Instrukcja montażu ikonserwacji

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Wymiana układu hydraulicznego

Logamax U042-24K. Dodatek - informacja do instalacji powietrzno-spalinowych. Naścienny kocioł gazowy (konwencjonalny) Dla pracowników serwisu

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux

Urządzenie do neutralizacji

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Logano plus

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla użytkownika. Przed obsługą dokładnie przeczytać (2015/06) PL

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Instrukcja obsługi. Logano G125 WS. Olejowy/gazowy kocioł grzewczy. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi.

Instrukcja obsługi. Olejowy kocioł grzewczy Logano G125WS z palnikiem Logatop SE /2004 PL Dla użytkownika

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja obsługi dla użytkownika Logano GB125 z palnikiem Logatop BE

/2006 PL

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu

Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi. Logano G225/Logano plus GB225 z palnikiem Logatop BE. Kocioł niskotemperaturowy/ kondensacyjny z palnikiem wentylatorowym

Instrukcja montażu dla instalatora. Moduł kaskadowy. CerapurMaxx TD ZBR -65 ZBR (2010/08) PL

SUPRAPUR. Pomoce projektowe. Gazowy kocioł kondensacyjny stojący. Kaskada. Kocioł pojedynczy

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy

do gazowego kotła wiszącego CERACLASSEXCELLENCE

Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu. Czujnik zaniku ciągu kominowego w instalacji z dwoma kotłami Logano GE /2001 PL Instrukcja serwisowa

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu i obsługi

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

Instrukcja montażu. Logamatic. Sterownik MC10. Dla firmy instalacyjnej. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu /2009 PL

Instrukcja konserwacji

Instrukcja obsługi. Logano plus GB312. Gazowy kocioł kondensacyjny. Dla użytkownika. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi.

Wiszące kotły gazowe i stojące centrale grzewcze do c.o. i c.w.u. zestawienie. Logamax plus GB Logamax plus GB162-15

50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Instrukcja montażu Logamax plus GB162-65/80/100

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

P SHU, P SHU

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi. Logano G144 ECO/G144 ECO V. Gazowy kocioł grzewczy. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½

VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 200. dla wykwalifikowanego personelu

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Logamax U022-24K Logamax U024-24K

Instrukcja montażu. Logamax plus. Zestaw kaskadowy GB162-65/80/100. Dla firmy instalacyjnej. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu.

Przezbrojenie na inny rodzaj gazu

Zestaw uzupełniający do automatycznej kompensacji hydraulicznej. do kotłów i obiegów grzewczych bez wbudowanego czujnika przepływu objętościowego

Gazowy kocioł wiszący. Eurosmart O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K PL (01.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Instrukcja montażu. xm10. Moduł funkcyjny. Dla firmy instalacyjnej. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu (01/2010) PL

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Rozdzielacz obiegu grzewczego dla Vitodens 200, Vitodens 300 do 35 kw i Vitopend, typ WH2A, WHKA i WHEA

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

VIESMANN. Instrukcja montażu VITODENS 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

Instrukcja obsługi. Olejowy kocioł grzewczy Logano G115 WS z palnikiem Logatop LE /2003 PL Dla użytkownika

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLA 111. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

Dane techniczne. PELLEMATIC Maxi.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

Dodatek dotyczący instalacji powietrzno-spalinowych

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100 F. dla wykwalifikowanego personelu

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Kontrola działania silnika krokowego

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

KARTA KATALOGOWA GAZOWY KOCIOŁ KONDENSACYJNY STOJĄCY Bosch Condens 7000 F ( kw)

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Instrukcja montażu i konserwacji

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

Instrukcja obsługi. Logamax plus. Gazowy kocioł kondensacyjny GB T50. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

mm

Transkrypt:

Instrukcja montażu ikonserwacji Gazowy kocioł kondensacyjny 6 720 641 354-00.2itl Logano plus GB212 6 720 648 891 (2011/08) PL

Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa........................4 1.1 Objaśnienie symboli................ 4 1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 4 2 Informacje o urządzeniu................. 6 2.1 Deklaracja zgodności WE........... 6 2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem...................6 2.3 Informacje wstępne................ 6 2.4 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze......................6 2.5 Opis produktu.................... 7 2.6 Zawartość dostawy................ 9 2.7 Wymiary i dane techniczne......... 10 2.7.1 Wymiary Logano plus GB212....... 10 2.7.2 Dane techniczne................. 11 3 Przepisy............................. 13 3.1 Normy, przepisy i wytyczne......... 13 3.2 Ważność przepisów............... 13 3.3 Wskazówki dotyczące montażu i pracy..........................13 3.4 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji...............13 3.5 Jakość wody grzewczej............ 13 3.6 Przyłącze powietrza do spalania/spalin 14 3.6.1 Tryb pracy zależny od powietrza w pomieszczeniu...................14 3.6.2 Tryb pracy niezależny od powietrza w pomieszczeniu...................14 3.7 Jakość powietrza do spalania....... 14 3.8 Utylizacja....................... 14 3.9 Przegląd/konserwacja............. 14 4 Transport kotła grzewczego............. 15 4.1 Zawartość dostawy............... 15 4.2 Podnoszenie i przenoszenie........ 15 5 Montaż kotła grzewczego............... 16 5.1 Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania kotła...16 5.2 Zalecane odległości od ścian....... 16 5.3 Demontaż przedniej ściany kotła..... 17 5.4 Wyosiowanie kotła grzewczego..... 17 6 Montaż.............................. 18 6.1 Podłączenie instalacji spalinowej.... 18 6.2 Montaż odpływu kondensatu....... 19 6.3 Wykonanie podłączenia obiegu grzewczego..................... 20 6.3.1 Podłączenie zasilania i powrotu..... 20 6.3.2 Podłączenie we własnym zakresie (inwestor) naczynia wzbiorczego i zaworu napełniająco-spustowego.... 21 6.3.3 Schemat podłączenia hydraulicznego 21 6.3.4 Minimalny przepływ wody w kotle... 21 6.4 Napełnienie instalacji ogrzewczej i sprawdzenie szczelności........... 21 6.5 Wykonanie podłączenia elektrycznego 22 6.5.1 Podłączenie do sieci.............. 22 6.5.2 Założenie modułów funkcyjnych..... 24 6.5.3 Montaż pokrywy................. 25 6.6 Wykonanie instalacji zasilania paliwem 25 6.7 Przezbrojenie kotła grzewczego na inny rodzaj gazu.................. 26 7 Uruchomienie instalacji ogrzewczej...... 27 7.1 Sprawdzenie i ustawienie ciśnienia roboczego...................... 27 7.2 Sprawdzenie szczelności.......... 28 7.3 Zapisanie parametrów gazu........ 28 7.4 Sprawdzenie wyposażenia kotła.... 29 7.5 Odpowietrzenie przewodu gazowego 30 7.6 Sprawdzenie otworów nawiewnowywiewnych oraz przyłącza spalin... 30 7.7 Przygotowanie instalacji ogrzewczej do pracy........................ 30 7.8 Uruchomienie sterownika i palnika... 31 7.8.1 Wskazania wyświetlacza.......... 31 7.8.2 Załączenie kotła grzewczego....... 31 7.8.3 Załączenie lub wyłączenie trybu grzewczego..................... 32 7.8.4 Ustawienie maksymalnej temperatury zasilania.............. 32 7.8.5 Załączenie lub wyłączenie trybu c.w.u. 33 7.8.6 Ustawienie temperatury c.w.u....... 34 7.8.7 Ustawienie modułu obsługowego.... 34 7.8.8 Załączenie/wyłączenie ręcznego trybu letniego.................... 35 7.8.9 Ustawienie ochrony przed zamarzaniem.................... 35 7.8.10 Tryb kominiarza................. 36 7.8.11 Ustawienie trybu ręcznego......... 36 2 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Spis treści 7.9 Pomiar ciśnienia gazu na przyłączu.. 37 7.10 Sprawdzenie i ustawienie zawartości CO 2...................38 7.10.1 Ustawienie i sprawdzenie zawartości CO 2 przy obciążeniu pełnym........38 7.10.2 Ustawienie i sprawdzenie zawartości CO 2 przy obciążeniu częściowym....39 7.11 Zdejmowanie wartości zmierzonych.. 40 7.11.1 Zawartość CO................... 40 7.12 Sprawdzenia działania............. 40 7.12.1 Sprawdzenie prądu jonizacji (prądu płomienia).................40 7.13 Sprawdzenie szczelności podczas pracy...................41 7.14 Udzielić wskazówek użytkownikowi/ obsługującemu, przekazać dokumentację techniczną...........41 7.15 Montaż przedniej ściany kotła....... 41 7.16 Protokół uruchomienia............. 42 8 Przeprowadzenie dezynfekcji termicznej.. 43 8.1 Ogólne......................... 43 8.2 Przeprowadzenie dezynfekcji termicznej dla kotłów z podgrzewaczem c.w.u...43 8.2.1 Sterowanie dezynfekcją termiczną przez moduł obsługowy.................43 8.2.2 Sterowanie dezynfekcji termicznej przez sterownik bazowy.................43 9 Ustawienia menu serwisowego.......... 44 9.1 Obsługa menu serwisowego........ 44 9.2 Przegląd funkcji serwisowych....... 46 9.2.1 Menu info....................... 46 9.2.2 Menu 1......................... 47 9.2.3 Menu 2......................... 48 9.2.4 Test........................... 50 10 Wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu.. 51 10.1 Wyłączenie z ruchu kotła grzewczego przez sterownik...................51 10.2 Awaryjne wyłączenie z ruchu instalacji ogrzewczej......................51 11 Ochrona środowiska/utylizacja.......... 52 12 Przegląd i konserwacja................ 53 12.1 Przegląd instalacji ogrzewczej...... 53 12.2 Przygotowanie kotła grzewczego do przeglądu.................... 53 12.3 Prace ogólne.................... 53 12.4 Sprawdzenie wewnętrznej szczelności 54 12.4.1 Wyznaczenie pojemności próbnej... 54 12.4.2 Przeprowadzenie próby szczelności. 55 12.5 Sprawdzenie ciśnienia roboczego w instalacji ogrzewczej.............. 56 12.6 Pomiar zawartości CO 2........... 57 12.7 Demontaż palnika i czyszczenie wymiennika ciepła................ 57 12.7.1 Demontaż palnika................ 57 12.7.2 Czyszczenie wymiennika ciepła na sucho....................... 59 12.7.3 Czyszczenie wymiennika ciepła na mokro....................... 59 12.7.4 Czyszczenie palnika.............. 60 12.8 Przegląd elektrod................ 60 12.9 Czyszczenie syfonu.............. 61 12.10 Ponowny montaż zdemontowanych części.......................... 61 12.11 Sprawdzenie szczelności podczas pracy.......................... 61 12.12 Sprawdzenie prądu jonizacji........ 61 12.13 Zawrzeć umowę na wykonywanie przeglądów i konserwacji.......... 61 12.14 Protokoły przeglądów i konserwacji.. 62 13 Wskazania robocze i usterek............ 65 13.1 Wyświetlenie wskazań roboczych i usterek........................ 65 13.2 Usuwanie usterek................ 66 13.2.1 Resetowanie usterki nieprzemijającej (reset).......................... 66 13.2.2 Resetowanie wartości do ustawienia podstawowego.................. 66 13.3 Wskazania robocze............... 67 13.4 Usterki nie wskazywane na wyświetlaczu.................. 69 14 Załącznik............................ 70 14.1 Krzywe charakterystyczne czujników. 70 14.2 Schemat podłączeń sterownika MC40 71 14.3 Schemat podłączenia SAFe........ 74 Skorowidz........................... 75 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 3

