Czyszczenie i konserwacja. Instrumentów Chirurgicznych i Protetycznych
|
|
- Milena Nowakowska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Czyszczenie i konserwacja Instrumentów Chirurgicznych i Protetycznych
2 1. Podstawowe zasady Sukces implantacji możliwy jest dzięki precyzyjnym instrumentom i narzędziom utrzymanym w odpowiednim stanie. Produkty firmy Straumann wykonane są z materiałów o najwyższej jakości, jednak utrzymanie ich w odpowiednim stanie zależy od Ciebie. Wszystkie instrumenty muszą być czyszczone, dezynfekowane i sterylizowane przed każdym użyciem. Reguła ta dotyczy również pierwszego użycia po otrzymaniu dostawy oraz instrumentów jednorazowego użytku, które dostarczane są jako niesterylne i wymagają sterylizacji przed użyciem (wyjątek stanowią instrumenty dostarczane jako sterylne i przeznaczone są do jednorazowego użycia, np. wiertła jednorazowe). Czyszczenie i dezynfekcja przeprowadzone są po usunięciu opakowań, sterylizacja powinna przebiegać zgodnie z instrukcją dołączoną do produktu. Efektywne czyszczenie i dezynfekcja są konieczne w procesie sterylizacji. Elementy chirurgiczne i protetyczne (np. śruby zamykające i łączniki gojące), które pozostają w jamie ustnej pacjenta po zabiegu muszą być sterylizowane zgodnie z instrukcją załączoną do opakowania. Do użytkownika należy upewnienie się czy: Tylko procedury odpowiednie dla danego typu instrumentu zostały zastosowane w procesie czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji. Użyte urządzenia (sterylizator lub urządzenie dezynfekujące) są regularnie sprawdzane, konserwowane i kalibrowane. 1.1 Zastosowane materiały i ich wytrzymałość Materiały wymienione poniżej zostały wykorzystane do produkcji instrumentów Straumann. Niektórych narzędzi NIE należy używać z płynami dezynfekującymi i czyszczącymi. W przypadku czyszczenia i sterylizacji, instrumenty powinny być rozdzielone zgodnie z poniższymi grupami. Szczególnie instrumenty wykonane z różnych materiałów nigdy nie powinny być umieszczone razem w myjce wodnej - zwiększa to ryzyko korozji kontaktowej. Informacje o użytych do produkcji materiałach można znaleźć w instrukcji użycia produktu lub w katalogu produktów. Stal nierdzewna Odporność na korozję to wynik utworzenia pasywnej warstwy tlenku chromu na powierzchni stali. Warstwa ta jest wyjątkowo odporna na wiele czynników chemicznych oraz oddziaływań fizycznych. Nie jest jednak prawdą, że ten rodzaj stali nie rdzewieje wcale. Dodatkowo, może podlegać również uszkodzeniom wynikającym np. z nieprawidłowej konserwacji. Odradzamy użycie środków czyszczących i dezynfekujących zawierających jeden z podanych składników: chlor, kwas szczawiowy, woda utleniona H 2 O 2. Ich użycie może rozprowadzić do powstania korozji. Tytan Dzięki samoutleniającej sie powierzchni, tytan jest bardzo odporny na działanie korozji i innych czynników zewnętrznych. Dbaj o narzędzia zgodnie z rekomendowanymi instrukcjami. Każdy instrument powinien być używany zgodnie z jego przeznaczeniem. W przypadku tytanu odradzamy użycie środków czyszczących i dezynfekujących zawierających jeden z podanych składników: chlor, kwasy utleniające się (np. kwas azotowy, kwas siarkowy, kwas szczawiowy), woda utleniona H 2 O 2. Użycie powyższych może powodować zmianę koloru. Aluminium Aluminium użyte do produkcji naszych urządzeń jest anodyzowane (powierzchnia pokryta jest warstwą tlenku nałożoną w procesie anodyzacji, którego wynikiem jest zwiększona odporność na korozję). Użycie kwasu lub zasadowych środków dezynfekujących i czyszczących o ph wyższym niż rekomendowane 5-9 jest odradzane w przypadku aluminium. Ich użycie może doprowadzić do zniszczenia warstwy tlenku i dalszego wzrostu podatności tego materiału na korozję. 2 3
3 Plastik Plastik użyty do produkcji urządzeń Straumann jest bardzo odporny i może być sterylizowany w temperaturze do 134 C (273 F). Odradzamy użycie środków dezynfekujących i czyszczących, które zawierają rozpuszczalniki o pochodzeniu organicznym (alkohole, etery, ketony czy benzyny), wodę utlenioną (H 2 O 2 ), aldehydy, chlorowce (chlor, brom, jod). W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń, plastik może ulec deformacji i zostać zniszczony. Podsumowanie Podczas wyboru środków czyszczących i dezynfekujących, prosimy upewnić się, że nie zawierają one: materiałów organicznych, kwasów mineralnych i oksydacyjnych (minimalne dopuszczalne ph wynosi 5) silnych zasad (maksymalne dopuszczalne ph wynosi 9, akceptowalne są średnio zasadowe środki czyszczące) rozpuszczalniki organiczne (np. alkohole, etery, ketony, benzyny) środki utleniające (np. woda utleniona) chlorowce (chlor, brom, jod) aromatyczne/chlorowane węglowodory sole lub metale ciężkie aldehydy 1.2 Instrumenty wielorazowego użycia Częste użytkowanie pozostawia minimalne ślady na instrumentach. Uniemożliwienie ich użytkowania determinowane jest przez całkowite zużycie i ewentualne uszkodzenia (wyjątkiem są instrumenty tnące - zobacz poniżej). Dlatego tez używane instrumenty powinny być traktowane ze szczególną uwagą, niezniszczone i wydezynfekowane. Nie należy używać instrumentów, które są zużyte, zniszczone i/lub niewydezynfekowane. Instrumenty tnące Jeżeli zachowana jest odpowiednia dbałość o instrumenty, są one odpowiednio dezynfekowane i nie zniszczone, instrumenty o ostrych powierzchniach tnących mogą być użytkowane do 10 razy (jednorazowe użycie = wszczepienie jednego implantu). Każde kolejne użycie lub użycie niewydezynfekowanych lub uszkodzonych narzędzi jest niedozwolone. Tabela zużycia dostępna jest na kolejnej stronie. UWAGA Nigdy nie sterylizuj kaset, ani nie czyść instrumentów używając metalowych szczotek czy waty stalowej. Wszystkie instrumenty i kasety sterylizacyjne nie mogą być poddane działaniu temperatury wyżej niż 134 C (273 F). 4 5
