W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank



Podobne dokumenty
change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank

WNIOSEK O OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ *1 APPLICATION FOR A STAND-BY LETTER OF CREDIT /BANK GUARANTEE *1

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

(Bank awizujący, potwierdzający lub wystawiający / Advising, confirming or issuing bank)

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej

ZLECENIE WYSYŁKI DOKUMENTÓW W RAMACH AKREDYTYWY / DOCUMENTS DELIVERY ORDER UNDER LETTER OF CREDIT

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Wzór Wniosku o podjęcie zobowiązania do negocjacji w ramach akredytywy dokumentowej niepotwierdzonej. nazwa i adres Beneficjenta Warszawa, data

Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words:

BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku awizującym / advising bank w banku / the bank w jakimkolwiek banku w/any bank in

and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.

UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES

Wniosek o odroczenie terminu zwrotu Bankowi kwoty wypłaconej Beneficjentowi z tytułu akredytywy dokumentowej/

... Adres/Address. na kwotę / for amount

I. Imię i Nazwisko (Nazwa Przedsiębiorcy lub Firmy) / Name and Surname (Business or Company name)... Adres/Address

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Current Report no. 35/2019

REGULAMIN UDZIELANIA GWARANCJI BANKOWYCH I OTWIERANIA AKREDYTYW. Obowiązuje od 15 lutego 2011 r.

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Beneficjenta /The Bank is to instruct other bank to issue a guarantee to

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

REGULAMIN UDZIELANIA GWARANCJI BANKOWYCH I OTWIERANIA AKREDYTYW

Privacy policy. Polityka prywatności

Zlecenie wystawienia gwarancji / Bank Guarantee Application Form 1

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

LEARNING AGREEMENT MEDICAL UNIVERSITY OF GDAŃSK

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Beneficjent gwarancji / wierzyciel poręczenia: nazwa / nazwisko i imię... adres...

UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION!!!!! Do not send it to the Company

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

B A N K S P Ó Ł D Z I E L C Z Y w Ostrowi Mazowieckiej

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018

4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.

PEŁNOMOCNICTWO. Dane kandydata

REGULAMIN UDZIELANIA GWARANCJI BANKOWYCH I OTWIERANIA AKREDYTYW Obowiązuje od 30 września, 2013 r.

ZARZĄDZENIE Nr 36/2015 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 3 kwietnia 2015 r.

Zlecenie wystawienia gwarancji / Bank Guarantee Application Form 1

Beata Maciąg Board Member Grzegorz Latała - Board Member

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

Wzór wniosku o zwrot podatku VAT

UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM / USER CONTRACT. (dalej: Umowa / hereinafter: the Contract )

Zlecenie wystawienia gwarancji / Bank Guarantee Application Form 1

BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku awizującym / advising bank w banku / the bank w jakimkolwiek banku w/any bank in

1. INFORMACJE OGÓLNE

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 15 grudnia 2010 r. w sprawie warunków emitowania obligacji skarbowych oferowanych na rynkach zagranicznych

License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions

Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum

UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between

UNIWERSYTETEM ŁÓDZKIM,

ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form

LOAN AGREEMENT Nr / / /AF. Ms/Mr..., inhabitancy.., at, ID number:.., PESEL:.., business activity name: seat in.,.., nr NIP:., REGON:.. ( Borrower).

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Current Report No. 14/2012 Wysogotowo, March 16th 2012

Regulamin rozpatrywania reklamacji związanych z usługami świadczonymi przez Bank Spółdzielczy w Rykach

UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM / USER CONTRACT. (dalej: Umowa / hereinafter: the Contract )

Zlecenie otwarcia akredytywy dokumentowej / Documentary Credit Application Form

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia r.

OŚWIADCZENIE PODATNIKA/TAXPAYER DECLARATION Please note that the English language version is provided for informational purposes only

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

1. Umowa sprzedaży. Umowa sprzedaży

UMOWA PARTNERSKA dla Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego. PARTNERSHIP AGREEMENT for the Scholarship and Training Fund. pomiędzy/ between: a/ and:

CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski

WNIOSEK O PŁATNOŚĆ Nr/ APPLICATION FOR PAYMENT No.

NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland

Tabela Godzin Granicznych realizacji przelewów dla Klientów Korporacyjnych w HSBC Bank Polska S.A.

REGULAMIN UDZIELANIA GWARANCJI BANKOWYCH I OTWIERANIA AKREDYTYW Obowiązuje od 01 stycznia, 2016 r.