1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Objaśnienie symboli Wskazówki ostrzegawcze Słowa ostrzegawcze na początku wskazówki ostrzegawczej oznaczają rodzaj i ciężar gatunkowy zagrożenia, jeżeli nie zostaną wykonane działania do zapobieżenia zagrożenia. WSKAZÓWKA oznacza, że mogą występować szkody materialne. OSTROŻNOŚĆ oznacza, że może dojść do lekkich (do średniociężkich) obrażeń u ludzi. OSTRZEŻENIE oznacza, że mogą wystąpić ciężkie obrażenia u ludzi. NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że może dojść do zagrażających życiu obrażeń u ludzi. Ważne informacje Inne symbole Symbol B Wskazówki ostrzegawcze oznaczono w tekście trójkątem ostrzegawczym i przedstawiono na szarym tle. W przypadku niebezpieczeństw związanych z prądem elektrycznym znak wykrzyknika w trójkącie ostrzegawczym zastąpiono symbolem błyskawicy. Ważne informacje nie zawierające zagrożeń dla ludzi lub rzeczy oznaczono symbolem znajdującym się obok. Ograniczone są one liniami powyżej i poniżej tekstu. Znaczenie Krok czynności Odsyłacz do innych miejsc w dokumencie lub innych dokumentów. Wyliczanie/wypunktowanie Wyliczenie/wypunktowanie (2. płaszczyzna) Tab. 1 1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu gazu B Zamknij kurek gazowy. B Otwórz okna i drzwi. B Nie obsługuj żadnych elektrycznych wyłączników, telefonów, wtyczek ani dzwonków u drzwi. B Zgaś otwarty ogień. Nie pal tytoniu! Nie używaj zapalniczek i żadnych źródeł ognia! B Ostrzeż mieszkańców budynku, ale nie używaj dzwonka do drzwi. B Jeżeli ulatnianie się gazu jest słyszalne, natychmiast opuść budynek! Zapobież, aby na teren budynku nie dostały się osoby trzecie, poinformuj straż pożarną i policję z zewnątrz budynku. B Wezwij z zewnątrz pogotowie gazowe i uprawnioną firmę instalacyjną. Niebezpieczeństwo w przypadku stwierdzenia zapachu spalin B Wyłącz kocioł grzewczy ( str. 51). B Otwórz okna i drzwi. B Zawiadom uprawnioną firmę instalacyjną. W kotlach pracujących zależnie od powietrza w pomieszczeniu: niebezpieczeństwo zatrucia spalinami przy niewystarczającym dopływie powietrza do spalania B Zapewnić zasilanie powietrzem do spalania. B Nie zamykać lub nie zmniejszać otworów nawiewno-wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. B Wystarczający dopływ powietrza zapewnić również zamontowanym później urządzeniom, np. wentylatorom powietrza zużytego oraz wentylatorom kuchennym i klimatyzatorom. B Przy niewystarczającym dopływie powietrza do spalania: nie uruchamiać kotła. Niebezpieczeństwo przez uwalniające się spaliny B Zadbać, aby nie uszkodzić rur spalinowych i uszczelek. B Nie wolno uzbrajać kotła grzewczego w klapę powietrza dolotowego lub w termicznie sterowaną klapę odcinającą spaliny za przyłączem spalin. Niebezpieczeństwo z powodu wybuchu łatwopalnych gazów B Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione firmy instalacyjne. 4 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Niebezpieczeństwo przez materiały wybuchowe i łatwopalne B Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, firanki, odzież, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. Zagrożenie ze strony prądu elektrycznego przy otwartym kotle grzewczym B Przed otwarciem kotła grzewczego: odłączyć wszystkie fazy zasilania sieciowego kotła i zabezpieczyć go przed niezamierzonym ponownym załączeniem. B Nie wystarczy wyłączyć sterownik regulacyjny (zwany dalej w tekście sterownikiem). Niebezpieczeństwo w wyniku zwarcia Aby zapobiec zwarciom należy: B stosować tylko oryginalne okablowania firmy Buderus. Zainstalowanie i ustawienie B Zainstalowanie zgodne z przepisami i ustawienie palnika i sterownika to warunki bezpiecznej i ekonomicznej pracy kotła grzewczego. B Kocioła grzewczy może być zainstalowany tylko przez uprawnioną firmę instalacyjną. B Nie dokonywać jakichkolwiek zmian elementów instalacji spalinowej. B Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane i uprawnione firmy instalacyjne. B Prace na elementach instalacji elektrycznej mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. B Nie zamykać lub pomniejszać otworów nawiewnych-wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. Jeżeli w budynku zamontowano szczelne okna, należy zapewnić doprowadzenie powietrza do spalania. B W żadnym wypadku nie zamykać zaworów bezpieczeństwa! Podczas nagrzewania ciepła woda może być wyrzucana z zaworu bezpieczeństwa obiegu wody grzewczej (grzejnej) i orurowanie (instalacji) c.w.u. Pouczenie klienta B Poinformować użytkownika o sposobie działania kotła grzewczego i pouczyć go w zakresie jego całej obsługi. B Użytkownik jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo i ekologiczną eksploatację instalacji ogrzewczej (Federalna Ustawa o ochronie przed nadmiernym stężeniem zanieczyszczeń w powietrzu atmosferycznym). B Pouczyć użytkownika, że nie może on dokonywać żadnych modyfikacji i remontów. B Konserwację i naprawy mogą wykonywać tylko uprawnione firmy. B Używać tylko oryginalnych części zamiennych. B Jeżeli można zastosować inne zestawienia urządzeń, osprzęt lub części zużywalne, to dopuszczalne jest to tylko wtedy, gdy są one przeznaczone do danego zastosowania i nie wpływają negatywnie na parametry pracy jak również wymagania w zakresie bezpieczeństwa. Uszkodzenia przez błędy obsługi Błędy obsługi mogą doprowadzić do odniesienia obrażeń przez ludzi i/lub szkód rzeczowych. B Zadbać o to, aby dzieci bez nadzoru nie obsługiwały kotła lub się nim bawiły. B Zapewnić, aby dostęp do sterownika miały tylko osoby, które są w stanie właściwie o obsługiwać. Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 5