4 Tabela użycia instrumentów Article Art. No. Dimensions Number of surgical procedures Round Bur mm Round Bur mm Round Bur mm Pilot Drill mm, short Pilot Drill mm, long Article Art. No. Dimensions Number of surgical procedures S/SP Tap for adapter mm S/SP Tap for Ratchet mm, short S/SP Tap for Ratchet mm, long S/SP Tap for adapter mm Pilot Drill mm, short Pilot Drill mm, long Twist Drill PRO mm, short Twist Drill PRO mm, long Twist Drill PRO mm, short Twist Drill PRO mm, long SP Profile Drill, RN mm, short SP Profile Drill, RN mm, long SP Profile Drill, RN mm, short SP Profile Drill, RN mm, long SP Profile Drill, WN mm, short SP Profile Drill, WN mm, long TE Profile Drill, RN mm, short TE Profile Drill, RN mm, long TE Profile Drill, RN mm, short TE Profile Drill, RN mm, long TE Profile Drill, WN mm, short TE Profile Drill, WN mm, long BL/NNC Profile Drill mm, short BL/NNC Profile Drill mm, long BL Profile Drill mm, short BL Profile Drill mm, long BL Profile Drill mm, short BL Profile Drill mm, long S/SP Tap for Ratchet mm, short S/SP Tap for Ratchet mm, long S/SP Tap for adapter mm BL/TE/NNC Tap for adapter mm BL/TE Tap for adapter mm BL/TE Tap for adapter mm BLT Pilot Drill mm, short BLT Pilot Drill mm, long BLT Drill mm, short BLT Drill mm, long BLT Drill mm, short BLT Drill mm, long BLT Drill mm, short BLT Drill mm, long BLT Profile Drill mm, short BLT Profile Drill mm, long BLT Profile Drill mm, short BLT Profile Drill mm, long BLT Profile Drill mm, short BLT Profile Drill mm, long BLT Tap mm BLT Tap mm BLT Tap mm S/SP Tap for Ratchet mm, short S/SP Tap for Ratchet mm, long Wiertła i rozwiertaki Straumann są wyprodukowane z największą precyzją, z najwyższej jakości materiałów i mogą być używane do 10 razy (jednorazowe użycie = wszczepienie jednego implantu). Uważne oraz dokładne użytkowanie i czyszczenie są niezbędne do utrzymania właściwych funkcji instrumentów. Więcej informacji można znaleźć na stronie 6 7
5 2. Tak nie należy robić! 3. Przed i podczas zabiegu Wszelkie pozostałości pozabiegowe, które pozostaną na instrumentach (zaschną i stwardnieją) powodują korozję Również długotrwałą ekspozycja na wilgoć prowadzi do uszkodzeń! Możliwe uszkodzenia oraz ich powody Przyczyna Krew, ropa i inne wydzieliny, pozostałości tkanek i kości Sól fizjologiczna, jodyna, niewłaściwa woda, nieodpowiednie lub nieprawidłowo użyte środki czyszczące i dezynfekujące Stalowe szczotki, wełna stalowa Kontakt z instrumentami wyprodukowanymi z innych materiałów Przeciążenie instrumentów Wymieszanie instrumentów Zanieczyszczenia w sterylizatorze, spowodowane np. sterylizacją już skorodowanych instrumentów bądź nieprawidłowym dbaniem o sprzęt Nieodpowiednie suszenie instrumentów Powstałe uszkodzenie Korozja, rdzewienie Wżery, zmiana kolorów Korozja kontaktowa, zniszczenie powierzchni materiału, zaniknięcie warstwy tlenku zwiększenie podatności na korozję Korozja kontaktowa Powierzchnia tnąca ulega stępieniu i zniszczeniu zwiększenie podatności na korozję Zniszczenie instrumentów, szczególnie powierzchni tnącej zwiększenie podatności na korozję Rozpoczęcie procesu rdzewienia: wstępne zanieczyszczenie instrumentów rdzą Korozja, rdzewienie Podstawowa zasada: zawsze używaj instrumentów zgodnie z ich przeznaczeniem. Upewnij się, że wszystkie zabrudzone instrumenty gromadzone są osobno. Nie wkładaj ich z powrotem do kasety aby zapobiec zabrudzeniu czystych elementów. Zniszczone i/lub tępe instrumenty powinny zostać uporządkowane, zdezynfekowane, wyczyszczone oraz usunięte w osobnych opakowaniach. Instrumenty powinny być wyczyszczone jak najszybciej to możliwe, najlepiej w przeciągu dwóch godzin po zabiegu. Jak zapobiec większym problemom Używaj instrumentów zgodnie z ich przeznaczeniem. Nigdy nie dopuść, aby pozostałości pozabiegowe (krew, wydzieliny, resztki tkanek) zaschnęły na instrumentach; czyść instrumenty zaraz po zabiegu. Zmywaj dokładnie miękką szczotką wszelkie pozostałości. Demontuj instrumenty, dokładnie czyść wszelkie wgłębienia. Nigdy nie dezynfekuj, nie czyść (również za pomocą myjki ultradźwiękowej) i nie sterylizuj razem instrumentów wykonanych z różnych materiałów. Używaj tylko środków czyszczących i dezynfekujących przeznaczonych do konkretnych materiałów i przestrzegaj instrukcji obsługi oraz wskazań producenta. Po użyciu środków czyszczących i dezynfekujących dokładnie płukaj instrumenty wodą. Nigdy nie przechowuj ani nie zostawiaj wciąż mokrych lub wilgotnych instrumentów. 8 9
6 4. Czyszczenie i dezynfekcja 4.1 Podstawy Jeżeli tylko jest to możliwe, metoda mechaniczna (z użyciem dezynfekatora) powinna być stosowane przy czyszczeniu i dezynfekcji. Metoda ręczna powinna być stosowany tylko jeżeli metoda mechaniczna jest niedostępna z powodów mniejszej efektywności. Ma to zastosowanie również w przypadku użycia myjki ultradźwiękowej. Rozmontowanie raczety (Nr kat ) Dla odpowiedniego funkcjonowania, raczeta musi być rozmontowywana od razu po każdym użyciu i jeśli to możliwe od razu czyszczona. Aby rozmontować raczetę poluzuj śrubę zamykającą używając dołączonego do niej klucza (Nr kat ) i odkręć bolec. 1 Zastosuj czyszczenie wstępne zarówno w przypadku metody mechanicznej i manualnej! Ważne jest, aby pamiętać o ubraniu ochronnym podczas czyszczenia zanieczyszczonych instrumentów. Dla zachowania własnego bezpieczeństwa, zawsze zakładaj okulary ochronne, maseczkę, rękawiczki i pozostałe elementy ochronne odzieży. 