostkowa netto VAT % producent Kod

Integralny proces czyszczenia narzędzi do tabletkowania środkami deconex

MODYFIKACJA SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

Dostawy materiałów do sterylizacji metodą parową

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm Hamburg / Germany

Nakrętka zaciskowa KTR

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

Transkrypt:

PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA

AUFBEREITUNGSANWEISUNG WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA 217695 217928 218607 2

WSKAZÓWKI AUFBEREITUNGSANWEISUNG DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA PRZYGOTOWANIE (CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA) ELEMENTÓW (KONTAKT ŚREDNIEGO RYZYKA) Aspekty podstawowe Wszystkie elementy, które wchodzą w kontakt z należy przed przystąpieniem do użytkowania oczyścić, zdezynfekować i wysterylizować. Powyższe dotyczy także dostarczonych w niesterylnym stanie elementów (czyszczenie i dezynfekcja po usunięciu opakowań ochronnych, sterylizacja po zapakowaniu). Skuteczne czyszczenie i dezynfekcja są nieodzownymi warunkami skutecznej sterylizacji elementów. Odpowiedzialność za sterylność elementów podczas kontaktu średniego ryzyka z spoczywa na odbiorcy produktu. Prosimy więc o zadbanie, aby stosowane były wyłącznie takie sposoby czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji, które są w wystarczającym stopniu odpowiednie dla stosowanego urządzenia i czyszczonych elementów, aby stosowane urządzenia (RDG, Autoklaw) były poddawane regularnym konserwacjom i kontrolom i aby każdy cykl czyszczenia zgodny był z zatwierdzonymi parametrami. Dodatkowo należy kierować się specyficznymi dla danego kraju przepisami prawnymi oraz wymogami higieny własnego gabinetu lekarskiego lub kliniki. Dotyczy to w szczególności różnych dyrektyw dotyczących dezaktywacji prionów (nie dotyczy USA). Wszystkie pozostałe elementy (niewchodzące w kontakt z ) można stosować standardowe metody dezynfekcji powierzchni (nie stanowią one treści niniejszej instrukcji przygotowania produktów medycznych). CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA Podstawy O ile to możliwe należy zastosować maszynową metodę czyszczenia i dezynfekcji elementów (RDG, myjnie-dezynfektory itp.). Ręczne metody także przy zastosowaniu kąpieli ultradźwiękowej należy stosować tylko wówczas, gdy maszynowe czyszczenie nie jest możliwe. W tym wypadku należy wziąć pod uwagę wyraźnie zredukowaną skuteczność i powtarzalność ręcznych procesów czyszczenia. W obu przypadkach należy przejść przez etap przygotowania wstępnego. Przygotowanie wstępne Większe zanieczyszczenia elementów należy usuwać natychmiast po zastosowaniu (przed upływem dwóch godzin). Przebieg: 1. Rozłożyć całość na elementy proste (zob. rozdział Specyficzne aspekty ). 2. Opłukać wszystkie elementy przez co najmniej minutę pod bieżącą wodą 1 (temperatura < 35 C). Jeżeli dotyczy (zob. rozdział Specyficzne aspekty ): Wszystkie wydrążenia i wnęki elementów przepłukać pięciokrotnie za pomocą jednorazowej strzykawki (min. pojemność 5 ml). 3. Wszystkie widoczne gołym okiem zanieczyszczenia należy usunąć czystą miękką szczoteczką (lub czystą, miękką, niestrzępiącą się ściereczką), przeznaczoną wyłącznie do tego celu. Nie wolno stosować szczotek metalowych ani wełny stalowej. O ile dotyczy (zob. rozdział Specyficzne aspekty ) 2 : Otwory wyszczotkować stożkową szczotką do czyszczenia szczelin między zębami. 1 FW razie zastosowania środka czyszczącego bądź dezynfekującego (np. w celu ochrony personelu), należy zadbać o to, by był nie zawierał on aldehydów (w przeciwnym razie zanieczyszczenia krwią zostaną utrwalone), charakteryzował się sprawdzoną skutecznością (np. zezwolenie/walidacja/rejestracja w VAH/ DGHM łub FDA/EPA, względnie posiadał oznakowanie CE), nadawał się do dezynfekcji instrumentów wykonanych z metalu lub tworzywa sztucznego i był kompatybilny z czyszczonymi elementami (zob. rozdział Odporność materiału ). Należy uwzględnić też, że środki dezynfekujące stosowane w przygotowaniu wstępnym służą wyłącznie ochronie personelu, nie mogą zostać jednak zastosowane do późniejszej dezynfekcji, mającej miejsce po etapie czyszczenia. 2 Nie dające się usunąć pozostałości materiałów rejestrujących można łatwiej usunąć po umieszczeniu elementu w lodówce. 3

