MXS. Pompy monoblokowe, wielostopniowe, zatapialne, do czystej wody INSTRUKCJA OBSŁUGI. 1. Warunki pracy pompy Wykonanie standardowe -

Podobne dokumenty
NMP. Pompy samozasysające, z wbudowanym koszem filtra INSTRUKCJE OBSŁUGI

GX 40, GM50. Pompy zatapialne kanalizacyjne i odwadniające INSTRUKCJA OBSŁUGI

MXSU INSTRUKCJA OBSŁUGI

Pompy poziome, monoblokowe, wielostopniowe MXP, MGP, MXA. samozasysające INSTRUKCJA OBSŁUGI

Pompy zatapialne Seria XV, XD

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

4" Pompy Zatapialne GS

SPA. Pompy wirowe, samoodwadniające się, do hydromasażu INSTRUKCJE OBSŁUGI

Pompa zanurzeniowa CECHY

Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

Instrukcja instalacji i obsługi. Pompy poziome typu CB(I), HBI(N)

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65

6" Zatapialne Pompy Elektryczne Z6-ZN6

Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

POMPA OGRODOWA POM-1008 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi

ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY

MXH INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

H 842 H 863. Głębinowe pompy zatapialne

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

8" POMPY ZATAPIALNE Z8-ZN8

Pompa basenowa NewBCC Instrukcja obsługi i montażu

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Opis serii: Wilo-Sub TWU 3

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32

ZAWÓR ANTYSKAŻENIOWY TYP BA Art. ECO3Tm-BA i ECO3Tb-BA

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi DOLPHIN M200

Opis serii: Wilo-Drain MTS

Samozasysająca pompa basenowa AMERICA Instrukcja obsługi i montażu

POMPA DO BRUDNEJ I CZYSTEJ WODY

SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja Obsługi 4 Olejowe Silniki Głębinowe

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności

Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Pompa fontannowa AP-388t

WINNER POMPY G BINOWE DO STUDNI 4

H 842-H 863. Głębinowe pompy zatapialne

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA

Hydrofor INSTRUKCJA OBSŁUGI

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50

Pompy zatapialne. korpus pompy, wirnik, sito wlotowe z technopolimeru sito o otworach 5 lub 10 mm potrójne pierścieniowe uszczelnienie wału

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

7,5 5,5 77,0 70,1 12,4 16,8 3\ 400\50 3\ 400\50

Opis serii: Wilo-Sub TWI 8-..-B

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

POMPY DO ŒCIEKÓW z wirnikiem vortex 114T 222T VX M 0752T. *wersja z silnikiem czterobiegunowym.

Opis serii: Wilo-Sub TWI 6-..-B

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI i INSTALACJI

Blokada parkingowa na pilota

Opis serii: Wilo-Sub TWU 4

Odkurzacz MALTEC ML 1E20 Instrukcja obsługi i konserwacji

INSTRUKCJA SERWISOWA

Opis serii: Wilo-Sub TWU 3

STEROWNIK POMPY NAWADNIAJĄCEJ DSK-2

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612

Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32

Opis serii: Wilo-EMHIL

Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego

QS4X. 4 Elementy Hydrauliczne. Głowica górna i podpora wykonane ze STALI NIERDZEWNEJ

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ UŻYTKOWANIA SILNIKI GŁĘBINOWE NBS4

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7910

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI FILTR Mega+ MFV Z GÓRNIE MONTOWANYM ZAWOREM

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!

Instrukcja Obsługi AX-7020

MixRite POMPA DOZUJĄCA

Zestaw filtracyjny Saturn

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Zestawy jednopompowe ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY ZALETY OBSZAR UŻYTKOWANIA

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

Pionowy transport towarów z określonymi poziomami zatrzymania, dla bardzo zróżnicowanego zastosowania w przemyśle.

