JAGIELLOŃSKIE CENTRUM JĘZYKOWE UJ Wspieranie rozwoju akademickiej sprawności językowej Waldemar Martyniuk Monika Stawicka Tydzień Jakości Kształcenia 3 grudnia 2014 r. 1
Jagiellońskie Centrum Językowe angielski niemiecki francuski włoski hiszpański litewski rosyjski łaciński chiński japoński norweski nowogrecki 2
Jagiellońskie Centrum Językowe Kursy: lektoraty standardowe tematyczne specjalistyczne ogólnodostępne 3
Jagiellońskie Centrum Językowe Referencje merytoryczne: Europejski system opisu kształcenia językowego Rady Europy (ESOKJ) Krajowe Ramy Kwalifikacji (KRK) 4
Ja jestem na B2 a Ty? Europejski System Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy (ESOKJ) 2003 http://www.ore.edu.pl/ Common European Framework of Reference for languages (CEFR) 2001 www.coe.int/lang
Referencyjne skale sprawności językowej Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy (ESOKJ) C C2 C1 Proficient User Poziom biegłości B B2+ B2 B1 Independent User Poziom samodzielności A A2 A1 Basic User Poziom podstawowy 6
Poziom B2 według europejskich tabel referencyjnych i przykładowych skal wskaźników biegłości językowej Ogólny opis umiejętności Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie znaczenie głównych wątków przekazu zawartego w złożonych tekstach na tematy konkretne i abstrakcyjne, łącznie z rozumieniem dyskusji na tematy techniczne z zakresu jej specjalności. Potrafi porozumiewać się na tyle płynnie i spontanicznie, aby prowadzić normalną rozmowę z rodzimym użytkownikiem języka, nie powodując przy tym napięcia u którejkolwiek ze stron. Potrafi w szerokim zakresie tematów formułować przejrzyste i szczegółowe wypowiedzi ustne lub pisemne, a także wyjaśniać swoje stanowisko w sprawach będących przedmiotem dyskusji, rozważając wady i zalety różnych rozwiązań. 7
Ocena własnych umiejętności na poziomie B2, czyli co ja potrafię? SŁUCHANIE Potrafię zrozumieć dłuższe wypowiedzi i wykłady i nadążać za skomplikowanymi nawet wywodami pod warunkiem, że temat jest mi w miarę znany. Rozumiem większość wiadomości telewizyjnych i programów o sprawach bieżących. Rozumiem większość filmów z dialogami w standardowej odmianie języka. CZYTANIE Czytam ze zrozumieniem artykuły i reportaże dotyczące problemów współczesnego świata, w których piszący prezentują określone stanowiska i poglądy. Rozumiem współczesną prozę literacką. 8
Ocena własnych umiejętności na poziomie B2, czyli Co ja potrafię? ROZMOWA Potrafię się porozumiewać na tyle płynnie i spontanicznie, że mogę prowadzić dość swobodne rozmowy z rodzimymi użytkownikami języka. Potrafię brać czynny udział w dyskusjach na znane mi tematy, przedstawiając swoje zdanie i broniąc swoich poglądów. WYPOWIEDŹ USTNA Potrafię formułować przejrzyste, rozbudowane wypowiedzi na różne tematy związane z dziedzinami, które mnie interesują. Potrafię wyjaśnić swój punkt widzenia w danej kwestii oraz podać argumenty za i przeciw względem możliwych rozwiązań. 9
Ocena własnych umiejętności na poziomie B2, czyli co ja potrafię? PISANIE Potrafię pisać zrozumiałe, szczegółowe teksty na dowolne tematy związane z moimi zainteresowaniami. Potrafię napisać rozprawkę lub opracowanie, przekazując informacje lub rozważając argumenty za i przeciw. Potrafię pisać listy, podkreślając znaczenie, jakie mają dla mnie dane wydarzenia i przeżycia. 10