4.2 Czyszczenie wstępne Większe pozostałości muszą być usunięte z instrumentów zaraz po użyciu (najpóźniej dwie godziny po zabiegu). Posegreguj instrumenty ze względu na materiał, z którego zostały wykonane (zobacz: 1.1 Zastosowane materiały i ich wytrzymałość) i czyść, dezynfekuj oraz sterylizuj instrumenty zgodnie z tymi grupami. Rozmontuj instrumenty wieloczęściowe (np. raczetę) na pojedyncze elementy. Umieść instrumenty w myjce wodnej lub roztworze dezynfekującym, który nie zawiera aldehydów (inaczej może dojść do utrwalenia zanieczyszczenia instrumentu krwią), a jego działanie zostało przetestowane i potwierdzone w badaniach (np. VAH 1 /DGHM 2 ), powinien być odpowiedni do dezynfekcji instrumentów oraz kompatybilny z nimi (zobacz: 1.1 Zastosowane materiały i ich wytrzymałość). Nigdy nie umieszczaj razem instrumentów wykonanych z różnych grup produktów. Używaj tylko miękkiej szczotki bądź czystej, miękkiej ściereczki przeznaczonej do czyszczenia. Nigdy nie używaj metalowej szczotki ani wełny stalowej w celu manualnego czyszczenia instrumentów z zanieczyszczeń. Dokładnie płukaj wszystkie zagłębienia instrumentów pięć razy, używając jednorazowych strzykawek (minimalna pojemność: 20 ml). Przekładaj ruchome elementy kilkakrotnie podczas czyszczenia wstępnego. 2 3 ⁱ VAH Verbund für Angewandte Hygiene E.V Association for Applied Hygiene ² DGHM Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie German Association for Hygiene and Microbiology 10 11
7 4.3 Czyszczenie Czyszczenie mechaniczne i dezynfekcja Czyszczenie i dezynfekcja z użyciem dezynfekatora/cdu (czyszczenie i unit dezynfekujący) Wybierając urządzenie dezynfekujące upewnij się, że: Zostało one przestestowane pod kątem swojej efektywności (np. DGHM 1 ). Jeżeli to możliwe, program testowy dla dezynfekcji termicznej (A0 > 3000 lub - dla starszych urządzeń - minimum 5 minut w temperaturze 90 C) został uruchomiony (zachodzi ryzyko pozostania resztek substancji dezynfekującej na instrumentach). Zastosowany program jest odpowiednio dobrany do narzędzi i zapewni odpowiedni cykl płukania. Tylko sterylna bądź o niskiej zawartości drobnoustrojów woda może być stosowana do czyszczenia. Powietrze stosowane do czyszczenia jest filtrowane. Urządzenie jest regularnie czyszczone i utrzymane w porządku. Podczas wyboru środka czyszczącego, upewnij się, że: Jest odpowiedni do czyszczenia metalowych i plastikowych instrumentów. Stosowany jest odpowiedni, przetestowany środek dezynfekujący (wg norm DGHM¹/VAH 2 ), jeżeli nie jest to dezynfekcja termiczna. Środek ten musi być kompatybilny ze środkiem czyszczącym. Użyte środki chemiczne są odpowiednie dla czyszczonych instrumentów (zobacz: 1.1. Zastosowane materiały i ich wytrzymałość). Zawsze przestrzegaj instrukcji zapewnionych przez producenta środków czyszczących, dezynfekujących i urządzeń do dezynfekcji. Procedura 1. Umieść rozmontowane instrumenty w urządzeniu dezynfekującym, w taki sposób, aby woda miała swobodny przepływ. Upewnij się, że instrumenty nie stykają się i nie dotykają wzajemnie. Połącz wszystkie powierzchnie, które mogą być płukane i skieruj w stronę źródła płynu za pomocą odpowiednich adapterów. 2. Uruchom odpowiedni program. 3. Usuń instrumenty z urządzenia po zakończeniu programu. 4. Sprawdź i zapakietuj instrumenty tak szybko, jak tylko to możliwe (zobacz: 5. Sprawdzenie, konserwacja, test funkcjonalności i pakietowanie). Jeżeli dodatkowe suszenie jest potrzebne, zrób to w czystym miejscu Czyszczenie i dezynfekcja manualna Podczas wyboru środków czyszczących i dezynfekujących, upewnij się, że: Są odpowiednie do czyszczenia metalowych i plastikowych instrumentów. Środek czyszczący (jeżeli jest używany) jest odpowiedni dla czyszczenia z użyciem ultradźwięków (nie pienią się). Środek dezynfekujący jest przetestowany pod kątem efektywności (np. VAH 1 /DGHM 2 ). Dodatkowo powinien być kompatybilny ze środkiem czyszczącym. Użyte środki chemiczne są odpowiednie dla czyszczonych instrumentów (zobacz: 1.1 Zastosowane materiały i ich wytrzymałość). Wymieszane środki czyszczące i dezynfekujące nie powinny być używane. Stężenie środków czyszczących i dezynfekujących oraz dopuszczalna częstotliwość ich użycia powinna być określona przez producenta i ściśle przestrzegana. Używaj tylko świeżo przygotowanych roztworów, sterylnych i o niskiej zawartości drobnoustrojów (maks. 10 drobnoustrojów/ ml) oraz woda o niskiej (maks. 0,25 jednostek/ml) zawartości endotoksyn (np. oczyszczona/ wysoce oczyszczona woda) lub tylko filtrowane powietrze w wypadku suszenia. Zawsze przestrzegaj instrukcji zapewnionych przez producenta środków czyszczących i dezynfekujących. ¹ DGHM Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie German Association for Hygiene and Microbiology ² VAH Verbund für Angewandte Hygiene E.V Association for Applied Hygiene ⁱ VAH Verbund für Angewandte Hygiene E.V Association for Applied Hygiene ² DGHM Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie German Association for Hygiene and Microbiology 12 13
8 5. Kontrola, konserwacja, sprawdzenie działania i pakietowanie 5.1 Kontrola Po czyszczeniu/dezynfekcji sprawdź wszystkie instrumenty pod kątem wystąpienia korozji, zniszczenia powierzchni, odprysków, zanieczyszczeń i oddziel te, które uległy uszkodzeniu (wszelkie restrykcje i ponowne użycie opisane zostały w części 1.2 Ponowne użycie). Istotne obszary instrumentów, takie jak miejsca przytrzymujące, połączenia czy zgłębienia, muszą być ostrożnie sprawdzone. Można w tym celu użyć szkła powiększającego i bezpośredniego źródła światła w celu polepszenia pola widzenia. Instrumenty z nieczytelnymi oznaczeniami/etykietami powinny być wymienione. Instrumenty które wciąż są zanieczyszczone muszą być wyczyszczone i wydezynfekowane po raz kolejny. Zniszczone, skorodowane lub zużyte instrumenty nie powinny mieć kontaktu z nieuszkodzonymi instrumentami, aby zapobiec powstaniu korozji kontaktowej. 