CELEBRATE WITH US!!! EUCHARIST & RECONCILIATION MSZE ŚW. & SAKRAMENT POJEDNANIA Morning Masses / Msze poranne: 7:00AM (English / w języku angielskim) Confessions after Mass / Spowiedź pomiędzy Mszami 8:00AM (Polish / w języku polskim) First Friday confession / Spowiedź w pierwsze piątki 6PM- 6:45PM Every Saturday / Każda sobota: 5:00PM - 6:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions & Mass at 6:00PM From November 1 st until Easter Sunday Saturday night Adoration starts at 4:00PM & Mass at 5:00PM. Saturday Vigil Mass/ Sobota wieczór Msza Św.: 6:00PM (English ) 5:00PM - 6:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź oraz Msza Św. wieczorna o godz. 6:00PM (w języku angielskim) Od 1 listopada do Niedzieli Wielkanocnej Adoracja w soboty o godz. 16:00, a Msza Św. wieczorna o godz. 17:00. Sunday Masses / Msze Niedzielne: 7:30AM & 11:00AM (Polish / w języku polskim) 9:00AM [Youth-focused] (English / w języku 12:15PM & 7:00PM angielskim) OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH 115 South Third Street Harrison, NJ 07029 Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688 E-mail: rectory@olczestochowa.com PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks. Marian Spanier IN RESIDENCE / REZYDENT Fr. / Ks. Joseph Sapeta RELIGIOUS EDUCATION - CCD DIRECTOR / DYREKTOR PROGRAMU KATECHETYCZNEGO Mrs. Marzena Żmuda - Dudek MUSIC DIRECTOR / DYREKTOR MUZYCZNY Mr. John Lepore SECRETARY / SEKRETARKA Mrs. Beata Wiklinski Mater Dei Academy Pre-K through 8th Grades Co-Sponsored for the Parishes of W. Hudson Deborah DeMattia, Principal 201-991-3271 http://mdacademy.org PARISH OFFICE / GODZINY OTWARCIA HOURS / KANCELARII PARAFIALNEJ Monday -- Friday Poniedziałek -- Piątek 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 & 1:00PM 4:00PM & 13:00 do 16:00 Saturday Sobota 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 DEVOTIONS / NABOŻEŃSTWA (in Polish or English / w języku polskim lub angielskim) Annual Eucharistic Devotions after Labor Day Doroczne Nabożeństwo 40-to godzinne po Labor Day. Every Wednesday / Każda środa: 6:00PM - 7:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions, Rosary & Chaplet of Divine Mercy, Novena to Our Blessed Lady & Mass at 7:00PM (Polish) 6:00PM 7:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej oraz Msza św. o 7:00PM (w jęz. polskim) First Thursday / Pierwszy czwartek miesiąca & added 7:00PM Mass & prayers for Vocations / także Msza w intencji powołań First Friday / Pierwszy piątek miesiąca & added 7:00PM Mass & Adoration of the Most Blessed Sacrament / także Msza i Adoracja Najświętszego Sakramentu ALL ARE WELCOME!!!