AUFBEREITUNGSANWEISUNG WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA 4. Ponownie opłukiwać pod bieżącą wodą przez ok. minutę. Jeżeli dotyczy (zob. rozdział Specyficzne aspekty ): Wszystkie wydrążenia i wnęki elementów przepłukać pięciokrotnie za pomocą jednorazowej strzykawki (min. pojemność 5 ml). Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja (RDG, myjnia-dezynfektor) Bei der Auswahl des RDG folgende Punkte beachten: - Sprawdzona skuteczność urządzenia (na przykład oznakowanie CE zgodnie z normą EN ISO 15883 lub zezwolenie/rejestracja DGHM względnie FDA) - Możliwość uruchomienia programu dezynfekcji termicznej (wartość A0 > 3000 lub w przypadku starszych urządzeń co najmniej 5 min przy 90 C. W przypadku dezynfekcji chemicznej istnieje niebezpieczeństwo, że pozostałości środków dezynfekujących pozostaną na elementach) - Zasadnicze przystosowanie programu do instrumentów, oraz wystarczająca ilość etapów czyszczenia w programie - Płukanie wyłącznie sterylną lub niekontaminowaną wodą (maks. 10 zarazków/ml, maks. 0,25 entotoksyn/ ml), na przykład wodą oczyszczoną lub wysoce oczyszczoną - Do suszenia wolno stosować wyłącznie filtrowane powietrze (bez cząsteczek oleju, kontaminacji z mikroorganizmami lub cząsteczkami) - Regularna konserwacja i kontrola/kalibracja urządzenia RDG Wybierając środek czyszczący, należy stosować się do poniższych punktów: - Zasadnicze przystosowanie do czyszczenia instrumentów, wykonanych z metalu lub tworzyw sztucznych - Dodatkowe zastosowanie w przypadku, gdy nie stosowano termicznej dezynfekcji odpowiedniego środka dezynfekującego o sprawdzonej skuteczności (np. zezwolenie/walidacja/rejestracja w VAH/DGHM łub FDA/ EPA, względnie posiadającego oznakowanie CE), kompatybilnego z zastosowanym środkiem czyszczącym. - Kompatybilność zastosowanego środka czyszczącego z elementami (zob. rozdział Odporność materiału ) Należy stosować się do zaleceń producenta środka czyszczącego dotyczących koncentracji, temperatury, czasu zanurzenia i płukania. Przebieg: 1. Umieścić rozłożone elementy w RDG, zwracając przy tym uwagę, by nie dotykały się one wzajemnie). O ile dotyczy (zob. rozdział Specyficzne aspekty ): Zastosować kosz na drobne elementy. 2. Uruchomić program. 3. Po zakończeniu programu wyjąć wszystkie elementy z RDG. 4. Natychmiast po wyjęciu skontrolować i zapakować elementy (zob. rozdziały Kontrola, Konserwacja i Pakowanie ), a w razie konieczności, uprzednio wysuszyć w czystym miejscu. Die grundsätzliche Eignung der Komponenten für eine wirksame maschinelle Reinigung und Desinfektion wurde von einem unabhängigen, akkreditierten und anerkannten ( 15 (5) MPG) Prüflabor mittels Anwendung des RDG G 7836 CD, Miele & Cie, Gütersloh (Thermische Desinfektion) und des Reinigungsmittels Neodisher medizym (Dr. Weigert GmbH & Co. KG, Hamburg) unter Berücksichtigung des angegebenen Verfahrens nachgewiesen. Ręczne czyszczenie i dezynfekcja Wybierając środki czyszczące i dezynfekujące należy stosować się do poniższych punktów. - Zasadnicze przystosowanie do czyszczenia instrumentów, wykonanych z metalu lub tworzyw sztucznych - Stosując kąpiel ultradźwiękową: Przystosowanie środka czyszczącego do kąpieli ultradźwiękowej (nie tworzy piany). 4