2 Informacje o urządzeniu 2 Informacje o urządzeniu 2.1 Deklaracja zgodności WE Konstrukcja oraz sposób pracy tego wyrobu spełniają wymagania dyrektyw europejskich i uzupełniających wymagań krajowych. Zgodność wykazano oznakowaniem CE. Deklarację zgodności produktu można pobrać ze strony internetowej www.buderus.de/konfo lub otrzymać we właściwym oddziale firmy Buderus. 2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Kocioł Logano plus GB212 jest przeznaczony do wykorzystania jako gazowy kocioł kondensacyjny do ogrzewania pomieszczeń mieszkalnych i przygotowania c.w.u. Do zasilania należy używać tylko gazów z komunalnych zakładów gazowniczych (gazowni). Stosować się do informacji na tabliczce znamionowej i danych technicznych ( roz. 2.7). 2.3 Informacje wstępne Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego montażu, uruchomienia i konserwacji gazowego kotła kondensacyjnego. Niniejsza instrukcja montażu jest skierowana do wykwalifikowanego instalatora, który ze względu na swoje fachowe wykształcenie i doświadczenie dysponuje wiedzą i uprawnieniami w zakresie obchodzenia się z urządzeniami grzewczymi i instalacjami gazowymi. Dla kotła Logano plus GB212 dostępne są następujące dokumenty: Instrukcja obsługi Instrukcja montażu i konserwacji Wskazówki dotyczące odprowadzenia spalin Instrukcja serwisowa Książka eksploatacji Materiały do projektowania. Wyżej wymienione dokumenty są udostępnione także przez firmę Buderus w Internecie. Jeżeli użytkownik ma propozycje ulepszeń w tej materii lub stwierdzi w niej nieprawidłowości, to proszę zgłosić to do firmy Buderus. Dane adresowe i adres internetowy zamieszczono na okładce (tylnej) niniejszej dokumentacji. 2.4 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze Do montażu i konserwacji kotła grzewczego są wymagane: Do montażu i konserwacji kotła grzewczego są potrzebne standardowe narzędzia używane przez instalatorów wykonujących instalacje ogrzewcze, gazowe i wodne jak również metryczny klucz maszynowy płaski i klucz imbusowy Moduł obsługowy do uruchomienia, przeglądu i konserwacji kotła grzewczego jako urządzenie monitorujące. Jako urządzenie monitorujące można zastosować także komputer PC z oprogramowaniem Buderus Logamatic ECO-Soft 4000/EMS i urządzeniem Service-Key. Ponadto zastosowanie znajdują: łopatka do czyszczenia, lanca zraszająca i / lub środek chemiczny do czyszczenia na mokro (dostępne jako osprzęt). 6 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Informacje o urządzeniu 2 2.5 Opis produktu Logano plus GB212 jest gazowym kotłem kondensacyjnym z wymiennikiem ciepła z aluminium. Główne elementy składowe 6 720 641 354-02.2itl Rys. 1 Logano plus GB212 komponenty główne 1 Ściana przednia kotła 2 Automat palnikowy 3 Palnik gazowy (rura palnika) 4 Pokrywa u góry 5 Sterownik (MC40 ze sterownikiem bazowym BC25) 6 Tabliczka znamionowa 7 Obudowa kotła 8 Blok kotła z izolacją termiczną 9 Odpływ kondensatu/syfon Główne elementy składowe kotła grzewczego Logano plus GB212 to: Sterownik regulacyjny Rama kotła z obudową Blok kotła z izolacją termiczną Automat palnikowy Palnik gazowy Sterownik nadzoruje i steruje wszystkie podzespoły elektryczne kotła grzewczego. Blok kotła przekazuje wodzie grzewczej ciepło wytworzone przez palnik. Izolacja termiczna redukuje straty ciepła z powodu promieniowania cieplnego i utrzymywania kotła w gotowości do pracy. Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 7

2 Informacje o urządzeniu Sterownik bazowy Logamatic BC25 Rys. 2 Sterownik bazowy Logamatic BC25 elementy obsługi 1 Wyłącznik główny 2 Bezpiecznik urządzenia 6,3 A 3 Przycisk Ciepła woda 4 Wyświetlacz 5 Przycisk Plus 6 Przycisk ok 7 Zaślepka: tutaj można zamontować np. moduł obsługowy Logamatic RC35 (osprzęt) 8 Przycisk Powrót 9 Przycisk Minus 10 Przycisk Serwis 11 Przycisk Reset 12 Przycisk Tryb letni/tryb zimowy 13 Przycisk Ogrzewanie 14 Złącze diagnostyczne Sterownik bazowy Logamatic BC25 ( rys. 2) umożliwia podstawową obsługę instalacji ogrzewczej. W tym celu udostępnia on następujące funkcje: Instalacja podstawowa i wybrane funkcje serwisowe Graficzne wskazanie statusu dla trybu pracy grzewczej i trybu c.w.u. Wskazanie najważniejszych wartości monitoringu dla elementów składowych kotła i palnika Test działania dla elementów składowych kotła i palnika Wiele dalszych funkcji do wygodnego sterowania instalacją ogrzewczą jest dostępnych poprzez moduł obsługowy (jak np. oddzielny moduł obsługowy Logamatic RC35). 8 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Informacje o urządzeniu 2 2.6 Zawartość dostawy Kocioł grzewczy Logano plus GB212 jest dostarczany w komplecie ze sterownikiem bazowym Logamatic BC25 i sterownikiem MC40 w jednej jednostce opakowania. B W momencie dostarczenia towaru należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest naruszone. B Sprawdzić kompletność dostawy. B Opakowanie utylizować zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska. Jednostka opakowania Element Opakowanie 1 kocioł grzewczy Kocioł grzewczy zmontowany (ze sterownikiem) 1 karton na palecie Tab. 2 Nóżki śrubowe Naklejka przezbrojenia kotła na inny rodzaj gazu Dokumentacja techniczna Zawartość dostawy Osprzęt Do kotła grzewczego dostępny jest różnoraki osprzęt. Z katalogu można poprać dokładne informacje dotyczące odpowiedniego osprzętu. W odziałach firmy Buderus można otrzymać następujący osprzęt: Zawór bezpieczeństwa lub grupa bezpieczeństwa System spalinowy System doprowadzania powietrza Moduł obsługowy np. Logamatic RC35. 1 opakowanie foliowe 1 opakowanie foliowe 1 opakowanie foliowe Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 9