5:00Vigil FOURTH SUNDAY IN ADVENT/ IV NIEDZIELA ADWENTU For God s blessings for Jadwiga Sunday Niedziela December 19 7:30AM 1) O zdrowie dla Eugenii Struszczyk (mąż) 2) + Stanisław Wołosz (Helena Świętkowska z rodziną) 9:00AM Youth Mass & CCD Classes til 11:00AM 1) For good health & God s blessings for Dariusz Kozdra on his Birthday (wife & children) 2) + Wiktoria & Czesław 11:00AM + Tadeusz Świętkowski 3 rocz. (żona z dziećmi) + Irena, Marianna, Piotr, Andrzej i Leszek + Dominik Frankowski (Janina & Feliks Lewczuk) + Halina Powązka rocz. (córka z rodziną) + Tadeusz Czajkowski (rodzina Szatkowski) + Aniela Cacaj (synowie z rodzinami) 12:15PM + Poor Souls (Michelle DeRosa) 7:00PM Monday Poniedziałek December 20 7:00AM + Chester Babinski Birthday Remembrance (wife & family) 8:00AM + Anna Niedziolka (sister & niece) Tuesday Wtorek December 21 7:00AM + All Souls Novena Mass 8:00AM + Franciszek Fołta Wednesday Środa December 22 7:00AM + Mary Jane Lopez (brother Joey) 8:00AM + Anthony, Mary, Jeanette Osmul & JoAnn Poulas (Dorothy Warzenski) 6:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, okazja do spowiedzi, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej 7:00PM + Adam Bogucki z okazji imienin (żona Ewa z rodziną) + Sabina Kubrak (Marianna Forfa) Thursday Czwartek December 23 7:00AM For the People of the Parish 8:00AM + Rozalia, Piotr & Stefan Friday Piątek December 24 Christmas Eve/ Wigilia Świąt Bożego Narodzenia 7:00AM + Christine Carpenetti (Louie, Adam & Emily) 8:00AM O najpotrzebniesze łaski dla rodziny Zofii i Józefa 6:00PM [E] + Diane McEntee -14 th anniv. (R. Cicchino) 11:30PM Koncert kolęd / Christmas Carols Concert 12:00 Solemn Midnight [B] Pasterka 1) - Rosary Altar Society - O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla Ewy Boguckiej i Adama Kozdry z okazji imienin (Edyta & Kathy Kozdra) - O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla Zbigniewa, Jerzego i Ireny oraz o potrzebne łaski 2) + Zofia Pieczyoska (dzieci z rodzinami) + Anna & Stanisław Kuczabo (córka Maria Noga z rodziną) + Stefania Śledziewska 3 rocz. (syn) + Aniela Cacaj (synowie z rodzinami) Saturday Sobota December 25 CHRISTMAS / BOŻE NARODZENIE 7:30AM [P] W specjalnej intencji 9:00AM [E] For the People of the Parish 11:00AM [P] + Edward Karolasz Jr. (rodzice i rodzeostwo) + Krzysztof Radzisław - 3 rocz. (siostra Dorota) + Bolesław Krysiak 10 rocz. (żona z rodziną) 12:15PM [E] + Harold B. Lipkin (Walter) NO EVENING MASS AT 5:00PM/ NIE MA MSZY ŚW. WIECZORNEJ O GODZ. 17:00 HOLY FAMILY JESUS, MARY & JOSEPH ST. STEPHEN, FIRST MARTYR / UROCZYSTOŚĆ ŚWIĘTEJ RODZINY & UROCZYSTOŚĆ ŚW. SZCZEPANA, PIERWSZEGO MĘCZENNIKA Sunday Niedziela December 26 7:30AM + Henryk 3 rocz. śmierci + Julian & Władysława Szekalscy 9:00AM Youth Mass + Alexander & Helen Yorczak (children Barbara & Ray) + Eleanor Antonaccio (Anthony & family) 11:00AM + Jadwiga & Stefan Noga - rocz. (syn z rodziną) + Henryk Forfa (żona z dziećmi) + Zofia, Adolf, Jadwiga & Franciszek (wnuczka z rodziną) 12:15PM For good health & God s blessings for Ann G. Speirs on the occasion of her Birthday (Beata & family) 7:00PM + Charlie Dombrowski (Laura Dombrowski & family) 2