WSKAZÓWKI AUFBEREITUNGSANWEISUNG DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA - Zastosowanie odpowiedniego środka dezynfekującego o sprawdzonej skuteczności (np. zezwolenie/walidacja/ rejestracja w VAH/DGHM łub FDA/EPA, względnie posiadającego oznakowanie CE), kompatybilnego z zastosowanym środkiem czyszczącym. - Kompatybilność zastosowanego środka czyszczącego z elementami (zob. rozdział Odporność materiału ) Nie należy stosować środków łączonych - do czyszczenia i dezynfekcji. Łączone środki do czyszczenia i dezynfekcji wolno stosować wyłącznie w przypadku wyjątkowo niewielkiej kontaminacji (brak widocznych zanieczyszczeń). - Należy stosować się do zaleceń producenta środka dezynfekującego dotyczących koncentracji, temperatury, czasu zanurzenia i płukania. Stosować wolno wyłącznie świeżo wykonane roztwory oraz wyłącznie sterylną lub niekontaminowaną wodę (maks. 10 zarazków/ml), oraz wodę tylko nieznacznie zarażoną entotoksynami (maks. 0,25 entotoksyn/ml), np wodę oczyszczoną. Do suszenia należy stosować miękką, czystą, niestrzępiącą się ściereczkę i/lub filtrowane powietrze. Przebieg: Czyszczenie 1. Umieścić rozmontowane elementy w roztworze na przewidziany czas, w taki sposób, by wszystkie elementy były całkowicie zanurzone. Elementy nie mogą się dotykać nawzajem, a w otworach nie powinno znajdować się powietrze. Czyszczenie można wesprzeć starannym szczotkowaniem miękką szczotką i zastosowaniem kąpieli ultradźwiękowej (czas szczotkowania - co najmniej tak długo, jak długo trwa przewidziany czas zanurzenia). O ile dotyczy (zob. rozdział Specyficzne aspekty ): Wszystkie otwory elementów zarówno na początku jak i na końcu przepłukać pięciokrotnie za pomocą jednorazowej strzykawki (min. pojemność 5 ml). Otwory wyszczotkować stożkową szczotką do czyszczenia szczelin między zębami. 2. Następnie wyjąć elementy z roztworu i intensywnie opłukać wodą co najmniej trzykrotnie (przez co najmniej minutę). O ile dotyczy (zob. rozdział Specyficzne aspekty ): Wszystkie otwory elementów zarówno na początku jak i na końcu przepłukać pięciokrotnie za pomocą jednorazowej strzykawki (min. pojemność 5 ml). 3. Skontrolować elementy (zob. rozdział Kontrola, i Konserwacja ). Dezynfekcja 4. Umieścić rozmontowane elementy w roztworze na przewidziany czas, w taki sposób, by wszystkie elementy były całkowicie zanurzone.. Elementy nie mogą się dotykać nawzajem, a w otworach nie powinno znajdować się powietrze. O ile dotyczy (zob. rozdział Specyficzne aspekty ): Wszystkie otwory elementów zarówno na początku jak i na końcu przepłukać pięciokrotnie za pomocą jednorazowej strzykawki (min. pojemność 5 ml). 5. Następnie wyjąć elementy z roztworu i intensywnie opłukać wodą co najmniej pięciokrotnie (przez co najmniej minutę).. O ile dotyczy (zob. rozdział Specyficzne aspekty ): Wszystkie otwory elementów zarówno na początku jak i na końcu przepłukać pięciokrotnie za pomocą jednorazowej strzykawki (min. pojemność 5 ml). 6. Natychmiast po wyjęciu elementy należy osuszyć i zapakować (zob. rozdział Pakowanie )., a w razie konieczności, uprzednio odłożyć do wysuszenia dodatkowego w czystym miejscu. Zasadnicze przystosowanie elementów do skutecznego czyszczenia i dezynfekcji zostało udowodnione przez niezależne, atestowane i uznane ( 15 (5) MPG) laboratorium badawcze, przy użyciu środka czyszczącego Cidezyme/ Enzol oraz środka dezynfekującego Cidex OPA (Johnson & Johnson GmbH, Norderstedt), przy uwzględnieniu podanej metody. 5