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Transkrypt:

Pompy monoblokowe, wielostopniowe, zatapialne, do czystej wody MXS INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Warunki pracy pompy Wykonanie standardowe - dla czystej wody o maksymalnej temperaturze: 35 C i maksymalnej zawartości piasku 60 g/m 3 - Minimalna wewnętrzna średnica studni: 132 mm. - Minimalna głębokość zatopienia: 100 mm. - Maksymalna głębokość zanurzenia: 20 m (z kablem o odpowiedniej długości). - Maksymalna liczba startów na godzinę: 30 w regularnych odstępach. Ciśnienie dźwięku na minimalnej głębokości zanurzenia: 70 db (A). Hałas zanika, kiedy pompa jest zanurzona. Nie używać w stawach, zbiornikach lub basenach, jeśli istnieje możliwość, że wejdą do nich ludzie lub będą mieli kontakt z wodą. 2. Instalacja Wewnętrzna średnica przewodu podawania nie może nigdy być mniejsza niż średnica portu podawania pompy: G 1 1/4 (DN 32) Pompa musi być zainstalowana w pionowej pozycji, z połączeniami podawania wznoszącymi się ku górze. Pompa może zostać zainstalowana będąc zatopiona (min 100 mm) lub zanurzona (max 20 m) spoczywając na powierzchni dna lub zawieszona. 2.1. Pompa w pozycji spoczynku Budowa bez wyłącznika pływakowego Budowa z wyłącznikiem pływakowym Pompa może być pozostawiona na płaskiej powierzchni dna lub zbiornika.

Jeśli spodziewane jest uformowanie się piasku lub depozytów szlamu, zamontuj pompę na powierzchni podniesionej ponad poziom dna tak, aby materia ścierna nie była podnoszona. 2.2. Pompa w pozycji zawieszonej 1. Kabel mocy elektrycznej 2. Przewód podawania 3. Rura ubezpieczająca 4. Manometr 5. Zawór wentylacji powietrza 6. Zawór zwrotny 7. Zawór zasuwowy Pompa może być podtrzymywana w pozycji zawieszonej przez metalową rurę podawania. Uszczelnij solidnie spoiwa rury gwintowanej aby uniknąć obluzowywania podczas operacji. Umieść pompę w odległości przynajmniej 0,5 m od dna studni tak aby piasek nie był podnoszony. Do asekuracji podnoszonej pompy powinna być zawsze używana zabezpieczająca lina lub łańcuch z wytrzymałego materiału. Jeśli używana jest plastikowa lub elastyczna rura podawania, zabezpieczająca lina lub łańcuch powinny być używane do opuszczania, zabezpieczania i podnoszenia pompy. Nigdy nie używaj kabla mocy elektrycznej do zawieszania pompy. Dołącz kabel zasilania mocy do rury podawania i do zabezpieczającej liny z zaciskami kabla w odstępach około 3 m. Kabel mocy nie powinien być naprężony: ustal pewien dopuszczalny stopień rozluźnienia między zaciskami, aby uniknąć ryzyka odkształcenia spowodowanego rozprężeniem przewodów podczas operacji. 3. Połączenie elektryczne Połączenie elektryczne może być przeprowadzone tylko przez wykwalifikowanego elektryka, zgodnie z lokalnymi uregulowaniami. Przestrzegaj wszystkich standardów bezpieczeństwa. Jednostka musi być poprawnie uziemiona, także z niemetalową rura podawania. UWAGA: W przypadku wody zawierającej chlorek (lub słoną wodę), konduktor uziemienia jest użyteczny także do redukcji ryzyka korozji elektrochemicznej spowodowanej działaniem elektrolitów, szczególnie z niemetalową rurą podawania i liną ubezpieczającą. Upewnij się, że główne przewody napięcia korespondują z tymi wyznaczonymi na tabliczce znamionowej. Dla użytku w basenach (ale nie wtedy, kiedy są w nim ludzie), stawach ogrodowych i podobnych miejscach, w obwodzie zasilania musi być zainstalowane urządzenie napięcia prądu resztkowego z N nie przekraczającym 30 ma. Zainstaluj urządzenie dla rozłączania od przewodów głównych (wyłącznik) z zachowaniem odległości przynajmniej 3 mm na wszystkich polach.