OFFERINGS: Host & Wine in memory of + Diane McEntee -14tth anniv. from Regina Cicchino Sanctuary Lamp in memory of + Diane McEntee -14tth anniv. from Regina Cicchino Mass Candles in special intention for Wiklinski Family Devotional Candles O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla Ewy Boguckiej i Adama Kozdry z okazji imienin od Edyty i Kathy Kozdra LAST WEEK S DONATIONS: First collection $ 2,248.00 Second collection Retirement Fund for Religious (Archdiocesan Collection) $ 368.00 Immaculate Conception - Dec. 8 th $ 808.00 Maintenance & repairs $ 10.00 Monthly assessments $ 62.00 Utilities $ 18.00 New stairs donations $ 345.00 Candles $ 109.00 Christmas Flowers $ 493.00 Christmas $ 645.00 Other (poor box, winter fuel, liturgical, etc.) $ 137.00 TOTAL $ 5,243.00 Thank you for all your donations as we struggle to meet our operating expenses. Bóg zapłać za ofiary złożone na potrzeby parafii. Our OLC Parish Family WELCOMES our Parishioners: and encourages active participation; REMEMBERS our Sick & Suffering: Barbara Bacia, Mary Bardzilowski, Dorothy Bevan Christian Budney, John Correia, Natalia Danilczuk, Nidya A. Diaz, Carol Hociey, Lorraine Niedzinski- Hoey, E. Kaszetta, Agnes Katelus-Jones, Betsy Kelly, Ann Kostrzewski, Tadeusz Kulikowski, Margret Kwapniewski, Sophie Lombarski, Beverly Loguidice, Barbara Łąka, Dana Machado, Lorraine Manfredonia, J. Marciniak, Maria Paczos, Haley Petitclair, H. Raychel, M. Sojka, Ann G. Speirs, Anna Starzecki, Josephine Stanilewicz, Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Dorothy Warzenski,Theresa Wilinski, N. Wnorowski, Genevieve Wrzosek, Mateusz Zabycz, Jadwiga Zalewska, Joseph Zurawski & other ill parishioners and prays for their speedy recovery; HONORS our Beloved Deceased: and commends them to our Loving God!! ZABAWA SYLWESTROWA Zapraszamy wszystkich do wspólnego powitania Nowego Roku. Zabawa Sylwestrowa na dolnej sali parafialnej odbędzie się 31 grudnia 2010 o godz. 20:00. Cena biletu $50.00 od osoby. Bilety do nabycia do 28 grudnia w kancelarii parafialnej oraz podczas sprzedaży artykułów świątecznych. Gorąca kolacja i butelka szmpana na każdym stole. Dodatkowe napoje i alkohol we własnym zakresie. Zapraszamy do wspólnej zabawy wszystkich, którzy zechcą przywitać z nami NOWY ROK 2011. Dochód z zabawy przeznaczony będzie na potrzeby parafii. UPCOMING EVENTS November 28-December 22 / 28 Listopad-22 Grudzień Christmas Sale - Parish Fundraising / Sprzedaż artykułów Bożonarodzeniowych December 24 th / 24 Grudzień Christmas Eve / Wigilia Świąt Bożego Narodzenia December 25 th / 25 Grudzień Christmas Day / Boże Narodzenie December 26 th / 26 Grudzień St. Stephen, First Martyr / The Holy Family of Jesus, Mary & Joseph / Uroczystość Św. Szczepana Pierwszego Męczennika / Uroczystość Św. Rodziny Rectory will be closed December 24-27 / Kancelaria parafialna nieczyna 24-27 grudnia January 1 st / 1 Styczeń Mary, Mother of God / World Day of Prayer & Peace (Not a Holyday of obligation this year) / Uroczystość Najświętszej Maryi Panny Bogarodzicy / Światowy Dzień Modlitwy i Pokoju (Święto nie jest obowiązkowe w tym roku) Rectory will be closed December 31, 2010-January 3, 2011/ Kancelaria parafialna nieczyna w dniach 31 grudnia 2010-3 stycznia 2011 January 2 nd / 2 Styczeń Epiphany of the Lord / Uroczystość Objawienia Pańskiego Trzech Króli OPŁATEK PARAFIALNY & JASEŁKA Zapraszamy wszystkich Parafian na Opłatek parafialny naszej wspólnoty w niedzielę, 9 stycznia 2011 po Mszy Św. o godz. 11:00 na dolnej sali parfialnej. Podczas wspólnego kolędowania, dzielenia się opłatkiem i składania sobie życzeń, obejrzymy także Jasełka w wykonaniu dzieci z Polskiej Szkoły w Lyndhurst. Wstęp wolny. Prosimy o upieczenie i ofiarowanie ciast lub innych słodkości na ten dzień. 3