5.4 Pakietowanie Jeżeli ma zastosowanie: Rozdziel wyczyszczone i wydezynfekowane instrumenty do dwóch osobnych kaset do sterylizacji. Zapakietuj instrumenty do kaset sterylizacyjnych pojedynczo albo podwójnie w jednorazowe pakiety, spełniające następujące wymogi: Odpowiednie do sterylizacji parowej (wytrzymałe do temperatury do minimum 137 C (278,6 F), odpowiednia przepuszczalność pary). Odpowiednia ochrona instrumentów lub pakietów sterylizacyjnych przed uszkodzeniami mechanicznymi. DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607¹. 5.2 Konserwacja Złóż ponownie wcześniej rozłożone instrumenty (sprawdź instrukcje). Składanie raczety Włóż bolec raczety i skręć go ręcznie. Dokręć śrubę zamykającą przy pomocy dołączonego klucza prowadzącego. Opcjonalnie: założenie wskaźnika odległości. Żadne oleje wspomagające prace nie powinny być stosowane. Jeżeli zajdzie jednak potrzeba ich użycia, tylko białe oleje odpowiednie do sterylizacji parowej i przetestowane pod względem biokompatybilności mogą zostać użyte (biorąc pod uwagę maksymalną temperaturę zastosowaną w procesie sterylizacji). 5.3 Sprawdzenie działania Instrumenty powinny być sprawdzone pod kątem działania, szczególnie te wieloelementowe. Należy dopilnować aby nie zakazić instrumentów podczas ich powtórnego składania. Test funkcjonalny raczety (nr kat ) Test funkcjonalny raczety powinien być przeprowadzony za pomocą śrubokrętu. Śrubokręt jest wbudowany w raczetę. Może być ona skręcona poprzez przytrzymanie śrubokrętu, tylko przy skręceniu jej w przeciwnym kierunku niż kierunek strzałki. Towarzyszyć temu będą dobrze słyszalne dźwięki kliknięcia. Dodatkowo, śrubokręt musi poruszać się w kierunku wskazanym przez strzałkę. Sprawdzenie powinno być przeprowadzone w obu kierunkach wskazanych przez strzałkę. Zdjęcia po prawej stronie przedstawiają kompletne kasety ze wszystkimi instrumentami. Standardowo każda kaseta wyposażona jest tylko w konkretne instrumenty zamówione przez klienta. Etykieta z datą sterylizacji i terminem ważności powinna być przymocowana do pakietu. Pomoże to ustalić czy i kiedy instrumenty były sterylizowane. ¹ DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO Packaging for terminally sterilized medical devices 14 15
9 6. Sterylizacja 7. Przechowywanie Tylko wymienione niżej metody mogą być zastosowane do sterylizacji instrumentów; wszystkie pozostałe są niedozwolone. Po sterylizacji instrumenty powinny być całkowicie wysuszone i przechowywane zapakietowane. Sterylizacja parą wodną Sterylizacja w autoklawie lub metoda grawitacyjna 1 (z użyciem odpowiedniego urządzenia do suszenia) Sterylizator parowy odpowiadający normie DIN EN lub DIN EN 285³ Certyfikacja z normą DIN EN ISO (wcześniej: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134) ważne IQ/OQ 5 (rozpoczęcie eksploatacji) i sprawdzenie działania pod kątem danego produktu (PQ)) Maksymalna temperatura sterylizacji to 134 C (273 F; plus tolerancja korespondująca z normą DIN EN ISO (wcześniej: DIN EN 554/ANIS AAMI ISO 11134)) Czas sterylizacji (ekspozycja czasowa na temperaturę sterylizacji): ѹ ѹ Sterylizacja w autoklawie przynajmniej 20 minut w temperaturze 121 C (250 F) lub minimum 3 minuty 6 w C ( F) Metoda grawitacyjna przynajmniej 5 min. w temperaturze C ( F) Zawsze przestrzegaj instrukcji użycia urządzenia do sterylizacji, zwracając szczególną uwagę na dopuszczalne obciążenie, czas i ogólną funkcjonalność. Skorodowane i zardzewiałe instrumenty mogą zakazić użytą w procesie wodę cząsteczkami rdzy. Cząsteczki te będą powodować rdzewienie instrumentów we wszystkich kolejnych procesach sterylizacji. aby regularnie sprawdzać i czyścić unit czyszczący! Instrumenty po sterylizacji muszą być przechowywane suche. UWAGA Szybka sterylizacja parowa jest niedozwolona. Nie stosuj również sterylizacji gorącą parą, sterylizacji promieniowaniem, plazmowej, formaldehydowej lub tlenkiem etylenu. 1 Użycie mniej efektywnej metody grawitacyjnej jest dopuszczalne tylko jeżeli niemożliwe jest użycie autoklawu ² DIN EN 13060: Metoda testowa zastosowana w celu demonstracji stosowności użycia sprzętów medycznych podczas sterylizacji parowej - Medical device simulator testing ³ Sterylizacja DIN EN Sterylizatory parowe - Urządzenia o dużych rozmiarach; wersja niemiecka 4 DIN EN ISO 17665, Sterylizacja urządzeń medycznych - Grzanie parowe - Część 1: Wymagania dotyczące rozwoju, ważności i kontroli rutyn w procesie sterylizacji urządzeń medycznych. 5 IQ/OQ Kwalifikacja instalacji/kwalifikacja operacji 6 18 minut dla dezaktywacji prionu 16 17
10 International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone +41 (0) Fax +41 (0) /en/A/000 08/14 Institut Straumann AG, All rights reserved. Straumann and/or other trademarks and logos from Straumann mentioned herein are the trademarks or registered trademarks of Straumann Holding AG and/or its affiliates.
Straumann Instrumenty Chirurgiczne i Protetyczne Czyszczenie i konserwacja. Specyfikacja Techniczna
Straumann Instrumenty Chirurgiczne i Protetyczne Czyszczenie i konserwacja Specyfikacja Techniczna 1. Podstawowe zasady Sukces implantacji możliwy jest dzięki precyzyjnym instrumentom i narzędziom. Produkty
Informacja o produkcie. Straumann System rozwiązań kątowych Elastyczność i precyzja dla wspaniałego wykonania.
Informacja o produkcie Elastyczność i precyzja dla wspaniałego wykonania. Co ma wpływ na wspaniałe wykonanie? Rozwiń swoje możliwości poniesienia jakości prac przykręcanych na bazie łączników Straumann
Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 2. Edycja /
PAKIET NR 1 Test wieloparametrowy i wskaźnik sterylizacji. Producent Nr katalogowy. Lp. Opis przedmiotu zamówienia Jedn. miary. Wartość netto w zł
Załącznika Nr 2/1 PAKIET NR 1 Test wieloparametrowy i wskaźnik sterylizacji netto Nr katalogowy / 1. Chemiczny test wieloparametrowy szt. 30 000 do kontroli sterylizacji parą wodną w nadciśnieniu temperatury
Czyszczenie i sterylizacja narzędzi i wkładów
Czyszczenie i sterylizacja narzędzi i wkładów PL TYLKO DO UŻYTKU STOMATOLOGICZNEGO PROCEDURA CZYSZCZENIA I STERYLIZACJI PILNIKÓW ENDODONTYCZNYCH, NARZĘDZI RĘCZNYCH, SZTYFTÓW I WKŁADÓW, WIERTEŁ ZE STALI
FORMULARZ CENOWY AE/ZP-27-59/13. Załącznik nr 1
AE/ZP-27-59/13 Cena zamówienia - powinna stanowić sumę wartości wszystkich pozycji, natomiast wartość poszczególnych pozycji winna być obliczona jako wartość powiększona o kwotę obowiązującego podatku.
Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16
Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16 A. OPIS WYROBU Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex mają główkę i są samogwintujące. Są dostępne w wersji z pełnym lub częściowym gwintowaniem oraz
Anna Bojanowska Juste Wielkopolskie Centrum Onkologii
Anna Bojanowska Juste Wielkopolskie Centrum Onkologii Infrastruktura Centralnej Sterylizatorni Zapewnienie warunków do przeprowadzania dekontaminacji wyrobów medycznych = Redukowanie ryzyka zakażeń Analiza
SteelcoSure Niezależny system kontroli urządzeń oraz procesu mycia, dezynfekcji i sterylizacji
SteelcoSure Niezależny system kontroli urządzeń oraz procesu mycia, dezynfekcji i sterylizacji For the Environmentally conscious SteelcoSure Niezależna kontrola urządzeń oraz procesów mycia, dezynfekcji
Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: listopad 25, 2015
Elektroniczna INSTRUKCJA UŻTKOWANIA Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: listopad 25, 2015 M PB Swiss Tools AG Bahnhofstrasse
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 201 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Nazwa kwalifikacji: Wykonywanie dezynfekcji i sterylizacji medycznej Oznaczenie kwalifikacji: Z.20 Numer zadania: 01 Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Numer PESEL
MODYFIKACJA SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
Śrem, 18.12.2017 MODYFIKACJA SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA Dot. Nr sprawy: ZP/23/PN/17 Zgodnie z art. 38 ust. 4 ustawy Prawo zamówień publicznych z dnia 29 stycznia 2004 roku (Dz. U. z 2017
PROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE
STRONA/STRON: 1/8 Spis treści: 1. Przedmiot procedury 2. Zakres stosowania procedury 3. Definicje 4. Odpowiedzialność 5. Opis postępowania 5.1 Sposób przeprowadzania zabiegów mycia i dezynfekcji 5.2 Zasady
Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji
Pieczęć państwowego inspektora sanitarnego Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji 1. Czy sterylizatornia zlokalizowana jest poza podmiotem wykonującym działalność
Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów
Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów Testowany zgodnie z najnowszymi wytycznymi i ekspertyzami; Chroni przed korozją, odznacza się wysoką kompatybilnością materiałową; Nadaje
AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NINIEJSZA INSTRUKCJA ZAWIERA ISTOTNE INFORMACJE DOTYCZĄCE SPOSOBU UŻYCIA I BEZPIECZEŃSTWA STOSOWANIA PRODUKTU. PROSIMY O UWAŻNE ZAPOZNANIE SIĘ Z JEJ TREŚCIĄ. INSTRUKCJĘ
5) Reakcje niepożądane Do tej pory i na obecnym poziomie rozwoju technicznego nie odnotowano żadnych reakcji niepożądanych.
PathFile TYLKO DO UŻYTKU STOMATOLOGICZNEGO PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYCIA - PATHFILE A0015 0) Skład Część tnąca narzędzi jest wykonana ze stopu niklowo-tytanowego. 1) Wskazania Zastosowanie: udrażnianie
SteelcoSure Niezależny system kontroli urządzeń oraz procesu mycia, dezynfekcji i sterylizacji
SteelcoSure Niezależny system kontroli urządzeń oraz procesu mycia, dezynfekcji i sterylizacji SteelcoSure Niezależna kontrola urządzeń oraz procesów mycia, dezynfekcji i sterylizacji Niezależnie od tego
Przegląd wytycznych dotyczących dezynfekcji endoskopów (żołądkowo jelitowych i bronchoskopów).
Przegląd wytycznych dotyczących dezynfekcji endoskopów (żołądkowo jelitowych i bronchoskopów). Część 2 Opracowano na podstawie: 1. Department of Health: Choice Framework for local Policy and Procedures
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11
Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11 A. OPIS WYROBU Wyrób SuturePlate firmy Arthrex do kości ramiennej to system niskoprofilowej płytki i śrub. Wyrób SuturePlate został
Nr sprawy 101/MW/ Załącznik Nr 1 do SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
13 Załącznik Nr 1 do SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA OPIS CHEMICZNYCH WYROBÓW MEDYCZNYCH UWAGA. W przetargu będą uwzględniane tylko preparaty, które były testowane na terenie naszego Szpitala i uzyskały
Wskazówki dotyczące użycia START-X A0660 A0661
Tylko do użytku stomatologicznego 1. Wskazania Wskazówki dotyczące użycia START-X A0660 A0661 Zastosowanie kliniczne Końcówka nr 1 Wykańczanie ścian ubytku Końcówka nr 2 Poszukiwanie kanału MV2 (drugiego
Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji
Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji Zdzisław Pruszyński, Olympus Polska VIII Sympozjum naukowo-szkoleniowe, Katowice, 24.06.2014r. Hierarchia przepisów i wytycznych Uwarunkowania
Podstawy sterylizacji parą wodną
Podstawy sterylizacji parą wodną Grzegorz Cacko Getinge Poland Sp. z o.o. Page 1 O czym będzie mowa... Sterylizacja wstęp teoretyczny Kilka słów o parze nasyconej Przebieg procesu sterylizacji parowej
Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: marzec 13, 2019
Elektroniczna INSTRUKCJA UŻTKOWANIA OPERACE System ekstrakcji implantów (śrub) Próby gniazda Przyrządy do wielokrotnego użytku Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji
Formularz reklamacji produktu Systemy implantów
Formularz reklamacji produktu Systemy implantów 1 Informacje o kliencie Numer klienta* Tylko do użytku wewnętrznego Nr powiadomienia Nazwa klienta* Telefon* Adres e-mail* Inny numer telefonu Imię i nazwisko
PROULTRA Ultrasonic Non Surgical Endo Tips
PROULTRA Ultrasonic Non Surgical Endo Tips TYLKO DO UŻYTKU STOMATOLOGICZNEGO PL DIRECTIONS FOR USE (ULTRASONIC NON SURGICAL TIPS) A0620 A0621 A0630 A0631 Satelec M3 x 0,6 EMS M3 x 0,5 ProUltra Endo tips,
Nazwa przedmiotu zamówienia. 1/n/do/2017. Cena brutto Ilość (A) Jednostka Wartość brutto (A*B) (B) 400 szt. 100 szt. 100 szt. 750 szt szt.