W SYSTEMIE INFORMATYCZNYM BANKU

OŚWIADCZENIE PODATKOWE - KWALIFIKOWANY WŁAŚCICIEL - PAPIERY UDZIAŁOWE (CIT)/ TAX DECLARATION - QUALIFIED HOLDER - EQUITIES (CIT)

PLAN POŁĄCZENIA. INGRAM MICRO SPÓŁKA Z O.O. oraz INGRAM MICRO POLAND SPÓŁKA Z O.O. *** MERGER PLAN OF

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

COMPENSATION TO CRIME VICTIMS POLAND

Dane Rodziców (Opiekunów Prawnych) / Parent (Guardian) Information

OŚWIADCZENIE PODATKOWE PAPIERY UDZIAŁOWE (DTT) / TAX DECLARATION EQUITIES (DTT) Wzór nr U107/Form U107. Miejscowość / Place., dnia / date..

P E Ł N O M O C N I C T W O(UPOWAŻNIENIE)

[31d] Data ważności / Expiry date: DD-MM-RRRR

Obowiązek informacyjny do aktualnych i nowych klientów:

BANK SPÓŁDZIELCZY RZEMIOSŁA w RADOMIU

Transkrypt:

Strona 1 z 4 Załącznik nr 2 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ / OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / 1 (Wniosek składany jest przez podmioty posiadające osobowość prawną) APPLICATION FOR A BANK GUARANTEE /STAND-BY LETTER OF CREDIT 1 (The Application is filed by entities with corporate existence) Referencje / Ref. number BANKU HANDLOWEGO W WARSZAWIE S.A. / OF BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. Zleceniodawca / Applicant Kwota i waluta / Amount and currency: Beneficjent / Beneficiary Słownie / In words: Data ważności / Expiry date: Miejsce ważności / Expiry place: Akredytywa zabezpieczająca ( Akredytywa ) / Gwarancja Bankowa ( Gwarancja ) / Stand-by Letter of Credit (the Letter of Credit ) / Bank Guarantee (the Guarantee ): udzielona bezpośrednio na rzecz beneficjenta przez Bank Handlowy w Warszawie S.A./ issued directly na favour of beneficiary by Bank Handlowy w Warszawie S.A. awizowana przez bank / advised by the bank wystawiona lokalnie przez bank (w ramach kontrgwarancji Banku)/issued locally by the bank(under Bank s counterguarantee) z ważnością dla Beneficjenta do / valid for Beneficiary s demands until dostępna / available : W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank za prezentację / against oświadczenia podpisanego przez Beneficjenta stwierdzającego, że kwota objęta żądaniem zapłaty jest należna Beneficjentowi z następujących przyczyn / A signed written statement of the Beneficiary, to the effect that the amount of any claim represents funds due and payable because of the following reasons: Dla Gwarancji/Akredytywy Dobrego Wykonania Kontraktu / For Performance Guarantee/Stand-by Letter of Credit Zleceniodawca nie dopełnił warunków kontraktu o referencjach / The Applicant has failed to comply with the terms and conditions of the following contract: Dla Gwarancji/Akredytywy Przetargowej / For Bid Bond Guarantee/Stand-by Letter of Credit Zleceniodawca wygrał przetarg na wykonanie kontraktu, ale nie dopełnił zobowiązania zawarcia kontraktu / The Applicant has been awarded a contract pursuant to a bid and has failed to become a party to the related contract: _ (Należy wpisać numer i przedmiot przetargu / The number and subject of a tender should be entered)