2 Informacje o urządzeniu 2.7 Wymiary i dane techniczne 2.7.1 Wymiary Logano plus GB212 90 210 173 111 144 145 184 387 6 720 641 354-04.5itl Rys. 3 Wymiary i przyłącza dla Logano plus GB212 (wymiary w mm) AA Wypływ spalin AKO Wypływ kondensatu GAS Przyłącze gazowe KFE Zawór napełniająco-spustowy L F L K RK VK Rozstaw nóżek Długość całkowita Powrót kotła grzewczego Zasilanie kotła grzewczego 10 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Informacje o urządzeniu 2 2.7.2 Dane techniczne Wielkość kotła (moc/ilość członów) Jednostka GB212-15/5 GB212-22/6 GB212-30/9 GB212-40/10 Nominalne obciążenie cieplne kw 2,8 14,15 4,15 20,75 5,7 28,3 7,5 37,6 Znamionowa moc cieplna dla instalacji o temperaturach 80/60 C kw 2,7 13,77 4,0 20,2 5,5 27,5 7,2 36,6 Znamionowa moc cieplna dla instalacji o temperaturach 50/30 C kw 3,0 15 4,5 22 6,1 30 8,1 40 Sprawność kotła moc maksymalna dla instalacji o temperaturach 80/60 C % 97,3 97,5 97,7 97,4 Sprawność kotła moc maksymalna dla instalacji o temperaturach 50/30 C % 106 106 106 106 Sprawność normatywna przy krzywej grzewczej 75/60 C % 105,5 105,8 106,2 105,9 Sprawność normatywna przy krzywej grzewczej 40/30 C % 109,0 109,1 109,2 109,1 Nakład ciepła dla utrzymania w gotowości średnia temperatura wody 70/50 C % 0,7 / 0,42 0,6 / 0,36 0,5 / 0,3 0,4 / 0,24 Obieg wody grzejnej Pojemność wodna obiegu wody grzewczej w wymienniku ciepła l 15,8 18,8 27,4 33,4 Opór hydrauliczny po stronie wodnej Δt 20 K mbar 4 6 14 25 Maksymalna temperatura zasilania dla trybu grzewczego/ trybu c.w.u. C 85 Granica zabezpieczenia / ogranicznik temperatury bezpieczeństwa C 100 Maksymalnie dopuszczalne ciśnienie robocze bar 3 Przyłącza rurowe Przyłącze gazu cal ½ Przyłącze wody grzejnej cal 1 Przyłącze kondensatu cal ¾ Parametry spalin Przyłącze spalin mm 80 Ilość kondensatu dla gazu ziemnego G20, 40/30 C l/h 1,76 2,64 3,60 4,56 Obciążenie pełne g/s 6,6 9,6 13,1 17,4 Masowy przepływ spalin Obciążenie częściowe g/s 1,3 1,9 2,6 3,5 Obciążenie pełne C 39 39 37 44 Temperatura spalin 50/30 C Obciążenie częściowe C 33 34 31 32 Obciążenie pełne C 63 63 63 68 Temperatura spalin 80/60 C Obciążenie częściowe C 57 57 57 57 Obciążenie pełne % 9,1 Zawartość CO 2, gaz ziemny E/LL Obciążenie częściowe % 9,3 Obciążenie pełne % 10,3 Zawartość CO 2, gaz płynny G31 Obciążenie częściowe % 10,3 Dopuszczalna (normatywna) wartość emisji CO mg/kwh 5 2 3 7 Dopuszczalna wartość emisji NO x mg/kwh 20 Spręż dyspozycyjny za wentylatorem (system powietrzno-spalinowy) Pa 70 80 100 140 System spalinowy tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu: B 23, B 23P, B 33 Typ budowy (zgodnie z DVGW) tryb zależny od powietrza w pomieszczenia: C 13x, C 33x, C 43x, C 53x, Tab. 3 Dane techniczne C 63x, C 83x, C 93x Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 11

2 Informacje o urządzeniu Typ budowy (Belgia i Holandia) Wielkość kotła (moc/ilość członów) Jednostka GB212-15/5 GB212-22/6 GB212-30/9 GB212-40/10 tryb zależny od powietrza w pomieszczeniu: B 23, (B 23P obowiązuje tylko dla Belgii) tryb niezależny od powietrza w pomiesczeniu: C 13x, C 33x, C 43x, C 53x, (C 63 obowiązuje tylko dla Holandii), C 83, C 93 Wymiary i masa kotła Wymiary potrzebne do wprowadzenia kotła szerokość x głębokość x wysokość mm 600 x 630 x 965 600 x 800 x 965 Długość całkowita L K mm 625 795 Rozstaw nóżek L F mm 277 447 Ciężar (bez obudowy) kg 60 65 80 85 Tab. 3 Dane techniczne Wielkość kotła (moc/ilość członów) Jednostka GB212-15/5 GB212-22/6 GB212-30/9 GB212-40/10 Stopień ochrony elektrycznej IPX0D Napięcie zasilające/częstotliwość V/Hz 230/50 Obciążenie pełne W 38 41 43 55 Pobór mocy elektrycznej Obciążenie częściowe W 17 16 16 15 Zabezpieczenie przed porażeniem prądem Klasa ochrony 1 Maksymalnie dopuszczalne zabezpieczenie kotła A 6,3 Tab. 4 Dane elektryczne Wielkość kotła (moc/ilość członów) Jednostka GB212-15/5 GB212-22/6 GB212-30/9 GB212-40/10 Przepływ gazu - gaz ziemny (G20) Liczba Wobbego 14,1 kwh/m 3 m 3 /h 1,49 2,2 3,0 4,0 Przepływ gazu - gaz ziemny L (DE) Liczba Wobbego 12,1 kwh/m 3 m 3 /h 1,6 2,4 3,2 4,3 Przepływ gazu - gaz ziemny L (G25) (NL) Liczba Wobbego 11,5 kwh/m 3 m 3 /h 1,74 2,57 3,5 4,64 Tab. 5 Przepływ gazu (w przeliczeniu na temperaturę gazu 15 C i ciśnienie powietrza 1013 mbar) Kraj Ciśnienie w sieci gazowej Kategoria Fabrycznie ustawiony rodzaj gazu Ustawiono przy dostawie na P [mbar] Gaz ziemny Gaz płynny gazu lub załączone odpowiednie zestawy przezbrojeniowe ciśnienie gazu na przyłączu [mbar] 1) PL 20 37 II 2E3P G20 20 DE 20 50 II 2ELL3P G20/G25 20 AT, CH 20 50 II 2H3P G20 20 IT, PT, ES, LU, BG, CZ, 20 37 II 2H3P G20 20 GR, MK, IE, SK, TR, HR, UA, BY, RU, SI, GB SE, DK, FI, NO, LT, EE, LV, 20 I 2H G20 20 RO FR 20/25 37 II 2ESi3P G20 20 BE 20/25 I 2E(S)B G20 20 BE 37 I 3P G20 20 HU 25 37 II 2HS3P G20 25 NL 25 37 II 2L3P G25 25 Tab. 6 Kategorie gazu i ciśnienia na przyłączu w poszczególnych krajach 1) Min. i maks. ciśnienie musi zapewnić dostawca gazu (zgodnie z przepisami krajowymi dla komunalnych dostawców gazu). 12 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Przepisy 3 3 Przepisy 3.1 Normy, przepisy i wytyczne Przy montażu i pracy instalacji ogrzewczej przestrzegać norm i wytycznych krajowych! Stosować się do informacji na tabliczce znamionowej kotła grzewczego. 3.2 Ważność przepisów Zmienione przepisy lub ich uzupełnienia obowiązują również w momencie montażu i trzeba je spełnić. 3.3 Wskazówki dotyczące montażu i pracy Przy montażu i pracy instalacji ogrzewczej przestrzegać: miejscowe przepisy budowlane o warunkach zainstalowania krajowe przepisy budowlane dotyczące warunków montażu instalacji wentylacyjnej (nawiewnowywiewnej) oraz podłączenia do komina przepisy dotyczące podłączenia elektrycznego do zasilania energią. podstawowy zasady techniczne zakładu gazowniczego dotyczące podłączenia palnika gazowego do komunalnej sieci gazowej przepisy i normy w zakresie wyposażenia w automatykę zabezpieczającą wodnej instalacji ogrzewczej Dla Szwajcarii obowiązuje dodatkowo: Kotły poddano badaniu zgodnie z wymaganiami określonymi w Rozporządzeniu w sprawie zachowania czystości powietrza (LRV, załącznik 4) oraz w Instrukcji dotyczącej przepisów przeciwpożarowych wydanej przez VKF i dopuszczonej przez SVGW. Podczas montażu należy przestrzegać wytycznej w sprawie produkcji i użytkowania palenisk gazowych G3 d/f, myśli przewodnich dotyczących gazu G1 SVGW oraz kantonalnych przepisów przeciwpożarowych. Przy montażu w Austrii trzeba spełnić wymagania krajowych przepisów budowlanych oraz wytycznej ÖVGW G1 lub G2 (ÖVGW-TR gaz lub gaz płynny). Urządzenie (kocioł) spełnia wymagania Porozumienia Krajów Związkowych art. 15a B-VG odnośnie emisji i sprawności. 3.4 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji B Zainstalowanie gazowego kotła grzewczego trzeba zgłosić u właściwego dostawcy gazu, a użytkownik musi otrzymać zezwolenie na użytkowanie kotła. B Należy pamiętać o tym, że w niektórych regionach wymagane są zezwolenia na instalację spalinową i przyłącze odprowadzania kondensatu do komunalnej sieci kanalizacyjnej. B Przed rozpoczęciem montażu poinformować właściwy zakład kominiarski. 3.5 Jakość wody grzewczej Do napełniania i uzupełniania obiegu wody grzewczej można używać tylko wody, której jakość odpowiada wodzie użytkowej. Jakość wody jest istotnym czynnikiem podniesienia ekonomiczności, bezpieczeństwa działania, żywotności i gotowości do pracy instalacji ogrzewczej. Nieodpowiednia lub zanieczyszczona' woda może prowadzić do usterek w kotle grzewczym i uszkodzeń wymiennika ciepła lub kłopotów przy zaopatrzeniu w wodę poprzez m. in. tworzenie się mułu, korozję oraz kamień kotłowy. Należy pamiętać, że: Przed napełnieniem należy dokładnie przepłukać całą instalację. Nie wolno napełniać instalacji wodą ze studni lub wodą gruntową. Aby przez cały okres użytkowania chronić kocioł grzewczy przed szkodami spowodowanymi przez kamień kotłowy i zapewnić bezawaryjną pracę, trzeba ograniczyć czynniki powodujące twardość wody w obiegu grzewczym. Przy instalacjach o pojemnościach wodnych 50 l/kw, np. przy zastosowaniu zasobników buforowych, trzeba uzdatnić wodę. Aby wystarczająco uzdatnić wodę należy całkowicie zdemineralizować wodę do napełniania i uzupełniania instalacji o przewodności 10 Mikrosiemensów/cm (= 10 μs/cm). Zamiast procesu uzdatniania wody można także zastosować rozdzielenie systemu bezpośrednio za kotłem grzewczym przy pomocy wymiennika ciepła wody. Informacje o innych dopuszczonych środkach dodatkowych lub środkach ochrony przed zamarzaniem udziela Buderus. Przy zastosowaniu tych dopuszczonych środków stosować się bezwzględnie do informacji producenta dotyczących napełniania oraz regularnych kontroli lub środków korekcyjnych. Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 13