Przedmiot zamówienia 1/n/do/2017 Grupa 1 - Testy biologiczne i chemiczne jednokrotnego użycia przeznaczone do kontroli procesów sterylizacji, mycia i dezynfekcji Ilość (A) Jednostka Wartość brutto (A*B)
Formularz Szczegółowy Oferty
Załącznik nr 1 do siwz Znak postępowania: DA-ZP-252-73/13 Formularz Szczegółowy Oferty 1 PAKIET NR 1 L.p. Opis wyrobu J.m. Ilość Cena jednostkowa brutto Wartość brutto Nazwa handlowa i/lub nr katalogowy
Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****
DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska ul. Puławska 34 tel.+48-22-70-35-100 mail: dacpol@dacpol.com.pl Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe DACPOL Sp. z o.o. 05-500 Piaseczno Polska Ul. Puławska
Myjnie-Dezynfektory Skuteczność i Zapewnienie Jakości. T. Miorini Institute for Applied Hygiene / ÖGSV
Myjnie-Dezynfektory Skuteczność i Zapewnienie Jakości T. Miorini Institute for Applied Hygiene / ÖGSV Reprocesowanie Wyrobów Medycznych Reprocesowanie wyrobów medycznych wielorazowego użytku (MDs), które
Wytyczne dotyczące programu wypożyczania
Wytyczne dotyczące programu wypożyczania Niniejszy dokument jest ważny wyłącznie w dniu wydruku. Jeżeli data wydruku nie jest pewna, należy wydrukować dokument ponownie, aby zapewnić korzystanie z najnowszej
PROULTRA ULTRASONIC SURGICAL TIPS
PROULTRA ULTRASONIC SURGICAL TIPS TYLKO DO UŻYTKU STOMATOLOGICZNEGO PL INSTRUKCJA OBSŁUGI (ULTRASONIC SURGICAL TIPS) A0640 A0650 Satelec M3 x 0,6 EMS M3 x 0,5 ProUltra Surgical tips Ref. A0640 Ref. A0650
Środki kompatybilne do myjni Getinge i Adaptascope
Załącznik nr 1 do siwz, oznaczenie postępowania: DA-ZP-252-7/14 Środki kompatybilne do myjni Getinge i Adaptascope L.p. Opis wyrobu J.m. Ilość Cena jednostkowa brutto Wartość brutto Nazwa handlowa i/lub
CENTRALNA STERYLIZATORNIA POWIATOWYM ZAKŁADZIE OPIEKI ZDROWOTNEJ
CENTRALNA STERYLIZATORNIA W POWIATOWYM ZAKŁADZIE OPIEKI ZDROWOTNEJ STARACHOWICE UL. RADOMSKA 70 Tel./fax. 274-61-58, Tel. 274-52-02, 274-70-78, 274-53-81 INFORMATOR Szanowni Państwo! Zapraszamy do korzystania
arkusz 40000 arkusz 65000 RAZEM szt. 45000 szt. 16000 RAZEM
Pakiet 1 Papier do sterylizacji załącznik nr 1 do swiz formularz cenowy Opis przedmiotu zamówienia Lp Parametry Jm Ilość Papier krepowany I generacja włókno celuzowe o gramaturze 60g/m 2 Spełniające normę
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA, MONTAŻU, MAGAZYNOWANIA I CZYSZCZENIA SZKŁA
Ogólne Warunki Sprzedaży Dubiel Vitrum sp.j. Załącznik nr 2 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA, MONTAŻU, MAGAZYNOWANIA I CZYSZCZENIA SZKŁA BEZPIECZNE SZKŁO WARSTWOWE Z NADRUKIEM CYFROWYM NA MIĘDZYWARSTWIE DO ZASTOSOWAŃ
AE/ZP-27-82/14 Załącznik Nr 6
AE/ZP-27-82/14 Załącznik Nr 6 Wymagane i oferowane parametry przedmiotu zamówienia Wmagane parametry Pakiet Nr 1 poz. 1-10 Papier medyczny o gramaturze min. 60 g/m 2, o dużej wytrzymałości na wilgoć i
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
RAPORT Z KONTROLI WEWNĘTRZNEJ STERYLIZACJA I DEZYNFEKCJA
Nr...... dnia. RAPORT Z KONTROLI WEWNĘTRZNEJ 1. Praktyka Lekarska: ( nazwa i adres )... 2. Rodzaj świadczonych usług... - zmiana zakresu świadczonych usług (od czasu ostatniej kontroli wewnętrznej) TAK
J. m. Ilość Cena jednost. Netto w zł
Załącznik Nr 2/1 PAKIET 1: Materiały do sterylizacji tlenkiem etylenu, testy, taśmy. Kod CPV 33191100-6 1 Naboje gazowe do zastosowania w sterylizatorze STERI-VAC 5XL-PD, zawierające 100% tlenku etylenu,
SPECYFIKACJA PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA STERYLIZACJA
Formularz cenowy SPECYFIKACJA PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA STERYLIZACJA Załącznik nr 4 Specjalistyczny Szpital Ginekologiczno Położniczy im. E. Biernackiego w Wałbrzychu Część numer 1 STERYLIZACJA PAROWA Lp Nazwa
Skrypt Podstawowy: Reprocesowanie Wyrobów Medycznych (M D)
Skrypt Podstawowy: Reprocesowanie Wyrobów Medycznych (M D) Część I: Zasady Higieny (Buchrieser, Miorini) 1 Zasady higieny 1.1 Higiena osobista 2 Higiena rąk 2.1 Podstawy 2.2 Środki wspomagające higienę
handlowa VAT % Rękaw papierowo-foliowy /S,EO/ rozm. rolka 50 mm x 200 m Rękaw papierowo-foliowy /S,EO/ rozm. rolka 75 mm x 200 m
Kod CPV 33198000-4 PAKIET I dostawa opakowań sterylizacyjnych Lp Nazwa asortymentu j.m. Cena Średnie Wartość netto Stawka Wartość brutto Nazwa Producent jednostkowa zużycie VAT % handlowa netto za 1 rok
REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH. Małgorzata Nowicka
REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH Małgorzata Nowicka Regulacje prawne w zakresie użytkowania wyrobów medycznych znajdują się w trzech aktach prawnych: Ustawa o wyrobach medycznych
Protokół czyszczenia i sterylizacji
Protokół czyszczenia i sterylizacji Zespół element ręczny-przewód Piezotome Niniejszy dokument stanowi tłumaczenie dokumentu sporządzonego w języku francuskim. Nr katalogowy J12800 wersja V7 i numer rysunku
Część 1 Wskaźniki biologoczne
Część 1 Wskaźniki biologoczne opakowan ia Cena za j.m. Vat Nazwa Nr / 1 Samodzielny wskaźnik biologiczny 2400 szt. ampułkowy do kontroli sterylizacji parą wodną. Czas inkubacji wskaźnika nie dłuŝszy niŝ
Termohigrometr TFA , zew. -40 do +70
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672433 Termohigrometr TFA 30.5024, zew. -40 do +70 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenia marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać się
PAKIET Nr 1. Dezynfekcja i mycie narzędzi oraz endoskopowego sprzętu medycznego (również w ultradźwiękowych urządzeniach myjących)
Nr sprawy 50/MW/2010 11 Załącznik nr 1 do SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA UWAGA. W przetargu będą uwzględniane tylko preparaty, które były testowane na terenie naszego Szpitala i uzyskały pozytywną opinię
Incidin Rapid środek dezynfekcyjny Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie
Incidin Rapid środek dezynfekcyjny Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie Incidin Rapid jest płynnym stężonym środkiem do dezynfekcji masek oddechowych, sprzętu ochrony dróg oddechowych, aparatów do nurkowania,
Version SE_023827 AJ Date December 2014. Ważne informacje. (ze instrukcje dotyczące czyszczenia i sterylizacji)
Version SE_023827 AJ Date December 2014 Ważne informacje (ze instrukcje dotyczące czyszczenia i sterylizacji) Ważne informacje 2 Podstawowe instrukcje dotyczące stosowania implantów i instrumentów Synthes
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Otoskopy PICCOLIGHT F.O. LED z pojemnikiem na diodę Instrukcja użytkownika KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstr. 56 71679 Asperg Niemcy Centrala telefoniczna Tel.: +49-7141-68188-0 Faks. +49-7141-68188-11
Maillefer Instruments 1 / 5 CH 1338 Ballaigues Switzerland A0620 A0621 A0630 A0631
Maillefer Instruments 1 / 5 Tylko do użytku stomatologicznego INSTRUKCJA OBSŁUGI PROULTRA NON SURGICAL Ultradźwiękowe niechirurgiczne ko ńcówki endodontyczne A0620 A0621 A0630 A0631 Stosowanie ultradźwiękowych
Instrukcja konserwacji, czyszczenia i pielęgnacji.
