OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH 115 South Third Street Harrison, NJ 07029 Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688 E-mail: rectory@olczestochowa.com PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Rev. Fr. / Marian Spanier WEEKEND ASSISTANT/ ASYSTENT NA WEEKEND Rev. Fr. / Ks. Joseph Buzzerio CELEBRATE WITH US!!! EUCHARIST & RECONCILIATION MSZE ŚWIĘTE ORAZ SAKRAMENT POJEDNANIA Morning Masses / Msze poranne: 7:00AM (English / w języku angielskim) Confessions after Mass / Spowiedź pomiędzy Mszami 8:00AM (Polish / w języku polskim) Saturday Vigil / Sobota wieczór: 6:00PM (English / w języku angielskim) Confessions before til 5:45PM / Spowiedź przed Mszą Sunday Masses / Msze Niedzielne: 7:30AM, 11:00AM (Polish / w języku polskim) 9:00AM [Youth-focused] (English / w języku 12:15PM & 7:00PM angielskim) RELIGIOUS EDUCATION - CCD DIRECTOR / DYREKTOR PROGRAMU KATECHETYCZNEGO Mrs. Marzena Żmuda - Dudek MUSIC DIRECTOR / DYREKTOR MUZYCZNY Mr. John Lepore SECRETARY / SEKRETARKA Mrs. Beata Wiklinski PARISH OFFICE / GODZINY OTWARCIA HOURS / KANCELARII PARAFIALNEJ Monday -- Friday Poniedziałek -- Piątek 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 & 1:00PM 4:00PM & 13:00 do 16:00 Saturday Sobota 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 DEVOTIONS / NABOŻEŃSTWA (in Polish / w języku polskim) Annual Eucharistic Devotions after Labor Day Doroczne Nabożeństwo 40-to godzinne po Labor Day. Every Wednesday / Każda środa: 6:30PM Rosary & Chaplet of Divine Mercy / Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego 7:00PM Mass & Novena to Our Blessed Lady / Msza i Nowenna do Matki Bożej First Thursday / Pierwszy czwartek miesiąca & added 7:00PM Mass & prayers for Vocations / także Msza w intencji powołań First Friday / Pierwszy piątek miesiąca & added 7:00PM Mass & Adoration of the Most Blessed Sacrament / także Msza i Adoracja Najświętszego Sakramentu ALL ARE WELCOME!!!
EPIPHANY OF THE LORD/ UROCZYSTOŚD OBJAWIENIA PAŃSKIEGO TRZECH KRÓLI 6:00PM Vigil For the peace in the world Sunday Niedziela January 3 7:30AM + Genowefa Zubik (syn) 9:00AM + Władysław Dobrzyoski Birthday Remembrance 11:00AM + Kazimierz Lewczuk (Wiktor Grykien) + Halina Powązka oraz za zmarłych z rodziny (córka z rodziną) 12:15PM + Helena Szadkowski (Janina & Feliks Lewczuk) 7:00PM For the People of the Parish Monday Poniedziałek January 4 7:00AM + Genowefa Bożek (Mieczysław Szymanek) 8:00AM + Tadeusz Falisiewicz (Filomena Mogila) Tuesday Wtorek January 5 7:00AM + Helen Smiecinska (family) 8:00AM + Sophie & George Rendziniak (Laura Dombrowski & family) Wednesday Środa January 6 7:00AM + Manolo Diaz (wife & children) 8:00AM + Teena Kurdz (rodzina Struszczyk) 6:30PM Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, 7:00PM Novena + Jan & Wiesław Lewczuk + Dariusz Parafioski 1 rocz. (Krystyna Pisioska) First Thursday Pierwszy Czwartek January 7 7:00AM + Marilyn Cookie Kalafsky 8:00AM + Sadurek & Bator Families (syn)... & 7:00PM O powołania kapłaoskie i za kapłanów Friday - Piątek - January 8 7:30AM + Teofila Dombrowski (Frank & Mary) 8:00AM + Feliks Struszczyk (rodzina Struszczyk) Saturday Sobota January 9 7:00AM + Ida Pozarycki (Marion Borek) 8:00AM O błogosławieostwo Boże w Nowym Roku dla rodzin: Komaoskich, Kuzianik, Blujów, Belinów i sąsiadów BAPTISM OF THE LORD / UROCZYSTOŚĆ CHRZTU PAŃSKIEGO Ordinary Time begins / Początek okresu zwykłego 6:00PM Vigil + Mitchell Kozlowski 3 months mind (Louise Wozniak) Sunday Niedziela January 10 7:30AM + Za zmarłych z rodziny Struszczyk & Szablewskich 9:00AM Youth Mass & CCD Classes til 11:00AM + Edmund Redko (dzieci) 11:00AM + Antoni Grodzki 5 rocz. (żona Hania z dziedmi) + Krystyna Pezda 28 rocz. (córka z rodziną) 12:15PM + Idzi, Helena, Teresa, Leszek, Wiesław Bacia 7:00PM + Helena Andrejko (Ewa & Zbigniew Polak) OFFERINGS: Host & Wine in memory of + Mieczysław Kaca from daughter & family Sanctuary Lamp in memory of + Mieczysław Kaca from daughter & family Mass Candles in memory of + Mitchell Kozlowski from Valerie Truskolawski Devotional Candles for God s blessings for our Priests, Parish & Parishioners in New Year 2