3 Przepisy 3.6 Przyłącze powietrza do spalania/ spalin W celu prawidłowego montażu i użytkowania kotła należyi przestrzegać najnowszych wersji następujących przepisów: B Aktualnych norm i obowiązujących przepisów. B Dalsze informacje dotyczące przyłącza powietrza do spalania i odprowadzania spalin jak również systemów spalinowych - patrz rozdział 6.1, str. 18 jak również dostarczona dokumentacja Wskazówi dotyczące instalacji spalinowej. 3.6.1 Tryb pracy zależny od powietrza w pomieszczeniu Jeżeli praca niezależna od powietrza w pomieszczeniu nie jest pożądana, lub nie jest możliwa ze względów leżących po stronie inwestora (obiekt), to kocioł można podłączyć w trybie zależnym od powietrza w pomieszczeniu. Jeżeli kocioł grzewczy pracuje zależnie od powietrza w pomieszczeniu, pomieszczenie zainstalowania musi być wyposażone w wymagane otwory doprowadzania powietrza do spalania. B Nie ustawiać żadnych przedmiotów przed otworami powietrza do spalania. Otwory powietrza do spalania muszą być zawsze odsłonięte. Typ budowy B xx NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez zaczadzenie! Niedostateczny dopływ powietrza do spalania może powodować uwalnianie się spalin. B Zapewnić zasilanie powietrzem do spalania. B Nie zamykać lub nie zmniejszać otworów nawiewno-wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach. B Zapewnić wystarczający dopływ powietrza do spalania także dla urządzeń zamontowanych później, np. wentylatorów powietrza odlotowego (zużytego) jak również wentylatorów kuchennych, klimatyzatorów z wyprowadzeniem powietrza wyrzutowego na zewnątrz. B Przy niewystarczającym dopływie powietrza do spalania nie uruchamiać kotła. W systemach spalin typu B powietrze do spalania jest pobierane z pomieszczenia zainstalowania. Spaliny trafiają poprzez system spalinowy na zewnątrz. W tym przypadku trzeba absolutnie przestrzegać oddzielnych przepisów dotyczących pomieszczenia zainstalowania kotła i pracy zależnej od powietrza w pomieszczeniu. Dla zapewnienia spalania należy doprowadzić wystarczającą ilość powietrza do spalania. 3.6.2 Tryb pracy niezależny od powietrza w pomieszczeniu Typ budowy C xx W przypadku systemów spalinowych typu C powietrze do spalania kotła grzewczego jest doprowadzane spoza domu. Spaliny są odprowadzane na zewnątrz. Obudowa kotła grzewczego jest wykonana gazoszczelnie i stanowi element systemu doprowadzania powietrza do spalania. Dlatego przy pracy niezależnej od powietrza w pomieszczeniu wymaga się, aby kocioł pracujący miał zawsze zamkniętą ścianę przednią. B Zamontować przyłącze instalacji instalacji powietrzno-spalinowej zgodnie z instrukcją montażu systemu spalinowego. 3.7 Jakość powietrza do spalania B Chronić powietrze do spalania przed substancjami agresywnymi (halogenoalkany zawierające związki chloru i fluoru). W ten sposób unika się korozji. 3.8 Utylizacja B Ekologiczną utylizację komponentów instalacji ogrzewczej do wymiany zlecić autoryzowanemu punktowi utylizacji. 3.9 Przegląd/konserwacja Z następujących powodów trzeba regularnie wykonywać konserwację instalacji ogrzewczych: w celu utrzymania wysokiej sprawności instalacji ogrzewczej i jej oszczędnej eksploatacji (niskie zużycie paliwa), aby zapewnić wysokie bezpieczeństwo pracy aby proces spalania w kotle przebiegał w sposób bardzo przyjazny dla środowiska. Odstęp między konserwacjami WSKAZÓWKA: Uszkodzenia kotła spowodowane brakiem czyszczenia i konserwacji lub ich niewłaściwym wykonaniem! B Przynajmniej co 2 lata dokonywać przeglądów instalacji ogrzewczej i w razie potrzeby oczyścić ją. B Aby uniknąć uszkodzenia instalacji, wykonać jej konserwację. B Niezwłocznie usunąć zaistniałe braki. 14 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Transport kotła grzewczego 4 4 Transport kotła grzewczego OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyniku nieprawidłowego zabezpieczenia kotła! B Do transportu kotła grzewczego należy używać odpowiednich środków transportu (np. wózka do transportu worków z pasem mocującym lub wózka do transportu po schodach lub stopniach). B W czasie transportu kocioł należy zabezpieczyć na środku transportu przed upadkiem. B Założyć zapakowany kocioł grzewczy na wózek do worków, w razie potrzeby zabezpieczyć go pasem [1] i przetransportować do miejsca zainstalowania. B Usunąć pasy na opakowaniu kotła. B Zdjąć opakowanie kotła grzewczego i zutylizować je zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska. 4.1 Zawartość dostawy Kocioł grzewczy jest dostarczany z fabryki w całości. B Sprawdzić stan opakowania. B Sprawdzić kompletność dostawy. B Sprawdzić tabliczkę znamionową dla rodzaju gazu itd. Do kotła grzewczego dostępny jest różnoraki osprzęt. Z katalogu można pobrać dokładne informacje dotyczące odpowiedniego osprzętu. 4.2 Podnoszenie i przenoszenie OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyniku nieprawidłowego podnoszenia lub przenoszenia! B Nie podnosić i nie przenosić samodzielnie kotła grzewczego. B Nie podnosić, nie przenosić i nie przesuwać kotła grzewczego za przyłącza ( rys. 3, str. 10). B Kocioł grzewczy podnosić tylko za dolną krawędź obudowy ( rys. 5). B Kocioł grzewczy mogą podnosić lub przenosić przymajmniej dwie osoby. Rys. 4 Transport dwukołowym wózkiem transportowym 1 Taśma mocująca WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe z powodu zanieczyszczeń! Jeżeli po wypakowaniu kotła nie będzie on uruchamiany: B Zabezpieczyć przyłącza kotła grzewczego przed zanieczyszczeniem przez zamontowanie kołpaków ochronnych na wszystkich przyłączach. B Przykryć króciec spalin plastikową folią. Rys. 5 Przenoszenie kotła grzewczego 6 720 641 354-83.2itl Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 15