Instrukcja konserwacji, czyszczenia i pielęgnacji. Laminaty wysokociśnieniowe HPL Laminaty wysokociśnieniowe HPL zazwyczaj są łatwe do czyszczenia. Nie należy używać agresywnych środków czyszczących. Jeśli
FORMULARZ ASORTYMENTOWO CENOWY PAKIET I. Cena jednostkowa Wartość netto Stawka Wartość brutto
Załącznik nr 3 do SIWZ FORMULARZ ASORTYMENTOWO CENOWY PAKIET I Przedmiot zamówienia: Mycie i dezynfekcja urządzeń do hemodializy (CPV:24.43.16.00-0) jednostkowa Wartość Stawka Wartość brutto handlowa Producent
Endo IQ Akcesoria. Instrukcja użytkowania
Endo IQ Akcesoria Instrukcja użytkowania PL STRONA CELOWO POZOSTAWIONA PUSTA 2/14 BPLIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Spis treści Spis treści Wprowadzenie............................................... 4 1
Ocena bloku operacyjnego
Pieczęć państwowego inspektora sanitarnego Ocena bloku operacyjnego 1. Kontrolę przeprowadzono w bloku operacyjnym (nazwa)... składającym się z następujących pomieszczeń: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 2. Kształt
Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1307738 Budzik TFA Kat.Nr. 60.2015, cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm Strona 1 z 7 Strona 2 z 7 Dziękujemy za wybór produktu marki TFA
PROCEDURA SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ WSPRiTS MEDITRANS SP ZOZ w Warszawie ISO 9001:2008 PROCEDURA DEZYNFEKCJI I MYCIA AMBULANSU
ISO 9001:008 Nr wersji - Nr egz. 1 1 z 6 DATA PODPIS Główny Specjalista ds. OPRACOWAŁ Pielęgniarstwa oraz Średniego i Niższego Personelu Medycznego 0.04.009r. Ewa Ślązak Ewa Ślązak ZATWIERDZIŁ Dyrektor
DEDYKOWANE DO TWOICH POTRZEB MASZYNOWE MYCIE I DEZYNFEKCJA WYROBÓW MEDYCZNYCH
DEDYKOWANE DO TWOICH POTRZEB MASZYNOWE MYCIE I DEZYNFEKCJA WYROBÓW MEDYCZNYCH Produkt dostosowany do Twoich potrzeb 1 1 rozpoznanie potrzeb (typ urządzenia, rodzaj wsadu, obowiązujące procedury, specyficzne
Bezpieczna i skuteczna sterylizacja w gabinecie stomatologicznym
Bezpieczna i skuteczna sterylizacja w gabinecie stomatologicznym Na skuteczną sterylizację składa się wiele czynników: odpowiedni sprzęt w gabinecie, prawidłowe postępowanie, odpowiednie opakowanie i ułożenie
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 5. Edycja
UNITED KATALOG PRODUKTÓW
KATALOG PRODUKTÓW 2012/2013 Oddajemy w Państwa ręce katalog naszych produktów. Firma specjalizuje się w sprzedaży towarów z asortymentu techniki sanitarnej i grzewczej na terenie całego kraju. Nasze produkty
ZASTOSOWANIE I REPROCESOWANIE SPRZĘTU Z NAPĘDEM
ZASTOSOWANIE I REPROCESOWANIE SPRZĘTU Z NAPĘDEM 1) ZASTOSOWANIE Wiertarko-frezarka (napęd) przeznaczona jest do wiercenia, frezowania, wkręcania i wykręcania śrub. Również do wprowadzania drutów Kirschnera
ZASADY HIGIENY I WYMAGANIA SANITARNE POSTĘPOWANIE W PRACOWNI KOSMETYCZNEJ
ZASADY HIGIENY I WYMAGANIA SANITARNE POSTĘPOWANIE W PRACOWNI KOSMETYCZNEJ 1. Przed przystąpieniem do zajęć praktycznych w pracowni nr 2 każde stanowisko należy odpowiednio przygotować: fotel kosmetyczny
4. Składowanie. Preparatu nie należy składować razem z produktami spożywczymi, napojami oraz paszami.
Cillit -Neutra Cillit-Neutra przeznaczony jest do neutralizacji zużytych roztworów Cillit (patrz: karta katalogowa L 06), szczególnie przed ich odprowadzeniem do kanalizacji, jak również do podwyższania
Cena jednostkow a netto (w zł) Cena netto Iloczyn ceny jedn. oraz ilości. podatku VAT 1. Środek dezynfekcyjny oparty na aktywnym tlenie.
Załącznik nr 1b do Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia (pieczęć wykonawcy) Pakiet 1 1. Środek dezynfekcyjny bez zawartości aldehydów Formularz cenowy, zestawienie wymaganych parametrów granicznych
Termometr pływający FIAP 2784
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001000252 Termometr pływający FIAP 2784 Strona 1 z 5 -20 C +50 C -4 F...+122 F C F ±1 C (±2 F) Dołączona bateria zapasowa 1 x LR44 1. Przed pierwszym użyciem - Prosimy uważnie
Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji
Instrukcja dezynfekcji i sterylizacji Do użytku wyłącznie przez personel medyczny Niniejsza instrukcja dotyczy stosowania masek pełnotwarzowych ResMed AirFit F20/AirTouch F20 u wielu pacjentów w pracowni
3.Test kontroli zgrzewu. Test kontroli poprawnej pracy zgrzewarek, 180mm w postaci arkusza bez folii. 3 opakowania x 250szt.
Zał.3 Opis przedmiotu zamówienia Pakiet I 1.Papier krepowany Papier podwójnie krepowany o gramaturze min. 60g/m2. Karta charakterystyki wystawiona przez producenta a nie przez dystrybutora, zgodność z
H-100 jest wodoszczelny po ok. 2 godzinach. H-100 jest suchy po ok. 4 godzinach. H-100 Klotterskydd jest utwardzony po ok. 48 godzinach.
9 Przed zastosowaniem środka powierzchnię należy dokładnie oczyścić. H-100 należy dobrze wstrząsnąć przed użyciem. Nanieść następnie 2 warstwy H-100 za pomocą rozpylacza niskociśnieniowego, pędzla lub
Protokół dezynfekcji wstępnej, czyszczenia i sterylizacji
Protokół dezynfekcji wstępnej, czyszczenia i sterylizacji Element ręczny do generatora ultradźwiękowego Niniejszy dokument stanowi tłumaczenie dokumentu sporządzonego w języku francuskim. Nr katalogowy
Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1525034 Elektroniczny Timer i stoper TFA, 38.2021.01, czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za wybór produktu marki TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Należy
3M Technologie dla przemysłu. 3M Scotch-Weld Kleje i preparaty konserwujące w aerozolu. Szybkość. i wygoda. Zawsze pod ręką
3M Technologie dla przemysłu 3M Scotch-Weld Kleje i preparaty konserwujące w aerozolu Szybkość i wygoda Zawsze pod ręką 3M Scotch-Weld Kleje w aerozolu Spray 74 do pianek Do tworzyw piankowych, materiałów
Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset 6. Edycja
Czyszczenie, smarowanie i przygotowanie do sterylizacji końcówek stomatologicznych
Czyszczenie, smarowanie i przygotowanie do sterylizacji końcówek stomatologicznych SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Proces dekontaminacji narzędzi stomatologicznych w punktach 3. Zdjęcie końcówek stomatologicznych
Zestawienieproduktów DST-DEGREEZ DERUST DST-PAS DST-DEBURR. www.dstchemicals.com
Zestawienieproduktów DST-DEGREEZ DERUST DST-PAS DST-DEBURR Pure Performance Spójna koncepcja bazująca na rzetelnym przygotowaniu, począwszy od określenia problemu, a kończąc na rozwiązaniu posprzedażowym.