Our OLC Parish Family WELCOMES our Parishioners: and encourages active participation; ANNOUNCES our Recently Baptized: and applauds their proud families; REMEMBERS our Sick & Suffering: Barbara Bacia, Mary Bardzilowski, Dorothy Bevan, Christian Budney, John Correia, Natalia Danilczuk, Tony DeRosa, Nidya A. Diaz, E. Dobol, Carol Hociey, E. Kaszetta, Agnes Katelus-Jones, Betsy Kelly, Ann Kostrzewski, Margret Kwapniewski, Sophie Lombarski, Beverly Loguidice, Barbara Łąka, Dana Machado, M. Machado, Lorraine Manfredonia, J. Marciniak, Haley Petitclair, H. Raychel,, M. Sojka, Ann G. Speirs, A. Starzecki, Josephine Stanilewicz, Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Dorothy Warzenski, Theresa Wilinski, N. Wnorowski, Genevieve Wrzosek, Mateusz Zabycz & other ill parishioners and prays for their speedy recovery; HONORS our Beloved Deceased: and commends them to our Loving God! --------------------------------------------------------- Only current, supporting parishioners will be given documentation verifying church membership and certification for sacramental sponsorship; so if your family is not receiving any OLCzestochowa mailings, please visit our Parish Office during business hours to update your information or register. Thanks! / Tylko obecnie zarejestrowani, wspierający naszą parafię parfianie mogą otrzymać dokumenty potwierdzające przynależność do parfii oraz zaświadczenia potrzebne do uczestnictwa w sakramentach w charakterze chrzestnych, czy świadków. Jeśli więc nie otrzymujecie Państwo żadnej korespondencji z parafii, prosimy o uzupełnienie swoich danych lub rejestrację w kancelarii parfialnej w godzinach otwarcia. Dziękujemy! JANUARY UPCOMING EVENTS January 3 rd / 3 Styczeń Epiphany of the Lord / Uroczystość Objawienia Pańskiego Trzech Króli January 10 th / 10 Styczeń Baptism of the Lord / Uroczystość Chrztu Pańskiego OPŁATEK PARAFIALNY I JASEŁKA Zapraszamy wszystkich Parafian na Opłatek parafialny naszej wspólnoty w niedzielę, 10 stycznia 2010 po Mszy Św. o godz. 11:00 na dolnej sali parfialnej. Podczas wspólnego kolędowania, dzielenia się opłatkiem i składania sobie życzeń, obejrzymy także Jasełka w wykonaniu dzieci z Polskiej Szkoły w Lyndhurst. Wstęp wolny. Prosimy o upieczenie i ofiarowanie ciast lub innych słodkości na ten dzień. HOME BLESSING If you wish to have your home blessed during the Christmas season, it will be necessary for you to fill out special form and return it either by mail or in the Mass Collection as soon as possible. Our priests will start home blessing after Sunday, January 3, 2010. Forms are available at the church entrance & in the rectory. KOLĘDA-WIZYTA DUSZPASTERSKA K+M+B+ 2010 Drodzy Parafianie i Goście, jeżeli życzycie sobie, aby Wasz dom został poświęcony podczas wizyty duszpasterskiej, tzw. kolędy, prosimy o wypełnienie specjalnej formy i jak najszybsze odesłanie jej pocztą na adres parafii lub wrzucenie do koszyka w czasie kolekty. Księża rozpoczynają kolędę po niedzieli, 3 stycznia. Formy znajdują się przy wejściu do kościoła i w kancelarii parafialnej. KNIGHTS OF COLUMBUS, QUEEN OF PEACE COUNCIL PRESENTS AN EVENNG WITH "UNCLE" FLOYD VIVINO Special Guests, PAT MAGNACAVELLO & ANTHONY TABISH SUNDAY, JANUARY 10, 2010 at 5:00PM KNIGHT OF COLUMBUS HALL 194 RIVER ROAD, NORTH ARLINGTON, NJ $35.00 INCLUDES BUFFET DINNER, BEER, WINE & SODA TICKETS AVAILABLE AT: THE KNIGHTS OF COLUMBUS HALL QUEEN OF PEACE CHURCH OR CALL 973-445-5515 or 201-230-3428. 3