5 Montaż kotła grzewczego 5 Montaż kotła grzewczego 5.1 Wymagania w stosunku do pomieszczenia zainstalowania kotła NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo spowodowane przez materiały wybuchowe i łatwopalne! B Nie stosować i nie składować materiałów lub cieczy łatwopalnych (papier, firanki, odzież, rozcieńczalniki, farby, itp.) w pobliżu kotła grzewczego. WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe spowodowane przez zanieczyszczone powietrze do spalania! B Nie stosować środków czyszczących zawierających chlor oraz halogenoalkanów (znajdujących się np. w sprayach, rozpuszczalnikach i środkach czyszczących, farbach i klejach). B Substancji tych nie składować ani nie używać w pomieszczeniu zainstalowania kotła. B Nie dopuszczać do silnego zapylenia (pył budowlany). 5.2 Zalecane odległości od ścian Przy ustalaniu miejsca zainstalowania należy uwzględnić odstępy wymagane dla instalacji spalinowej i przyłączeniowej grupy rurowej ( rys. 6 i roz. 6.1, str. 18). Należy uwzględnić ewentualnie dodatkowe, wymagane odstępy od ścian dla innych komponentów, jak np. pojemnościowy podgrzewacz c.w.u. (zwany też dalej krótko podgrzewaczem), złącza rurowe i inne elementy instalacji spalinowej. WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe spowodowane przez przegrzanie! Niedopuszczalne temperatury otoczenia mogą doprowadzić do uszkodzenia instalacji ogrzewczej. B Zapewnić temperaturę otoczenia większą niż 0 C i mniejszą niż 35 C. Rys. 6 Odstępy od ścian w pomieszczeniu zainstalowania: zalecane i minimalne odstępy od ścian (w nawiasach, wszystkie wymiary w mm) WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe przez mróz! B Zainstalować instalację ogrzewczą w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. 16 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Montaż kotła grzewczego 5 5.3 Demontaż przedniej ściany kotła NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia ze strony prądu elektrycznego przy otwartym kotle grzewczym! Przed otwarciem kotła grzewczego: B Odłączyć instalację ogrzewczą od napięcia przy pomocy wyłącznika awaryjnego lub odpowiedniego bezpiecznika w instalacji elektrycznej budynku. B Zabezpieczyć instalację grzewczą przed przypadkowym ponownym załączeniem. B Odpowiednim narzędziem przekręcić śruby odblokowujące [1] na górnej ściance kotła w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i odblokować ścianę przednią kotła B Przechylić ścianę przednią kotła [2] do przodu i podnieść do góry, aby wyjąć z dolnych mocowań 5.4 Wyosiowanie kotła grzewczego Aby w kotle grzewczym nie zbierało się powietrze i można było bez problemów odprowadzić kondensat z wanny kondensatu, trzeba wyosiować kocioł grzewczy w poziomie. WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe spowodowane przez niewystarczającą nośność powierzchni ustawienia i nieodpowiednie podłoże! B Zapewnić, aby powierzchnia ustawienia miała wystarczającą nośność. WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe spowodowane przez obciążenie mechaniczne przyłączy hydraulicznych i króćca spalin przy pozycjonowaniu kotła grzewczego! B Podczas wyosiowywania kotła grzewczego nie obciążać kształtek przyłączeniowych kotła ( rys. 3, str. 10). B Podczas wyosiowywania nie obciążać kotła grzewczego na króćcu spalinowym. B Ustawić kocioł grzewczy w ostatecznym położeniu. B Wkręcić dostarczone z kotłem nóżki śrubowe w dolną ramę. B Wypoziomować kocioł grzewczy przy pomocy nóżek śrubowych i poziomnicy. 6 720 641 354-81.2itl Rys. 7 Demontaż przedniej ściany kotła Rys. 8 Wyosiowanie kotła grzewczego Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 17

6 Montaż 6 Montaż 6.1 Podłączenie instalacji spalinowej W poszczególnych krajach obowiązują bardzo zróżnicowane przepisy dotyczące odprowadzania spalin. Podczas montażu instalacji spalinowej przestrzegać wymagań krajowych. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez uwalniające się spaliny w pomieszczeniu zainstalowania! B Uszczelka w kształtce przyłączeniowej systemu spalinowego musi być nieuszkodzona i właściwie założona. Zalecamy, aby kondensat z instalacji spalinowej przed kotłem odprowadzić osobno przez syfon ( roz. 6.2). W przypadku typów konstrukcyjnych B 23, B 33, C 33(x), C 43(x), C 53(x) i C 83(x) zestawy podstawowe systemów spalinowych są dopuszczone razem z kotłem grzewczym zgodnie z dyrektywą gazową 90/396/EWG z uwzględnieniem norm EN 677 i EN 483 (certyfikacja systemu). Dokumentuje to numer identyfikacyjny produktu umieszczony na tabliczce znamionowej kotła grzewczego. Systemy spalinowe stosowane w przypadku typu konstrukcyjnego C 63(x) i C 63 posiadają dopuszczenie Niemieckiego Instytutu Techniki Budowlanej (DIBT) i mają zgodę firmy Buderus. Przy montażu przyłącza instalacji powietrznospalinowej przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów ( roz. 3.6, str. 14). Rys. 9 Montaż przyłącza 1 Kształtka przyłączeniowa kotła z otworami pomiarowymi 2 Przyłącze spalin B Wykonanie przyłącza odprowadzenia spalin. Przy montażu podłączenia spalin przestrzegać następujących punktów: przestrzegać przepisów krajowych średnica rury spalinowej musi po wyliczeniu odpowiadać obowiązującym przepisom wybrać jak najkrótszą trasę przewodów spalinowych przymocować stabilnie przewód spalinowy w odpowiedniej odległości zadbać, aby podłączenie było wykonane bez naprężeń i żadne obciążenia nie przenosiły się na przyłącze spalin przy projektowaniu i montażu przewodu spalinowego zadbać o korzystne dla przepływu wykonanie NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez zatrucie ulatniającymi się spalinami! B Sprawdzić cały system spalinowy pod kątem prawidłowo wykonanych i szczelnych połączeń. 18 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Montaż 6 6.2 Montaż odpływu kondensatu Wskazówki dotyczące odprowadzenia kondensatu: B Odprowadzić zgodnie z przepisami kondensat gromadzący się w kotle grzewczym i przewodzie spalinowym (przewód spalinowy ze spadkiem do kotła grzewczego). B Odprowadzenie kondensatu do komunalnej sieci kanalizacyjnej wykonać zgodnie ze przepisami krajowymi. B Stosować się do przepisów regionalnych. Montaż syfonu B Naprowadzić syfon na pozycję poprzez zamocowanie i przesunąć na króciec przyłączeniowy w rurze odpływu kondensatu. B Podłączyć wąż odpływowy do końcówki węża. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia spowodowane przez zaczadzenie! Jeżeli syfon nie jest napełniony wodą lub są otwarte przyłącza, uwalniające się spaliny mogą stwarzać zagrożenie dla życia ludzi. B Napełnić syfon wodą. Demontaż syfonu Rys. 11 Końcówka węża Jako osprzęt są dostępne urządzenia do neutralizacji. B Zamontować we własnym zakresie urządzenia do neutralizacji (osprzęt), zgodnie z instrukcją montażu. Rys. 10 Napełnienie syfonu wodą B Pociągnąć syfon [1] do góry z rury odpływu kondensatu. B Przekręcić syfon [1] i wyciągnąć go w dół z zamocowania. B Napełnić syfon wodą. Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 19