Strona 2 z 4 Dla Gwarancji/Akredytywy Płatności / For Payment Guarantee/Stand-by Letter of Credit Zleceniodawca nie dokonał płatności z tytułu / The Applicant has failed to make payments under: Gwarancja Płatności nie obejmuje zapłaty odsetek za opóźnienia w zapłacie za przedmiot Kontraktu / Payment Guarantee does not cover any payment of interest for delay in payment for the Contract deliverable, Gwarancja Płatności obejmuje oprócz zapłaty za przedmiot Kontraktu także odsetki za opóźnienie / In addition to the payment for the Contract deliverable, this Payment Guarantee also covers default interest Dla Gwarancji/Akredytywy Zwrotu Zaliczki / For Advanced Payment Guarantee/Stand-by Letter of Credit Zleceniodawca nie dokonał terminowego zwrotu zaliczki otrzymanej z tytułu / The Applicant has failed to repay, in due time, the advance payment received under: Wnioskujemy o udzielenie gwarancji zabezpieczającej płatności podatku akcyzowego wg wzoru określonego w Rozporządzeniu Ministra Finansów z dnia 23.08.2010r. w sprawie wzorów treści gwarancji bankowych i ubezpieczeniowych składanych jako zabezpieczenie akcyzowe (Dz.U Nr 158) / We apply for excise duty guarantee according to the template specified in Order of Minister of Finance dated 23.08.2010 in the matter of bank and insurance guaratees wording as collateral duty (Dz.U. No 158) Wnioskujemy o udzielenie gwarancji celnej WPT wg wzoru wymaganego przez Urząd składania gwarancji/ We apply for CTP customs guarantee according to the template required by the Office of Guarantee inny rodzaj Gwarancji/Akredytywy/Other kind of Guarantee/Stand-by Letter of Credit Inne warunki / other terms and conditions Upoważniamy Was do wystawienia Akredytywy / Gwarancji w Waszej standardowej formie / We authorize you to issue the Letter of Credit / Guarantee in your standard form. Akredytywa / Gwarancja powinna zostać wystawiona w uzgodnionej z nami formie. / The Letter of Credit / Guarantee must be issued in a form agreed with us. Akredytywę / Gwarancję należy przesłać 2 / Transmit this Letter of Credit / Guarantee via 2 : listem poleconym do / registered mail to: pocztą kurierską do / courier to: do odbioru osobistego w / to be picked up from

Strona 3 z 4 (prosimy wskazać jednostkę lub Oddział Banku / please indicate Bank unit or Branch) przez / by (imię i nazwisko oraz numer dowodu tożsamości osoby upowaznionej / name, surname and number of identity card authorized person) Koszty banku awizującego / wystawiającego pokrywa: / Advising / confirming / issuing bank charges to be paid by the: Zleceniodawca / Applicant Beneficjent / Beneficiary Prosimy o wystawienie i przesłanie Akredytywy / Gwarancji zgodnie z wyżej określonymi warunkami / Please issue and transmit your Letter of Credit / Guarantee subject to the terms and conditions indicated herein above. Oświadczamy, że zapoznaliśmy się z treścią otrzymanego przed zawarciem umowy, obowiązującego w BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A. (dalej zwanym: Bankiem ) w dniu złożenia niniejszego Wniosku Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw (dalej zwanym: Regulaminem ) i w pełni akceptujemy jego postanowienia. Oświadczamy, że postanowienia Regulaminu lub innego dokumentu, który strony uznają za równoważny z Regulaminem, stanowić będą integralną część umowy zawartej pomiędzy nami a Bankiem na skutek realizacji niniejszego Wniosku przez Bank, tj. udzielenia wnioskowanego Produktu / We hereby acknowledge and fully accept the provisions of the Rules and Regulations for the Issuance of Bank Guarantees and Letters of Credit (hereinafter referred to as the Rules and Regulations ) which has been received before conclusion of the agreement and are in force in BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. (hereinafter referred to as the Bank ) as of the day this Application is filed. We hereby declare that the provisions of the Rules and Regulations or any other document considered by the parties to be of equal rank with the Rules and Regulations will constitute an integral part of the agreement to be entered into between us and the Bank as a result of the Bank s execution of this Application, i.e. the issuance of the requested Instrument. Niniejszym oświadczamy, że dokumenty, o których mowa w punkcie 4. ppkt.(a) (V) (VII) Regulaminu, które zostały złożone w Banku przed dniem złożenia Wniosku, pozostają aktualne na dzień złożenia Wniosku / We hereby declare that the documents referred to in item 4. (a) (V) (VII) of the Rules and Regulations, which were submitted to the Bank before the date the Application is placed, remain in force as of that date. Niniejszym upoważniamy Bank do obciążenia naszego rachunku w Banku nr : (a) wszelkimi kwotami należnymi Bankowi lub bankowi pośredniczącemu z tytułu realizacji niniejszego Wniosku; (b) w razie wystąpienia Przypadku Naruszenia określonego w Regulaminie, kwotą w wysokości określonej przez Bank nie przekraczającą jednak 120% kwoty Produktu w celu dokonania przelewu na rachunek Banku zgodnie z artykułem 102 Ustawy z dnia 29 sierpnia 1997r. Prawo bankowe (tekst jednolity: Dz.U.02.72.665 ze zm.). Wszelkimi kosztami i prowizjami należnymi Bankowi z tytułu realizacji niniejszego Wniosku, prosimy obciążyć nasz rachunek w Banku nr. Jednocześnie potwierdzamy, że Bank upoważniony będzie do działania jako druga strona czynności prawnej dokonywanej w naszym imieniu na podstawie niniejszego pełnomocnictwa. Niniejszym zgodnie z art. 101 1 Kodeksu Cywilnego zrzekamy się prawa do odwołania niniejszego pełnomocnictwa. / We hereby authorize the Bank to debit our Bank account No : (a) with any amounts which are due to the Bank or to an intermediary bank for the execution of this Application; (b) in case of the occurrence of any Event of Default, as specified in the Rules and Regulations, with any amount specified by the Bank, but not exceeding 120% of the amount of the Instrument in order to transfer said amount to the Bank s account pursuant to Article 102 of the Banking law dated August 29, 1997 (Uniform Text: Journal of Laws 02.72.665 as amended). Please debit our account No with all costs and fees due to the Bank in respect to the execution of this Application. We also confirm that the Bank will be authorized to act as a party in any and all legal actions taken on our behalf under this authorization. Acting under Article 101 1 of the Civil Code, we hereby relinquish the right to revoke this authorization. Oświadczenie o poddaniu się egzekucji 3 / Execution stateme 3 Działając w imieniu