The Epiphany of the Lord (In the United States the feast is celebrated the first Sunday following January 1 st.) EPIPHANY -HISTORY, TRADITIONS & CUSTOMS The Church's celebration of Epiphany ("manifestation), the "twelfth night of Christmas," apparently originated in Egypt sometime during the third century, thus the Church's celebration of this feast predates even the celebration of Christmas itself. Epiphany is traditionally celebrated in honor of Christ's birth, of the adoration of the Magi, and of the baptism of Christ's (also celebrated on the first Sunday following Epiphany), three manifestations of the Lord's divinity. Because the Magi came form the Orient, many of the traditional foods served on this day are spicy. Spice cake is often baked for dessert, and entrees may include curry powder or other pungent spices. Several lovely family customs are associated with Epiphany. It is on Epiphany that the Christmas creche is finally completed, as the figures of the three wise men at last arrive at the crib. In many families, the wise men are moved a bit closer to the crib every day from Christmas Day until Epiphany. Also, recalling the gifts to the Infant Jesus, many families exchange small gifts. A time-honored custom (especially in France) is the baking of a cake with a bean or trinket hidden inside. The person whose cake contains the bean is made king of the feast. Processions of robed and crowned "wise men" to the manger are fun for little ones, and provide them with an opportunity to think of a good deed that they can offer as a gift to Jesus. The blessing of the home is also a popular Epiphany custom. using specially blessed chalk (your parish priest will bless the chalk, if you ask, or use the prayer of blessing below), many households mark their entrance door with the year and with the inscription CMB, the initial Caspar, Melchior and Balthasar, the names of the three wise man in legend. The inscription also stands for Christus Mansionem Benedicat, which means "Christ, bless this home." The popular form the inscription takes is 20+C+M+B+10. Epiphany of the Lord Stars are amazing-not the people who claim star-status because of their work in sports or entertainment-but the stars that populate the universe. Most are between one and ten billion years old, a time span impossible to comprehend. Other than the sun, the closest star to Earth is Proxima Centauri, about twenty-five trillion miles away, another calculation that is impossible to comprehend. The exponential numbers scientists use when working with stars, whether it is age, distance, weight, composition, luminosity, or any other characteristic, race beyond our everyday calculations of hundreds and thousands. Stars are just too big for us humans. No wonder Matthew's infancy narrative included a star as the sign for the newborn king. Everything about this child's birth seemed unimportant: born in Bethlehem instead of the big city, Jerusalem; unknown to the important people of the day; the pregnant woman taken into Joseph's home quietly so as not to cause scandal; a quiet, unremarkable birth in an unimportant country in the empire. But then there's that star! Big, shining, revealing that there is more to this event than meets the eye. Visitors come from afar, and upset the balance of power as they seek the child who would be king. Epiphany is the manifestation of Christ to the world. And the star shows him to be who he really is-king of the universe and Lord of all. So it shouldn't seem so strange to us that Matthew would point out one of those incomprehensible entities in the night sky as the signifier of the One who is beyond all human understanding. What is remarkable is that that One came to be one of us so that we could understand him. 2009 Liturgical Publications Inc 4