6 Montaż B Podłączyć wąż kondensatu od syfonu ze spadkiem do urządzenia do neutralizacji. 6.3.1 Podłączenie zasilania i powrotu Dla umożliwienia konserwacji kotła grzewczego zamontować na zasilaniu i powrocie zawór serwisowy. Kształtki przyłączeniowe na zasilaniu i powrocie są zamontowane fabrycznie. B Zamontować bez naprężeń rurę zasilania do przyłąca zasilania [1]. B Zamontować bez naprężeń rurę powrotu do przyłącza powrotu [2]. 6 720 641 354-10.2itl Rys. 12 Montaż węża kondensatu 1 Podłączenie węża kondensatu B Wykonać podłączenie do instalacji ściekowej zgodnie z instrukcją urządzenia do neutralizacji i miejscowymi przepisami. 6.3 Wykonanie podłączenia obiegu grzewczego WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe spowodowane przez nieszczelne połączenia! B Zamontować przewody przyłączeniowe bez naprężeń do przyłączy kotła grzewczego. B Jeżeli śrubunki będą ponownie rozkręcane, to trzeba założyć nową uszczelkę. B Przed montażem połączeń rurowych należy sprawdzić, czy przyłącza i uszczelnienia na kotle grzewczym nie są ewentualnie uszkodzone. B Do ochrony całej instalacji ogrzewczej zalecamy montaż filtra zanieczyszczeń w przewodzie powrotu. B Bezpośrednio przed i za filtrem zanieczyszczeń zamontować zawór odcinający, umożliwiające jego czyszczenie. Rys. 13 Montaż zasilania (VK) i powrotu (RK) 1 Przyłącze zasilania 2 Przyłącze powrotu 3 Zawór napełniająco-spustowy 20 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Montaż 6 6.3.2 Podłączenie we własnym zakresie (inwestor) naczynia wzbiorczego i zaworu napełniająco-spustowego Podłączenie naczynia wzbiorczego Aby zabezpieczyć kocioł, można zamontować naczynie wzbiorcze (niem.: AG) na przyłączu ¾ calowym rury powrotu zgodnie z normą EN 12828. B Zamontować naczynie wzbiorcze do utrzymania ciśnienia w instalacji na powrocie pompy we własnym zakresie ( rys. 14). Podłączenie we własnym zakresie zaworu napełniająco-spustowego B Zamontować zawór napełniająco-spustowy (niem.: KFE) na powrocie ( rys. 14). 6.3.3 Schemat podłączenia hydraulicznego 6.4 Napełnienie instalacji ogrzewczej i sprawdzenie szczelności Przed uruchomieniem instalacji ogrzewczej należy przeprowadzić próbę szczelności, aby wykluczyć nieszczelności podczas jej pracy. B Aby zapewnić dobre odpowietrzenie instalacji, przed jej napełnieniem otworzyć wszystkie obiegi grzewcze i zawory termostatyczne. OSTROŻNOŚĆ: Zagrożenie dla zdrowia przez zanieczyszczenie wody użytkowej! B Bezwzględnie przestrzegać krajowych norm i przepisów dotyczących zapobiegania zanieczyszczeniu wody użytkowej. B W Europie obowiązuje norma EN 1717. WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe spowodowane na skutek powstawania kamienia kotłowego! B Przestrzegać informacji z książki eksploatacji. Rys. 14 Schemat podłączenia hydraulicznego 1 Zasilanie 2 Powrót 3 Zawór serwisowy 4 Króciec przyłączeniowy zasilania 5 Króciec przyłączeniowy powrotu 6 Zawór napełniająco-spustowy 7 Naczynie wzbiorcze Opcjonalnie na przyłączu napełniającospustowym można podłączyć grupa montażowa (podzespół) z manometrem, zaworem napełniająco-spustowym i możliwością podłączenia naczynia wzbiorczego. 6.3.4 Minimalny przepływ wody w kotle Kocioł grzewczy jest tak skonstruowany, że nie ma konieczności stosowania zaworu upustowego (nadmiarowego) z regulatorem różnicy ciśnień. WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe spowodowane przez nadciśnienie podczas próby szczelności! Wysokie ciśnienie może spowodować uszkodzenie urządzeń ciśnieniowych, regulacyjnych lub zabezpieczających. B Po napełnieniu instalacji ogrzewczej przeprowadzić próbę ciśnieniową instalacji ciśnieniem odpowiadającym ciśnieniu zadziałania zaworu bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe/ pęknięcia naprężeniowe spowodowane przez nagłe zmiany temperatury! Jeżeli instalacja ogrzewcza będzie napełniana w stanie ciepłym, to duże różnice temperatur mogą spowodować pęknięcia naprężeniowe. Kocioł grzewczy utraci swoją szczelność. B Instalację ogrzewczą można napełniać tylko w stanie zimnym (temperatura zasilania może wynosić maksymalnie 40 C). B Przestrzegać przepisanej jakości wody. B Otworzyć kołpaki ochronne na wszystkich odpowietrznikach. Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 21

6 Montaż B Podłączyć wąż do zaworu wodnego. Nałożyć wypełniony wodą wąż na końcówkę węża zaworu napełniająco-spustowego, zabezpieczyć opaską do węża i otworzyć zawór napełniająco-spustowy. B Otworzyć zawór napełniająco-spustowy. Powoli napełniać instalację ogrzewczą. Brać przy tym pod uwagę wskazania ciśnienia (manometr). 2 1 Rys. 15 Manometr dla instalacji zamkniętych 1 Czerwona wskazówka 2 Wskazówka manometru 3 Zielone pole B Po osiągnięciu żądanego ciśnienia próbnego zamknąć zawór wodny i zawór napełniającospustowy. B Sprawdzić szczelność przyłączy i rurociągów. B Odpowietrzyć instalację ogrzewczą przez zawory odpowietrzające grzejnikowe. B Jeżeli wskutek odpowietrzania ciśnienie próbne spadnie, trzeba uzupełnić wodę. B Zdjąć wąż z zaworu napełniająco-spustowego. B Wykonać próbę szczelności zgodnie z miejscowymi przepisami. B Po sprawdzeniu instalacji ogrzewczej na szczelność i stwierdzeniu braku przecieków, ustawić prawidłowe ciśnienie robocze. 3 6 720 615 876-59.1RS 6.5 Wykonanie podłączenia elektrycznego Kocioł grzewczy jest w pełni gotowy do użycia wraz z zainstalowanym sterownikiem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez prąd elektryczny! B Przed pracami montażowymi na instalacji elektrycznej: odłączyć wszystkie bieguny od zasilania sieciowego i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym załączeniem. Przy podłączaniu komponentów elektrycznych przestrzegać również schematu połączeń i instrukcji danego produktu. Przy wykonywaniu podłączenia elektrycznego: B Prace związane z instalacją elektryczną w obrębie instalacji ogrzewczej mogą być wykonywane tylko przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia. W przypadku braku takich kwalifikacji wykonanie tych prac należy powierzyć uprawnionej firmie elektroinstalacyjnej. B Przestrzegać przepisów miejscowych! 6.5.1 Podłączenie do sieci NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez prąd elektryczny! Niewłaściwie podłączone kable mogą przy nieprawidłowej pracy wywołać niebezpieczne skutki. B Przy wykonywaniu połączeń elektrycznych stosować się do schematu podłączeń sterownika MC40 ( roz. 14.2, str. 71). Instalacja elektryczna musi posiadać znormalizowane urządzenie separujące (odstęp styków > 3 mm) wszystkie bieguny zasilania sieciowego kotła grzewczego. B Jeżeli nie ma takiego urządzenia separującego, to należy je zamontować. B Wykonać stałe podłączenie do sieci elektrycznej zgodnie z przepisami miejscowymi. 22 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Montaż 6 B Otworzyć do góry klapkę sterownika bazowego BC25 na sterowniku, aby zapewnić dostęp do śrub. B Odkręcić dwie śruby pokrywy sterownika. Ułożenie przewodów elektrycznych NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo pożaru przez gorące elementy kotła! Gorące części kotła mogą uszkodzić przewody elektryczne. B Zapewnić, aby wszystkie przewody elektryczne były poprowadzone w przewidzianych do tego prowadnicach lub na izolacji termicznej kotła grzewczego. WSKAZÓWKA: Szkody rzeczowe spowodowane przez nieprawidłowe sterowanie! B Przewody napięcia wysokiego i niskiego układać oddzielnie. Rys. 16 Sterownik bazowy BC25 z klapką odchyloną do góry B Ponownie przechylić klapkę sterownika bazowego do przodu BC25. B Odchylić pokrywę sterownika do tyłu i zdjąć ją. Nie zaginać, przyciskać przewodów. Poprowadzić przewody przez tylne otwory w pokrywie. B Odkręcić trzy śruby na ścianie tylnej ( rys. 18). Rys. 17 Demontaż pokrywy Rys. 18 Odkręcenie śrub na ścianie tylnej B Podnieść pokrywę z tyłu. Rys. 19 Podniesienie pokrywy Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 23