AUFBEREITUNGSANWEISUNG WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA KONTROLA Zarówno po czyszczeniu, jak i po czyszczeniu/dezynfekcji wszystkie elementy należy kontrolować pod kątem korozji, uszkodzeń i zanieczyszczeń. Nie wolno stosować uszkodzonych elementów (na temat ograniczenia ilości cykli przygotowawczych zob. rozdział Ponowne zastosowanie ). Nie doczyszczone elementy należy poddać ponownemu czyszczeniu i dezynfekcji. KONSERWACJA Nie wolno konserwować instrumentów medycznych olejami ani tłuszczami smarnymi. Przed pakowaniem i sterylizacją elementów nie należy składać (sterylizacja pozostałych elementów [nie wchodzących w kontakt z ] jest niedozwolona). PAKOWANIE Oczyszczone i zdezynfekowane elementy należy powkładać do jednorazowych opakowań sterylnych (opakowania pojedyncze), które odpowiadają następującym wymaganiom: - EN/ISO/ANSI AAMI ISO 11607 (dla USA: zezwolenie FDA) - Nadaje się do sterylizacji parą (odporność na tmperatury do min. 142 C, materiał wystarczająco przesiąkalny / osiągalny dla pary - Wystarczająca ochrona elementów oraz opakowań sterylnych przed uszkodzeniami mechanicznymi. STERYLIZACJA Sterylizować należy wyłącznie jedną z poniżej wyszczególnionych metod. Nie wolno stosować żadnych innych metod sterylizacji. Pozostałych elementów (niemających kontaktu z ) nie należy sterylizować. Sterylizacja parą - Frakcyjna metoda próżniowa (z wielokrotnym odpowietrzaniem) 4 lub metoda grawitacyjna 5 (z wystarczającym czasem suszenia ) - Autoklaw zgodny z normą EN 13060/EN 285 lub ANSI AAMI ST79 (dla USA: zezwolenie FDA) - Walidacja zgodnie z EN ISO 17665 (aktualna IQ/OQ [komisjonowanie] i ocena wydajności produktu [PQ]) - maksymalna temperatura sterylizacji 138 C plus tolerancja zgodnie z wytycznymi DIN EN ISO 17665 - Czas sterylizacji (czas ekspozycji przy temperaturze sterylizacji) Obszar USA Pozostałe kraje Frakcyjna metoda próżniowa/z wielokrotnym odpowietrzaniem Minimum 4 min. przy 132 C. Czas suszenia min. 20 min. 5 Co najmniej 3 min. 6 przy 132 C/134 C Metoda grawitacyjna Minimum 30 min. przy 121 C. Czas suszenia min. 20 min. 5 Co najmniej 20 min. przy 121 C Zasadnicze przystosowanie produktów do skutecznej sterylizacji parą zostało udowodnione przez niezależne, atestowane i uznane ( 15 (5) MPG) laboratorium badawcze, przy użyciu sterylizatora parowego HST 6x6x6/Zirbus technology GmbH, Bad Grund) oraz zastosowaniu zarówno frakcyjnej metody próżniowej z wielokrotnym odpowietrzaniem, jak i metody grawitacyjnej. Pod uwagę wzięto typowe warunki panujące w klinikach i gabinetach lekarskich, a także wyżej opisane metody i procedury. Nie wolno stosować metody sterylizacji błyskawicznej (do natychmiastowego zastosowania). Nie wolno stosować sterylizacji gorącym powietrzem, promieniowaniem, formaliną, tlenkiem etylenu ani sterylizacji plazmowej. 6

WSKAZÓWKI AUFBEREITUNGSANWEISUNG DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA PRZECHOWYWANIE Wysterylizowane elementy w sterylnym opakowaniu należy przechowywać w suchym i wolnym od kurzu miejscu. ODPORNOŚĆ MATERIAŁU Należy zwrócić uwagę, aby w skład środków czyszczących lub dezynfekujących nie wchodziła żadna z poniżej wymienionych substancji. : - kwasy organiczne, mineralne i oksydujące (najniższa dopuszczalna wartość ph: 6,5) PONOWNE ZASTOSOWANIE W przypadku odpowiedniej pielęgnacji, ostrożnym stosowaniu i zachowaniu czystości nieuszkodzone elementy można stosować do 50 razy. Za każde zastosowanie odpowiedzialność ponosi użytkownik, także za użytkowanie uszkodzonych lub zanieczyszczonych elementów (producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niestosowania się do jego zaleceń). - roztwory alkaliczne (najniższa dopuszczalna wartość ph: 8,5; zaleca się neutralne/enzymatyczne środki czyszczące) - rozpuszczalniki organiczne (np. aceton, eter, alkohol, benzyna) - środki oksydujące (np. nadtlenek wodoru) - fluorowce (chlor, jod, brom) - aromatyczne, fluorowcowane węglowodory Nie wolno czyścić elementów metalowymi szczotkami ani wełną stalową. Nie należy stosować kwaśnych neutralizatorów ani środków nabłyszczających. Nie wolno wystawiać elementów na temperatury przekraczające 142 C. 3 minimum trzy fazy próżniowe 4 Nie wolno stosować mniej skutecznej metody grawitacyjnej, jeżeli istnieje możliwość zastosowania frakcyjnej metody próżniowej 5 Rzeczywiście wymagany czas suszenia zależy bezpośrednio od parametrów, które w całości uzależnione są od użytkownika (sposób napełnienia, ilość wsadu, warunki autoklawu) i powinien z tego względu zostać ustalony przez użytkownika. Nie wolno jednak ustalać okresów suszenia krótszych niż 20 minut. 6 względnie 18 min (deaktywacja prionów, nie dotyczy USA) 7