UROCZYSTOŚĆ OBJAWIENIA PAŃSKIEGO - TRZECH KRÓLI Uroczystość Objawienia Pańskiego, czyli święto Trzech Króli: Kacpra, Melchiora i Baltazara, kończy trwające od Wigilii obchody święta Bożego Narodzenia. Uroczystość Trzech Króli obchodzona jest także jako dzień misyjny w całym Kościele katolickim. Według Ewangelii św. Mateusza, za panowania króla Heroda w Judei do Betlejem - miejsca narodzin Jezusa - przybyli ze wschodu mędrcy (trzej królowie),gdyż prorocy przepowiedzieli, że urodził się król żydowski. Odnaleźli Jezusa w stajence, oddali mu pokłon i złożyli dary: Kacper ofiarował kadzidło - symbol boskości, Melchior - złoto, symbol władzy królewskiej, a Baltazar - mirrę, zapowiedź męczeńskiej śmierci. Na Trzech Króli poświęca się od przełomu XV i XVI wieku złoto i kadzidło; poświęcenie kredy wprowadzono w XVIII wieku. Święconym złotem dotykano szyi, by uchronić ją od choroby. Kadzidłem okadzano domy, także obory z chorymi zwierzętami. Litery: K+M+B, które - zgodnie z tradycją- pisze się tego dnia poświeconą kredą na drzwiach domów, nie odnoszą się, wbrew obiegowej opinii, do imion legendarnych trzech króli: Kacpra, Melchiora i Baltazara, lecz pochodzą od pierwszych liter - C+M+B - łacinskiego zdania: "Christus Mansionem Benedicat" - "Niech Chrystus błogosławi ten dom" lub "Christus Multorum Benefactor" ("Chrystus Wielu Dobroczyńca"). Zgodnie z tradycją, księża w tym dniu zaczynają obchód kolędowy. Od Trzech Króli rozpoczyna się karnawał, którego zakończeniem są ostatki - wtorek (w tym roku 16 lutego) przed środą popielcową (17 lutego) rozpoczynającą Wielki Post. Mędrcy świata, monarchowie, gdzie śpiesznie dążycie? Powiedzcież nam, Trzej Królowie, chcecie widzieć Dziecię? Ono w żłobie nie ma tronu i berła nie dzierży, A proroctwo Jego zgonu, już się w świecie szerzy. REFLEKSJE EWANGELICZNE Szukajmy Boga Tysiące ludzi wędrowało do Jerozolimy. Jedni, aby pohandlować, bo był to ważny rynek świata. Drudzy, by posłuchać uczonych rabinów, którzy w portykach świątyni odpowiadali na trudne pytania. Można nawet było pozostać u nich podejmując systematyczne studia. Jeszcze inni wędrowali, by robić karierę, bo tam był dwór Heroda. Największe tłumy wędrowały do świątyni, aby złożyć Bogu ofiarę, aby się pomodlić. Wśród wędrujących spotykamy kilku mędrców, którzy szukają największego Skarbu. Nie interesują się tym, co jest na rynku, ani tym, co mówią uczeni, nie interesują się karierą i nie zdążają do świątyni. Oni szukają Zbawiciela. Im jest potrzebne spotkanie z Mesjaszem. Mówią o tym wyraźnie na dworze i od nich dowiaduje się o tym cała Jerozolima. Nikt jednak z nimi nie szuka. Nawet uczeni powiedzieli im: idźcie do Betlejem, może tam Go znajdziecie, ale sami nie poszli. Oni wędrują i znajdują. Tylko oni w tym wielkim gwarnym mieście, wśród setek tysięcy byli autentycznie głodni wartości religijnych. Tak jest ciągle. Świat nie potrzebuje Boga, nie jest Go głodny. Nawet ci, którzy przychodzą do świątyni, by się pomodlić, rzadko kiedy potrzebują Boga. Jednym z podstawowych warunków życia religijnego jest głód, jest pragnienie spotkania Zbawiciela. Jest mi potrzebny Bóg. Zostawiam więc na boku rynek i jego bogactwo, zostawiam na boku bibliotekę wiedzy tego świata, karierę polityczną, wszystko, nawet tłumy pielgrzymów, jest mi potrzebny Bóg. Ten głód zmusza do szukania, nie daje człowiekowi spać, wzywa do modlitwy. Szczęśliwy człowiek głodny Boga. Religijny głód niszczy źle pojętą samowystarczalność, człowiek samowystarczalny nie potrzebuje ani ludzi, ani Boga. Takich ludzi spotyka się dziś wiele. Drugim czynnikiem niszczącym głód religijny jest krótkowzroczność, liczenie się tylko z doczesnością. Ona bardzo zawodzi. W czerwcu spotkałem człowieka, który przebywał za granicą, bogaty i miał wielkie plany na najbliższe lata. W październiku miał operację na raka. Teraz już nieważne ani konto w Szwajcarii, ani samochód, ani wysoka fala, na której miał pływać. Wszystko tak szybko się zmieniło. Teraz potrzebny jest Zbawiciel. Obyśmy byli tak mądrzy, jak ci mędrcy, którzy nie zatrzymali się ani na rynku, ani na dworze Heroda, ani u rabinów, tylko wędrowali do Betlejem, by spotkać Zbawiciela. Ks. Edward Staniek 5