6 Montaż B Poprowadzić przewody przez tylne otwory w pokrywie. 6.5.2 Założenie modułów funkcyjnych W sumie na sterowniku można założyć (wetknąć) bezpośrednio dwa moduły funkcyjne. W powiązaniu ze sterownikiem systemowym w sterowniku MC40 można podłączyć dwa modułu funkcyjne. Do montażu dodatkowych modułów uzupełniających jest wymagane zastosowanie następnej obudowy kompletnej (osprzęt). Przestrzegać instrukcji montażu modułów funkcyjnych. Rys. 20 Ułożenie przewodów B Ponownie zamontować pokrywę. B W tym celu przewody prowadzące do strony tylnej ułożyć pod górną pokrywą. B Poprowadzić wszystkie przewody do sterownika i podłączyć je zgodnie ze schematem podłączeń. B Wprowadzić zewnętrzne tylne haki modułu funkcyjnego w zaczepy sterownika. B Docisnąć przednią część modułu do dołu. WSKAZÓWKA: Usterka w pracy przez zanik napięcia! B Przy podłączeniu zewnętrznych komponentów do sterownika MC40 upewnić się, że komponenty te nie mają w sumie poboru prądu przekraczającego 6,3 A. B Wszystkie przewody zabezpieczyć zaciskami kablowymi (w dostawie). B Ułożyć kable w przewidzianych pozycjach. B Włożyć z góry zacisk kablowy z przewodem w szczelinę i docisnąć w dół, aż kabel zablokuje się bezpoślizgowo. Rys. 22 Założenie modułów funkcyjnych Rys. 21 Listwa zaciskowa na sterowniku 24 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)

Montaż 6 6.5.3 Montaż pokrywy B Założyć od góry pokrywę sterownika na część dolną i docisnąć na dół, aż się zatrzaśnie. B Zabezpieczyć dwoma śrubami pokrywę sterownika (w odwrotnej kolejności do demontażu, patrz str. 22). 6.6 Wykonanie instalacji zasilania paliwem NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia przez wybuch łatwopalnych gazów! B Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowane i uprawnione firmy instalacyjne. B Przy wykonywaniu podłączenia gazu przestrzegać przepisów miejscowych. B Przyłącza gazowe uszczelnić dopuszczonym środkiem uszczelniającym. B Zamontować kurek gazowy R½ [2] na przewodzie gazowym. Zabezpieczyć przewód gazowy w kotle grzewczym przed przekręceniem. Rys. 23 Montaż pokrywy Zgodnie z przepisami miejscowymi trzeba zamontować termiczne urządzenie odcinające (niem: TAE). Dodatkowo zalecamy wbudowanie filtra gazowego i kompensatora na przewodzie gazowym zgodnie z przepisami krajowymi. B Podłączyć kompensator [1] (zalecany) do kurka gazowego. B Podłączyć przewód gazowy bez naprężeń do przyłącza gazu lub do kompensatora. B Przewód gazowy zamocować na wspornikach (we własnym zakresie) w taki sposób, aby nie obciążyć przyłącza gazowego. B Zamknij kurek gazowy. Rys. 24 Wykonanie przyłącza gazowego 1 Kompensator 2 Kurek gazowy (tutaj z termicznym urządzeniem odcinającym) 3 Opaska nośna rury Logano plus 6 720 648 891 (2011/08) 25

6 Montaż 6.7 Przezbrojenie kotła grzewczego na inny rodzaj gazu NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie życia przez wybuch łatwopalnych gazów! B Prace na elementach instalacji gazowej mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnione firmy instalacyjne. B Jeżeli to wymagane, przestawić palnik na inny rodzaj gazu. W tym celu odczytać na naklejce dozwolone rodzaje gazu. Przestawienie z gazu ziemnego na gaz płynny 3P (G31): Przy przestawieniu z gazu ziemnego E (zawiera gaz ziemny H) na gaz ziemny LL (zawiera gaz ziemny L) lub odwrotnie nie jest wymagana wymiana dysz gazowych. Przestrzegać instrukcji montażu zestawu przezbrojenia gazu. B Przestrzegać instrukcji montażu zestawu przezbrojeniowego na inny rodzaj gazu. B Zamknij kurek gazowy. B Przestawić palnik do położenia serwisowego ( roz. 12.7, str. 57). B Odkręcić śruby na zwężce Venturiego i zdjąć armaturę gazową ze zwężki Venturiego. B Wyjąć dyszę gazową z armatury gazowej. Rodzaj gazu Średnica dyszy gazowej (mm) Logano plus GB212 15 22 30 40 Gaz ziemny E (G20) 3,80 5,05 5,90 7,80 (zawiera gaz ziemny H) Gaz ziemny LL (G25) 3,80 5,05 5,90 7,80 (zawiera gaz ziemny L) Gaz płynny 3P (G31) 2,60 3,35 3,95 4,65 Tab. 7 Dysze gazowe WSKAZÓWKA: Wskutek nieprawidłowego osadzenia oringu w rowku palnika może dojść do przecieków! B Przed zamontowaniem palnika sprawdzić i w razie potrzeby skorygować prawidłowe osadzenie oringu ( rys. 66, [2]). B Zamontować ponownie wszystkie części w odwrotnej kolejności. B Przeprowadzić uruchomienie i wypełnić protokół uruchomienia. B Sprawdzić zawartość CO 2 i ustawić ją ( roz. 7.10, str. 38). B Podczas kontroli szczelności przy pracującym kotle należy sprawdzić dodatkowo wszystkie połączenia naruszone podczas przezbrajania. B Dwie dostarczone naklejki nakleić na kotle grzewczym i np. na armaturze gazowej. B Sprawdzić kocioł grzewczy na szczelność ( roz. 7.2, str. 28 i roz. 12.4, str. 54). B Ponownie założyć obudowę kotła. Rys. 25 Armatura gazowa B Założyć dyszę odpowiadającą nowemu rodzajowi gazu ( tab. 7). Założyć nowe oringi na obie strony dyszy gazowej. B Wymienić wsporniki blaszane z modułem identyfikacyji palnika (BIM). 26 Logano plus 6 720 648 891 (2011/08)