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Załącznik nr 1 do SIWZ Znak postępowania: DA-ZP-252-2/17 FORMULARZ SZCZEGÓŁOWY OFERTY
Załącznik nr 1 do SIWZ Znak postępowania: DA-ZP-252-2/17 FORMULARZ SZCZEGÓŁOWY OFERTY Formularz Szczegółowy Oferty Pakiet nr 1 Testy kontrolujące procesy sterylizacji L.p. Opis wyrobu 1. Ampułkowy wskaźnik
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 12433 Power Tower insportline X150 SPIS TREŚCI UWAGI... 3 BEZPIECZEŃSTWO... 3 PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE... 3 ZANIM ZACZNIESZ... 3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA... 4 CZĘŚCI... 4 NARZĘDZIA...
PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA
PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA AUFBEREITUNGSANWEISUNG WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA 217695 217928 218607 2 WSKAZÓWKI AUFBEREITUNGSANWEISUNG DOTYCZĄCE PRZYGOTOWANIA PRZYGOTOWANIE (CZYSZCZENIE,
FORMULARZ CENOWY Pakiet nr 1 Środki do dezynfekcji
Załącznik Nr 2/ 1 FORMULARZ CENOWY Pakiet nr 1 Środki do dezynfekcji jedn. netto w zł ( x kol. 7 + ) 1 Zastosowanie:Płynny środek płuczący op. a. 65 L stosowany do maszynowego 5 L reprocesingu wyrobów
INSTRUKCJA OBSŁUGI. serwis@pekmont.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI SCHODY STALOWE DLA ZJEŻDŻALNI WODNEJ TEMAT: CENTRUM SPORTU I REKREACJI OBIEKT:
Rozwiązania dla domu i rekreacji serwis@pekmont.pl WERSJA POLSKA TEMAT: OBIEKT: ADRES: INWESTOR: ZAMAWIAJĄCY: SCHODY STALOWE DLA ZJEŻDŻALNI WODNEJ CENTRUM SPORTU I REKREACJI WIELKA NIESZAWKA DZ. NR. 116,
Myjka ultradźwiękowa JP-900S
Myjka ultradźwiękowa JP-900S Instalacja Obsługa Użytkowanie Zastosowanie Spis treści 900 900S 900T Salony optyczne, jubilerskie, zegarmistrzowskie, serwisy, szpitale, kliniki dentystyczne, laboratoria,
Listwy cokołowe Cokoły do PVC i wykładziny Perfis para "bricolage""faça você mesmo"
PROFILPAS S.P.A. VIA EINSTEIN, 38 35010 CADONEGHE (PADOVA) Włochy TEL. +39 (0)49 8878411 +39 (0)49 8878412 FAKS +39 (0)49-706692 EMAIL: INFO@PROFILPAS.COM Listwy cokołowe Cokoły do PVC i wykładziny Perfis
Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610
Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855249 Strona 1 z 8 Bezpieczeństwo Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z poniższymi środkami bezpieczeństwa: Urządzenie
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
KARTA PRODUKTU "RC 74 CX-80 RC74
KARTA PRODUKTU "RC 74 CX-80 RC74 OPIS PRODUKTU CX-80 RC74 jest jedno składnikowym, anaerobowym, uszczelniaczem powierzchni płaskich o średnio niskiej wytrzymałości. CX-80 RC74 jest tiksotropowym produktem,
DOSTOSUJ DO SWOICH POTRZEB ŚRODKI DO MYJNI-DEZYNFEKTORÓW UTENSYLIÓW SZPITALNYCH
DOSTOSUJ DO SWOICH POTRZEB ŚRODKI DO MYJNI-DEZYNFEKTORÓW UTENSYLIÓW SZPITALNYCH Produkt dostosowany do potrzeb 1 1 rozpoznanie potrzeb (typ urządzenia, twardość używanej wody, specyficzne wymagania) 2
Ocena pomieszczeń służących do wykonywania indywidualnej/specjalistycznej/grupowej praktyki lekarskiej
Pieczęć państwowego inspektora sanitarnego Ocena pomieszczeń służących do wykonywania indywidualnej/specjalistycznej/grupowej praktyki lekarskiej 1. Kontrolę przeprowadzono w podmiocie wykonującym działalność
MELAtherm 10. Wskazówki, jak zoptymalizować wydajność mycia i zachować wartość instrumentów.
MELAtherm 10 Wskazówki, jak zoptymalizować wydajność mycia i zachować wartość instrumentów www.melag.pl Skuteczność czyszczenia i zachowanie wartości instrumentów przy użyciu myjni-dezynfektora zależą
Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru
WYJAŚNIENIE TREŚCI SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA WRAZ ZE ZMIANĄ JEJ TREŚCI
PZOZ/DZP/382/08PN/13 Płock, dnia 21 stycznia 2013 roku Do wszystkich uczestników postępowania o udzielenie zamówienia publicznego WYJAŚNIENIE TREŚCI SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA WRAZ ZE ZMIANĄ
NARZĘDZIE DO TRUDNYCH ZADAŃ WYNIKI TESTÓW
NARZĘDZIE DO TRUDNYCH ZADAŃ WYNIKI TESTÓW ORYGINALNY WD-40 PREPARAT WIELOFUNKCYJNY Od 1953 roku wielofunkcyjny preparat WD-40 spełnia swoje zadania, będąc złotym środkiem - dzięki swoim właściwościom -
Część 1 Wskaźniki biologiczne. Razem Dopuszcza się róŝne wielkości opakowań, z odpowiednim przeliczeniem wymaganej ilości sztuk.
125PNPSW2012 1 Część 1 Wskaźniki biologiczne Samodzielny wskaźnik biologiczny 600 szt. ampułkowy do kontroli sterylizacji 1.1 parą wodną. Czas inkubacji wskaźnika nie dłuŝszy niŝ 4h, zgodny z normą 11138-1
Sposób użycia uchwytów
Przed życiem chwytów należy zapoznać się z niniejszą instrkcją. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące możliwych konfigracjach załadnk i możliwości łączenia chwytów w cel optymalnego wykorzystania komory
DURA-BRIGHT. WHEELS Doskonały wygląd Prostota konserwacji DURA-BRIGHT
DURA-BRIGHT WHEELS Doskonały wygląd Prostota konserwacji DURA-BRIGHT Alcoa Dura-Bright EVO wheels Nowa, przełomowa obróbka Dura-Bright dla jeszcze lepszej ochrony powierzchni. Alcoa oferuje rewolucyjną
Wartość netto. Cena jedn. brutto. Stawka VAT. Wartość brutto
Pak Nr 1. - Wskaźniki, opakowania do sterylizacji 1 Wskaźnik chemiczny zintegrowany do kontroli wsadu sterylizacji parą wodną, w postaci op. 20 pasków pokrytych polimerem, samoprzylepnych, z symetrycznie