ENVELOPES Additonal envelopes for CHRISTMAS OFFERING & CHRISTMAS FLOWERS & DECORATIONS are available in the vestibule of the church. Please, remember this parish community and be generous at this time of receiving such a GIFT of God s love for us His only Son. KOPERTY Dodatkowe specjalne koperty na ofiarę Bożonarodzeniową oraz na kwiaty i dekoracje naszej świątyni znajdują się w przedsionku kościoła. Niech wśród naszych prezentów świątecznych nie zabraknie i hojnej ofiary na rzecz parafii Matki Bożej Częstochowskiej, która jest naszą wspólnotą rodzinną. MATER DEI ACADEMY Principally Speaking Congratulations to Noelle Florio who has been selected as a winner for the Lions International Peace Poster Contest. She will be awarded a monetary gift on December 14 th at a luncheon to be held at the Arlington Diner where she and her parent will be in attendance. Congratulations to the Pre-K classes who collected the greatest number of boxtops for education. They enjoyed a pizza party sponsored by the Home School Association. As a result of their trip to Turtleback Zoo, the students in Mrs. Cappello s class adopted a turtle. An adoption certificate and a picture of Turtle are on display in the first grade classroom. Sixteen boxes of used books from Mater Dei Academy s library are being donated to needy schools in Africa where they will be given new life. This will provide us with the opportunity to update and revitalize our library. The choir under the direction of Mrs. Medina and the drama club under the direction of Joseph Ferriero, Director; Michele Sarnoski, Assistant Director/Choreographer; Susan Holzschuh, Assistant to the Directors; and Cyndie Schirm, Producer, performed at the tree lighting ceremony in front of the Town Hall of Kearny on December 2 nd. They delighted the audience as they set the stage for the Christmas Season. On behalf of the entire Mater Dei Family, I would like to extend our best wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year. CHRISTMAS SALE Time & Place: Sunday Nov. 28 th Wednesday Dec.22 nd On weekends: after all Masses in the chapel During the week: at the rectory 9AM - 4PM Items: Polish Christmas cards, CD s with Christmas songs, Christmas Wafers (Oplatki), beautiful Polish Christmas ornaments & books for adults, youth & children (in Polish) This is a part of our Fund Raising all money will go to the parish. SPRZEDAŻ ARTYKUŁÓW BOŻONARODZENIOWYCH Czas i miejsce: od 28 listopada do 22 grudnia W tygodniu od 9 do 16:00 w kancelarii parafialnej, W soboty i niedziele po każdej Mszy św. w kaplicy Artykuły: polskie kartki świąteczne (w zestawach i pojedyńcze), opłatki, płyty CD z kolędami, piękne polskie bombki choinkowe oraz książki dla dorosłych, młodzieży i dzieci. Pieniądze uzyskane ze sprzedaży przeznaczone są na potrzeby parafii. Z A P R A S Z A M Y! 4 CZAS PŁACENIA PODATKÓW... Wkrótce rozpocznie się okres rozliczania podatków za rok 2010. Wszyscy zarejestrowani parafianie, którzy w mijającym roku ofiarowali na Kościół $ 250.00 lub więcej będą mogli otrzymać stosowne zaświadczenia. Wszystkie ofiary na kościół są liczone i rejestrowane przez Our Sunday Visitor Company, według kwot wpisywanych na kopertach parafialnych. Prosimy o uzupełnienie zaległych donacji do dnia 31 grudnia 2010, tak, aby firma mogła przygotować wszystkim na czas odpowiednie zaświadczenia. Ofiary otrzymane po 31 grudnia 2010 będą uwzględnione w donacjach na rok 2011. BÓG ZAPŁAĆ ZA WASZĄ OFIARNOŚĆ I WSPÓŁPRACĘ DLA DOBRA NASZEJ PARAFII! TAX TIME TAX TIME is coming again! A statement