Jeśli poziom płynu nie jest pod bezpośrednią widzialną kontrolą, zainstaluj wyłącznik pływakowy lub system automatycznej kontroli z elektrodami aby chronić pompę przed pracą na sucho i aby dostosować poziomy wody do zatrzymania i automatycznego uruchamiania pompy. Pompy są wyposażone w kabel mocy typu H07 RN-F, 4G1 mm 2. W przypadku przedłużenia kabla, upewnij się, że kable mają adekwatny rozmiar, aby uniknąć spadków ciśnienia. Dla połączenia kabli w studni, użyj osłon kurczących się pod wpływem ciepła lub innych metod dla zanurzonych kabli. 3.1. Pompy jednofazowe MXSM Zaopatrzone we wprowadzoną ochronę cieplną. Silnik przestanie pracować, jeśli wykryte zostanie przegrzanie. Jeśli uzwojenie ochłodzi (po 2 do 4 minutach), ochrona cieplna umożliwia ponowne uruchomienie. Skrzynka kontrolna z kondensatorem uruchamiającym zawarta jest w zakresie zasilania. 3.2. Pompy trójfazowe MXSU Zainstaluj urządzenie chroniące przed przeładowaniem w skrzynce kontrolnej zgodnie z napięciem prądu wykazanym na tabliczce znamionowej. 4. Uruchamianie Przy trójfazowym zasilaniu mocy upewnij się, że kierunek obrotów jest poprawny. W tym celu, z zaworem zasuwowym w jakiejkolwiek pozycji szczeliny, sprawdź ciśnienie (przy pomocy manometru) lub wielkość przepływu (wzrokowo) po uruchomieniu. Wyłącz moc, przemień połączenia od dwóch faz na panelu kontrolnym, uruchom ponownie i ponownie sprawdź ciśnienie lub pojemność wielkości przepływu. Poprawny kierunek obrotów doprowadzi do znacznie większego i łatwego odczytywania ciśnienia i wielkości podawania. Sprawdź, czy pompa pracuje wewnątrz swojego pola operacyjnego i że absorbowany prąd pokazany na tabliczce znamionowej nie jest przekroczony. W przeciwnym wypadku ustaw zawór zasuwowy podawania lub ustawienia wszelkich innych wyłączników, jeśli takie są zainstalowane. UWAGA: Nigdy nie uruchamiaj pompy na dłużej niż pięć minut z zamkniętymi zaworami zasuwowymi. UWAGA: Nigdy nie uruchamiaj pompy na sucho nawet na krótką próbę. Nigdy nie uruchamiaj pompy przed jej uprzednim zatopieniem do głębokości przynajmniej 100 mm. Budowa z wyłącznikiem pływakowym: wyłącznik pływakowy podłączony bezpośrednio do pompy kontroluje uruchamianie i zatrzymywanie. Upewnij się, że nie istnieją żadne przeszkody, aby wyłącznik pływakowy poruszał się swobodnie w wodzie. Jeśli to konieczne, ureguluj kabel pływaka. Zbyt długi kabel może spowodować przegrzanie silnika i pracę pompy na sucho. Budowa bez wyłącznika pływakowego: jeśli nie ma żadnego zaworu wentylacji powietrza w systemach z zaworem zwrotnym, minimalna głębokość zatopienia przy pierwszym uruchomieniu musi wynosić 300 mm. Zawór wentylacji powietrza musi być używany w systemach z zatopionym wylotem podawania. Nie uruchamiaj pompy z całkowicie zamkniętym zaworem odcinającym. Nigdy nie wyjmuj pompy z wody podczas, gdy nadal pracuje. 5. Konserwacja W normalnych warunkach pracy, silnik pompy nie wymaga konserwacji.