A NEW YEAR PRAYER Annulment Information Evening An Annulment Information Evening is scheduled for January 13, 2010. A canon lawyer from the Archdiocese of Newark will discuss the most recent theology, guidelines and requirements for obtaining a Church annulment. The information will be presented in terms that all can understand. A question and answer period will conclude the session. Pre-registration is not necessary. This evening of information will be held at St. Thomas the Apostle RC Church, (Parish Center St. Peter Room), 60 Byrd Avenue, Bloomfield, at 7:30 PM. For additional information, please call the Office of Family Life Ministries at 973-497-4327. Bible Timeline DVD Study Course The Bible is not just any story it is YOUR story. Discover how to understand it better! Make reading the Bible easy and exciting. This study will help you learn more about the people, places, and major events and themes of Scripture from a Catholic perspective. Come join us in the upcoming BibleTimeline DVD Study offered at the Archdiocesan Center 171 Clifton Avenue, Newark NJ on Wednesdays from 4:30 6:30 p.m. starting January 6, 2010 through June 30, 2010. To learn more, contact Liliana Soto-Cabrera at 973-497- 4353 or sotolili@rcan.org. Learn more about this study at www.greatadventureonline.com. SFIC Basketball Festival The Scholarship Fund for Inner-City Children - which provides partial tuition scholarships for economically disadvantage children in Bergen, Essex Hudson and Union Counties - will hold its 7th annual Basketball Festival in January. The Boys Festival features St. Benedict s Prep vs. Our Savior New American, St. Anthony vs. NIA Prep, St. Patrick s vs. Trenton Catholic and Saint Peter s Prep vs. Hudson Catholic on Sunday, Jan. 10, 2010 starting at 12:15 pm at Kean University in Union. The Girls Festival has a tripleheader with St. Anthony s vs. Benedictine Academy, Paramus Catholic vs. Mother Seton and Mt. St. Dominic Academy vs. Marist High School on Sunday, Jan. 17, 2010 starting at 3:15 pm at Paramus Catholic HS. Call (973) 497-4279 to purchase tickets or order online at www.sfichoops.com. Holy Father, God of our yesterdays, our today, and our tomorrows. We praise You for Your unequaled greatness. Thank You for the year behind us and for the year ahead. Help us in Your new year, Father, to fret less and laugh more. To teach our children to laugh by laughing with them. To teach others to love by loving them. Knowing, when Love came to the stable in Bethlehem, He came for us. So that Love could be with us, and we could know You. That we could share Love with others. Help us, Father, to hear Your love song in every sunrise, in the chriping of sparrows in our backyards, in the stories of our old folks, and the fantasies of our children. Help us to stop and listen to Your love songs, so that we may know You better and better. We rejoice in the world You loved into being. Thank You for another new year and for new chances every day. We pray for peace, for light, and for hope, that we might spread them to others. Forgive us for falling short this past year. We leave the irreparable past in your hands, and step out into the unknown new year knowing You will go with us. We accept Your gift of a new year and we rejoice in what's ahead, depending on You to help us do exactly what You want.. I say it again, we rejoice! In Jesus name, Amen. 6