of donations to Our Lady of Czestochowa Church for tax purposes will be available to all registered parishioners who have donated $250.00 or more to the church in 2010. Please check if your pledges are up to date. All donations for 2010 must reach the parish by December 31 st in order to prepare the statements. All donations are recorded in accordance with the amount indicated on the offering envelopes by Our Sunday Visitor Company. THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY & COOPERATION. Porządek Mszy św. w okresie świątecznym Wigilia, Piątek, 24 grudnia: 18:00 [E] & 24:00 Pasterka [B]. Boże Narodzenie, Sobota, 25 grudnia: 7:30 [P], 9:00 [E], 11:00 [P], 12:15 [E] Nie będzie Mszy św. w jęz. angielskim o godz. 17:00 Uroczystość Św.Rodziny & Uroczystość Św. Szczepana, Niedziela, 26 grudnia: 7:30 rano [P], 9:00 rano [E], 11:00 rano [P], 12:15 po południu [E] oraz 19:00 [E]. Christmas Eve, Friday, December 24 th : 6:00PM [E] & 12:00 Midnight Mass [B]. Christmas Day, Saturday, December 25 th : 7:30AM [P], 9:00AM [E], 11:00AM [P], 12:15PM [E], There will be no 5:00PM Mass at Christmas Day. The Holy Family of Jesus, Mary & Joseph St. Stephen, Sunday, December 26 th : 7:30AM [P], 9:00AM [E], 11:00AM [P], 12:15PM [E] & 7:00PM [E]
Saturday - January 1, 2011 Mary, Mother of God / World Day of Prayer & Peace Not a Holyday of obligation this year / The Holyday obligation is suspended in USA when the solemnity falls on Saturday or Monday. Vigil Mass Friday December 31 st : 7:00PM [P] Saturday January 1 st : 7:00AM [E], 10:00 AM [P] & 5:00PM [E] Sobota, 1 stycznia 2011 Uroczystość NMP Bogarodzicy / Światowy Dzień Modlitwy i Pokoju Święto nie jest obowiązkowe w tym roku / Jeśli uroczystość ta wypada w sobotę lub poniedziałek, wówczas nie jest świętem obowiązkowym. Msza św. wigilijna piątek,31 grudnia 19:00 PM [P] Sobota, 1 stycznia 7:00 [E], 10:00 [P] & 17:00 [E] HOME BLESSING If you wish to have your home blessed during the Christmas season, it will be necessary for you to fill out special form and return it either by mail or in the Mass Collection as soon as possible, by January 1, 2011 at the latest. Forms are printed in today s bulletin. KOLĘDA-WIZYTA DUSZPASTERSKA K+M+B+ 2011 Drodzy Parafianie i Goście, jeżeli życzycie sobie, aby Wasz dom został poświęcony podczas wizyty duszpasterskiej, tzw. kolędy, prosimy o wypełnienie specjalnej formy i jak najszybsze odesłanie jej pocztą na adres parafii lub wrzucenie do koszyka w czasie kolekty, do 1 stycznia 2011. Formy znajdują sięw dzisiejszym biuletynie. BÓG ZAPŁAĆ! Słowa wdzięczności kierujemy do panów: Tadeusza Kubas, Jerzego Wresidło & Cezarego Sosidło, którzy ufundowali nowe barierki przy głównym wejściu do kościoła. Niech Dobry Pan Bóg wynagrodzi Wam Waszą ofiarność. Każdy z nas ma na tyle dużą dłoń, że może z niej uczynić Betlejem Każdy z nas ma na tyle ciepłe serce, że może przyjąć nowo narodzoną miłość... do tego wystarczy tylko wiara, nadzieja a miłość przyjdzie sama... SFIC Basketball Festival The Scholarship Fund for Inner-City Children which provides partial tuition scholarships for economically disadvantaged children in Bergen, Essex Hudson and Union Counties will hold its 8th Annual Basketball Festival in January. The Girls' Festival has a tripleheader with St. Anthony s vs. Holy Angels, Paramus Catholic vs. Roselle Catholic, and Mt. St. Dominic Academy vs. IHA on Saturday, Jan. 8, 2011 starting at 1:00 pm at Paramus Catholic HS. The Boys' Festival features Seton Hall