Akademicka sprawność językowa kompetencje przydatne w działalności zawodowej i naukowej wrażliwość na różnice kulturowe kompetencje językowe użyteczne w procesie studiowania w języku innym niż język ojczysty (w tym studiowania na uczelniach zagranicznych) umiejętność samooceny oraz samokształcenia 11
Akademicka sprawność językowa umiejętność korzystania z oryginalnych tekstów źródłowych oraz mediów obcojęzycznych umiejętność pisania prac dyplomowych i naukowych umiejętności użyteczne w efektywnym kontaktowaniu się z obcojęzycznym środowiskiem akademickim oraz zawodowym 12
Wspieranie rozwoju akademickiej sprawności językowej czytanie ze zrozumieniem i przetwarzanie tekstów akademickich pisanie form akademickich, takich jak esej, streszczenie, abstrakt, rozprawka, raport udział w dyskusjach i debatach, autoprezentacja i obrona własnego stanowiska przedstawianie materiału specjalistycznego w postaci referatu, prezentacji, w tym prezentacji multimedialnej na seminariach, konferencjach, etc. 13
Wspieranie rozwoju akademickiej sprawności językowej sporządzanie notatek z wykładów i innych wystąpień strategie uczenia się i zdawania egzaminów Język angielski: http://www.jcj.uj.edu.pl/komponent-akademicki Język niemiecki: http://www.jcj.uj.edu.pl/komponent-akademicki 14
Ramowy program nauczania języka Ogólne cele kursu: angielskiego na poziomie B2+ rozwijanie akademickich sprawności językowych,z naciskiem na rozumienie literatury specjalistyczneji wypowiadanie się na tematy z nią związane rozwijanie zasobów specjalistycznego słownictwa doskonalenie wymowy słownictwa specjalistycznego rozwój autonomii przezudział w projektach edukacyjnych 15
Kursy modułowe dla doktorantów Język angielski Business English Academic Writing English for Natural Sciences Reality Reflected in Literature and Art Język niemiecki Deutsche Mediensprache Deutsch für Juristen Język rosyjski Język rosyjski w biznesie 16
Kursy tematyczne 2014/15 Kursy są przeznaczone dla studentów I i II stopnia, którzy mają wolne żetony, II stopnia w ramach obowiązującego lektoratu, dla doktorantów, nauczycieli akademickich i słuchaczy kursów ogólnodostępnych http://www.jcj.uj.edu.pl/kursy-specjalistyczne/tematyczne/jezyk-niemiecki http://www.jcj.uj.edu.pl/kursy-specjalistyczne/tematyczne/jezyk-angielski 17
Współpraca JCJ z Wydziałami UJ Nasze cele: bardziej precyzyjne dostosowanie programów nauczania do potrzeb studentów poszczególnych Wydziałów tworzenie materiałów dydaktycznych dostosowanych do specjalistycznych potrzeb studentów poszerzenie oferty specjalistycznych modułów językowych wzbogacenie oferty dla kadry dydaktycznej i administracyjnej wg jej specyficznych potrzeb opisanie efektów kształcenia zgodne z realnymi założeniami, celami i możliwościami wg referencyjnych opisów ESOKJ i KRK 18
Współpraca JCJ z Wydziałami UJ Działania merytoryczne: współpraca ekspercka przy projektowaniu sylabusów i wyborze materiałów dydaktycznych weryfikacja pod względem merytorycznym materiałów tworzonych przez studentów i lektorów współpraca przy realizacji projektów edukacyjnych 19
Przykłady współpracy JCJ z Wydziałami UJ Projekt: English++ Monika Stawicka 20
Projekt: English++ 21
Projekt: Extreme English 22
Projekt Abstract. Materiały dla doktorantów 23
Dziękujemy za uwagę i zapraszamy do dyskusji Jagiellońskie Centrum Językowe Uniwersytet Jagielloński w Krakowie www.jcj.uj.edu.pl TJK 3 grudnia 2014 r. 24