Jeśli istnieje ryzyko wystąpienia ujemnych temperatur, podczas gdy pompa pozostaje nieaktywna i nie jest zanurzona na bezpieczna głębokość, wyjmij pompę z wody i pozostaw w suchym miejscu. UWAGA: Jeśli pompa jest przez pewien czas używana do zabrudzonych płynów lub wody zawierającej chlorydy, przepłucz pompę krótko czystą wodą natychmiast po użyciu, aby usunąć wszelkie osady. Jeśli pompa nie była używana przez długi okres czasu, nie uruchamia się i nie daje wody (ale podłączenia elektryczne są w porządku), pompa musi zostać rozebrana i sprawdzona, czy nie została zaklinowana przez jakąś obcą materię lub zablokowana przez sedymentację, osady lub z jakiegoś innego powodu. Odłącz moc elektryczną przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności serwisujących i upewnij się, że pompa nie może być przypadkowo włączona. 6. Rozmontowanie 6.1. Sprawdzanie obrotów wału. Odwołaj się rysunku przekroju poprzecznego. Dla MXS 303, 304, 305, 306, 504, 505: Podczas gdy pompa jest umieszczona poziomo, usuń śruby (14.24), nakrętki czworokątne (14.28) i filtr ssania (15.50). Przytrzymaj obudowę pierwszego piętra (25.01) ciasno jedną ręką tak aby się nie obracał i, ze skrętnikiem na nakrętce (28.04), obróć wał przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Dla MXS 307, 8, 9, 10, MXS 506, 7, 8, 9, 10, MXS 905, 6, 7, 8, 9: Usuń filtr (15.50), wyjmując go przy pomocy śrubokręta i młotka. Wraz ze skrętnikiem na nakrętce (28.04), obróć wał w kierunku wskazówek zegara. Jeśli wał jest zablokowany i nie może zostać oswobodzony, należy kontynuować rozmontowanie aż zostanie wykryta i usunięta przyczyna. 6.2. Inspekcja części hydraulicznych Dla MXS 303, 304, 305, 306, 504, 505: Uszczelnienie O-ring (14.20) a następnie zespół całego silnika z wszystkimi wewnętrznymi częściami pompy są usuwane z zewnętrznej pokrywy (14.02). Pierwszy wirnik może być kontrolowany poprzez usunięcie korpusu pierwszego piętra (25.01). Jeśli nakrętki (28.04) i podkładka (28.08) zostaną raz usunięte to przestrzeń tuleji (64.15), wirniki (28.00) i pozostałe obudowy poziomów (25.02 i 25.05) mogą zostać rozmontowane jeden po drugim. Dla MXS 307, 8, 9, 10, MXS 506, 7, 8, 9, 10, MXS 905, 6, 7, 8, 9: odkręć dławik kabla (70.16), wyjmij całą złączkę i odhacz ją, zarówno do kabla zasilania jak i pływaka, jeśli występuje. Poluzuj obciążenie wstępne trzech rygli (12.20). Usuń 6 rygli 14.24 i odpowiadające im czopy 14.29 i usuń korpus wylotu podawania 12.01, wyjmij zewnętrzną wkładkę 14.02 utrzymując pompę poziomo. Pierwszy wirnik może być kontrolowany poprzez usunięcie korpusu pierwszego piętra (25.01). Jeśli nakrętki (28.04) i podkładka (28.08) zostaną raz usunięte to przestrzeń tuleji (64.15), wirniki (28.00) i pozostałe obudowy poziomów (25.02 i 25.05) mogą zostać rozmontowane jeden po drugim. Pozostałe części nie powinny być rozmontowywane. Na silnik i funkcje pompy może wpływać ujemnie błędna procedura lub majstrowanie z wewnętrznymi częściami. 6.3. Komora olejowa Jeśli ma być kontrolowana komora olejowa, postępuj następująco: UWAGA: może istnieć nie wielkie ciśnienie w komorze olejowej. Należy zachować ostrożność, aby uniknąć nagłych wytrysków oleju. Poczekaj, aż pokrywa komory olejowej (34.03) ochłodzi się. Dla MXS 303, 304, 305, 306, 504, 505: Przed usunięciem dolnego uszczelnienia mechanicznego (36.00), poluzuj śruby (70.18) i unieś pokrywę (34.03), przykładając siłę jednocześnie na dwóch przeciwstawnych punktach obrzeży pokrywy, aby uwolnić ciśnienie z komory olejowej. Przeprowadzaj ta operację podczas przytrzymywania silnika w odwróconej do góry nogami pionowej pozycji. Dla MXS 307, 8, 9, 10, MXS 506, 7, 8, 9, 10, MXS 905, 6, 7, 8, 9: usuń obracająca się część uszczelnienia mechanicznego 36.00, wyjmij pokrywę komory olejowej 34.03, starając się nie uszkodzić uszczelnień O-ring 70.09 i 78.12 i nieruchomej części uszczelnienia mechanicznego. Przy ponownym napełnianiu komory używaj tylko białego oleju, odpowiedniego dla maszynerii spożywczej i użytku farmaceutycznego (ilość = 35 g).

Najpierw, zamontuj nieruchome części uszczelnienia (36.00) na pokrywie komory olejowej (34.00) a następnie pokrywę komory olejowej (34.03) na pokrywie silnika (70.00) z uszczelnieniem typu O-ring (70.09). 7. Części zamienne. Przy zamawianiu części zamiennych, proszę zacytować ich oznaczenie, numer pozycji na rysunku przekroju poprzecznego i nominalne dane podane na tabliczce znamionowej (typ, dane i numer serii). Wszystkie pompy, które wymagają inspekcji/naprawy powinny zostać wysłane kompletnie z kablem i elektryczna skrzynka kontrolną. Zmiany zastrzeżone.