AUFBEREITUNGSANWEISUNG WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA SPECYFICZNE ASPEKTY Zalecana klasyfikacja zgodnie z Dyrektywą RKI/ BfArM/KRINKO (tylko Niemcy, odnośnie zamierzonego zastosowania) Nr artykułu Nazwa produktu Pojemność Szczotka Specyficzna/dodatkowa procedura podczas: Pakowanie Sterylizacja Najwyższa dopuszczalna liczba cykli Konserwacja Dezynfekcja wstępna Czyszczenie ręczne/dezynfekcja Czyszczenie maszynowe/ Dezynfekcja 50 semikrityczny B Niedopuszczalne smarowanie Kosz na drobne elementy Po zdjęciu ze wspornika Pięciokrotne płukanie Szczoteczka do przestrzeni międzyzębowych o przekroju stożkowym Oliwki słuchowe 5 ml (strzykawka jednorazowa) 218607 218609 50 semikrityczny B Niedopuszczalne smarowanie Kosz na drobne elementy Pięciokrotne płukanie Pięciokrotne płukanie (3 6,5 mm) Szczoteczka do przestrzeni międzyzębowych o przekroju stożkowym (3 6,5 mm) 217695 Adapter nosowy 5 ml (strzykawka jednorazowa) 50 semikrityczny B Niedopuszczalne smarowanie Kosz na drobne elementy Pięciokrotne płukanie 217928 Uchwyt łyżki Szczotka do zębów Po zdjęciu ze wspornika widelca Szczotkowanie 50 semikrityczny B Niedopuszczalne smarowanie Kosz-sito standardowy Pięciokrotne płukanie Szczotka do zębów Po zdjęciu ze wspornika widelca Szczotkowanie 217611 Widelec zgryzowy, częściowy 50 semikrityczny B Niedopuszczalne smarowanie Kosz-sito standardowy Pięciokrotne płukanie Szczotka do zębów Po zdjęciu ze wspornika widelca Szczotkowanie 217661 Widelec zgryzowy, cały 218606 Śruby blokujące Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać 218610 Wskaźnik płaszczyzny osi Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać 218635 Wspornik lewy/ prawy (para) Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać 218608 Kołek osiowy odkręcany (para) 8

WSKAZÓWKI AUFBEREITUNGSANWEISUNG DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA 218616 Śruba wspornika Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać 218692 Śruba podtrzymująca wspornik 218693 Śruba wspornika Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać 218613 Wspornik nosowy Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać 218695 Uchwyt wspornika nosowego 218632 Adapter do łuków Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać 217696 Śruba adaptera Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać 217633 Wspornik widelca Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać 217634 Śruba łącząca Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać 218696 Nakrętka dociskowa komplet 218697 Śruba dociskowa Niedopuszczalne Nie wolno zanurzać Ilustracje i dokładniejsze informacje dotyczące produktów można znaleźć w Instrukcji obsługi łuku twarzowego Artex na stronie www.amanngirrbach.com/instruction-manuals. 9

QUALITÄTSMANAGEMENT Made in the European Union ISO 13485 hellblau.com 33707-FB-PL 2016-07-11 Manufacturer Hersteller Distribution Vertrieb Amann Girrbach AG Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach Austria Fon +43 5523 62333-105 Fax +43 5523 62333-5119 austria@amanngirrbach.com germany@amanngirrbach.com www.amanngirrbach.com