Strona 4 z 4 (firma Zleceniodawcy) oświadczamy, że na podstawie art. 97 Ustawy z dnia 29 sierpnia 1997r. Prawo bankowe (tekst jednolity: Dz.U.02.72.665 ze zm.) poddajemy się egzekucji prowadzonej przez Bank według przepisów Kodeksu Cywilnego w zakresie wszelkich naszych zobowiązań wynikających z realizacji przez Bank niniejszego Wniosku. / Pursuant to Article 97 of the Banking law dated August 29, 1997 (Uniform Text: Journal of Laws 02.72.665 as amended), acting on behalf of (the Applicant s business name) we hereby declare that we submit ourselves to execution conducted by the Bank in accordance with the provisions of the Civil Code with respect to any and all obligations resulting from the Bank s execution of this Application. Na mocy niniejszego oświadczenia wyrażamy zgodę na wystawienie przez Bank bankowego tytułu egzekucyjnego do kwoty (słownie: ) 4. Bank ma prawo wystawić bankowy tytuł egzekucyjny oraz wystąpić o nadanie mu klauzuli wykonalności do dnia 5 / Acting under this statement, we hereby consent to the Bank s issuance of a bank enforcement title up to the amount of (in words: ) 4. The Bank is entitled to issue the bank enforcement title and apply to the court for appending the enforcement clause until 5. Zleceniodawca /Applicant: Miejsce i data / Place and date pieczęć firmowa, imię i nazwisko osób/osoby podpisującej i jej podpis(y 6 Stamp, name and surname of authorized person, signature(s) 6 Informacji udziela: For information contact: Tel.: Phone: WYPEŁNIA BANK / FOR BANK USE ONLY POTWIERDZONY PODPIS / SIGNATURE VERIFIED INNE / OTHER Podpis i pieczątka osoby upoważnionej przez Bank Wskazówki dotyczące wypełnienia/filling guidelines 1 2 3 4 Niepotrzebne skreślić / Delete as applicable Nie dotyczy Akredytywy / Gwarancji wysyłanej komunikatem SWIFT / not concern the Letter of Credit / the Guarantee transmitted by SWIFT Zleceniodawca ma prawo skreślić oświadczenie o poddaniu się egzekucji, w przypadku, gdy w celu zabezpieczenia wierzytelności Banku z tytułu Udzielonego Produktu zostanie ustanowione na rzecz Banku, zgodnie z art. 102 Prawa bankowego zabezpieczenie w formie przelania środków pieniężnych na rachunek Banku. Udzielenie Produktu będzie zależne od ważnego ustanowienia zabezpieczenia, o którym mowa wyżej / The Applicant has the right to revoke its execution statement if cash collateral in the form of transfer of funds to the account of Bank against the Bank s liabilities arising from the Issued Instrument is established pursuant to Article 102 of the Banking law. The Issuance of the Instrument is dependent on the valid establishment of the above mentioned security. 120% kwoty Udzielonego Produktu / 120% of the amount of the Issued Instrument

Strona 5 z 4 5 6 180 dni po upływie terminu płatności Akredytywy / ważności Gwarancji / 180 days after the payment date of the Letter of Credit / expiry date of the Guarantee. Podpisy osób upoważnionych zgodnie z KRS, o ile nie złożono odrębnego pełnomocnictwa / Signature(s) of authorized representatives - as per the National Court Register, unless a separate Power of Attorney has been provided