Prep vs. Hudson Catholic, St. Benedict s Prep vs. St. Patrick s, St. Peter s Prep vs. Trenton Catholic, and St. Anthony vs. St. Joseph s on Sunday, Jan. 9, 2011 starting at 12:00 pm at Kean University in Union. Call (973) 497-4279 to purchase tickets or order online at www.sfichoops.com. GOSPEL REFLECTIONS 4th Sunday of Advent A number of years ago, the teenage son of a friend of mine went on a trip to France. He was going to spend the summer in Taizé, the ecumenical religious community known for welcoming young people. When Harry arrived at Charles de Gaulle airport, he was totally lost. He didn't speak French, and like many a young college student, just imagined that he would breeze through everything without a problem. Travel from the airport to Taizé meant a subway, followed by a train, and then finally a bus. Luckily, in the French transportation system he could just buy one ticket to get him through the excursion. He just had to figure out where to get that ticket. A helpful traveler at the transport center who spoke English helped Harry set off with the correct purchase for the right train. Later, Harry described the situation in this way, "God sent an angel to guide me!" Angels can be consoling figures. They can also be challenging. The angel that appears at the end of Part I of Tony Kushner's Pulitzer prize-winning diptych, Angels in America, portends an uncertain future that will play out in the second part. In biblical tradition, Raphael is the guiding, consoling archangel; Michael is the defending challenger, the warrior. It is Gabriel who lies in the middle: the heralding messenger who shows up with puzzling news that requires a response. Imagine the reply of a fiancé today who might be told, "Oh, by the way, the person you're engaged to is going to have a baby, but it's not yours, but God wants you to marry her anyway." That makes it pretty evident why angels are not always welcome visitors! These final days before Christmas are filled with so much running around and preparation that it is difficult to grab a moment of peace and quiet. But what would you do if an angel showed up on your doorstep? You'd have to stop! 2010 Liturgical Publications Inc 5
HOME BLESSING If you wish to have your home blessed during the Christmas season, it will be necessary for you to fill out the form at the bottom of this page and return it either by mail or in the Mass Collection as soon as possible, by January 1, 2011 at the latest. KOLĘDA - WIZYTA DUSZPASTERSKA Drodzy Parafianie i Goście, jeżeli życzycie sobie, aby Wasz dom został poświęcony podczas wizyty duszpasterskiej, tzw. kolędy, prosimy o wypełnienie zamieszczonej poniżej formy i jak najszybsze odesłanie jej pocztą na adres parafii lub wrzucenie do koszyka w czasie kolekty najpóźniej do 1 stycznia 2011. KOLĘDA HOME BLESSING PLEASE PRINT / PROSZĘ WYPEŁNIĆ PISMEM DRUKOWANYM Name /Imię i nazwisko Full address/ Dokładny adres Telephone /Telefon Please check the most convenient time (X) / Proszę zaznaczyć najbardziej odpowiednią porę (X): Weekday / W tygodniu or weekend / w weekend (9AM-12Noon) (3PM-5PM) (6PM-9PM) Morning / Afternoon / Evening / Rano Po południu Wieczorem I would like our home to be visited & blessed by (please check (X) one name): Życzę sobie, aby nasz dom odwiedził i poświęcił (proszę wybrać (X) imię księdza): Fr. / Ks. Paul Fr. / Ks. Marian The priest will contact you by the phone before visit / Kapłan skontaktuje się z Państwem telefonicznie przed wizytą duszpasterską. 6