Projekt jest współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Kujawsko-Pomorskiego na lata 2007-2013 oraz ze środków budżetu Województwa Kujawsko-Pomorskiego. I Międzynarodowa Konferencja Turystyki Medycznej i Uzdrowiskowej Folder informacyjny ul. Focha 20 85-070 Bydgoszcz Hotel Mercure 22 czerwca 2015 r.
I MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA TURYSTYKI MEDYCZNEJ I UZDROWISKOWEJ
Informacje o regionie i miejscu konferencji Information about the region and conference location Kujawy i Pomorze usytułowane w północno-centralnej Polsce przyciągają turystów z całego świata pięknymi lasami, jeziorami, rzekami, jak i charakterystycznymi dla regionu obszarami wiejskimi oraz zabytkowymi miasteczkami. Głównymi miastami są Bydgoszcz i Toruń wspólne tworzące stolice województwa kujawsko-pomorskiego. Region jest także ważnym na skalę całego kraju dostawcą prywatnych usług medycznych między innymi takich jak medycyna plastyczną, estetyczna, stomatologią, ośrodki spokojnej starości, oraz znakomicie funkcjonujące zaplecze sanatoryjne i uzdrowiskowe. Wychodząc naprzeciw dwucyfrowemu (w skali roku) wzrostowi zapotrzebowania na usługi medyczne w ostatnich latach i towarzyszący mu popyt na wyspecjalizowany personel medyczny, wiele uznanych szkół wyższych w regionie oferuje obecnie specjalistyczne kursy i szkolenia dla przyszłej kadry. Co więcej, specjaliści z kraju i całego świata coraz częściej świadczą swoje usługi w regionie w ramach rozwijających się sieci instytucji medycznych. Rozwój regionu w pewnym stopniu zawdzięczyć można także narastającej internacjonalizacji rynku usług medycznych i około medycznych. Celem I Międzynarodowej Konferencję Turystyki Medycznej i Uzdrowiskowej jest upowszechnienie wiedzy o korzyściach płynących ze współpracy podmiotów świadczących usługi medyczne z organizatorami szeroko pojętej turystyki medycznej zarówno krajowymi jak i z zagranicy. Miejscem konferencji jest Hotel Mercure Bydgoszcz Sepia zlokalizowany w ścisłym centrum miasta Bydgoszczy w bezpośrednim sąsiedztwie Opery Nova, 2 min pieszej wędrówki od Starego Rynku oraz Wyspy Młyńskiej. Miejsce to znakomicie łączy aspekt biznesowy z walorami turystycznymi miasta. The Kuyavia and Pomerania is the region situated in the northern part of central Poland. It is visited by tourists from all over the world who enjoy its vast forests, lakes, rivers and traditional villages, as well as historical monuments and towns. Its two chief cities are Bydgoszcz and Toruń, both serving as the joint capitals of what forms the Kuyavian-Pomeranian Voivodeship. The region is also a prime player in Poland in the fi elds of private healthcare services, with high quality plastic surgery, aesthetic medicine, dentistry, nursing homes, sanatorium treatment and rehabilitation available, just to name a few all of which contribute to the process of regaining and maintaining mental and physical wellness. To accommodate double-digit annual growth in such medical services, and the corresponding demand for medical personnel, many renowned educational institutions in the region are now offering specialized training programs for medical support staff. Many respected doctors from all over the country and abroad are also now making their services available through the rapidly growing network of medical institutions in the region. The development of the region is partially the result of rapidly growing internationalization of the medical tourism market. The goal of the First International Medical Tourism and Wellness Conference is to identify the underlying benefi ts stemming from the cooperation between medical services providers and medical tourism organizers, both domestic and from abroad. The conference will take place at the Mercure Bydgoszcz Sepia hotel located in the heart of Bydgoszcz, right next to Opera Nova, and just two- minute walk from the Old Market Square and the Mill Island. The place perfectly bonds the business aspect with the vast tourists attractions the City has to offer. FIRST INTERNATIONAL MEDICAL TOURISM AND WELLNESS CONFERENCE
O partnerach About our Partners PRZEDSIĘBIORSTWO UZDROWISKO CIECHOCINEK Przedsiębiorstwo Uzdrowisko Ciechocinek S.A. szczyci się 180 letnią tradycją w prowadzeniu działalności lecznictwa uzdrowiskowego. Przedsiębiorstwo jest zarządcą oraz właścicielem infrastruktury leczniczej Ciechocinka decydującej o właściwościach uzdrowiskowych miasta: leczniczych źródeł solankowych oraz ciągu technologicznego produkcji soli, w skład, którego wchodzą tężnie solankowe unikatowe na skalę europejską naturalne inhalatorium. Uzdrowisko od wielu lat organizuje turnusy lecznicze, profilaktyczne, rehabilitacyjne, pobyty wypoczynkowe, wakacyjne i weekendowe pobyty rodzinne, turnusy dla dzieci, turnusy dla matki z dzieckiem, turnusy odchudzające dla dorosłych i dzieci, zjazdy i konferencje. W ofercie dostępne są również pobyty hotelowe zarówno weekendowe jak i dłuższe, w trakcie których można skorzystać z bogatej oferty zabiegów. Przedsiębiorstwo zajmuje się również wytwarzaniem na bazie naturalnych surowców produktów zdrojowych: wody mineralnej Krystynka i Ciechocinka, napojów smakowych, soli jadalnej warzonej oraz szlamu i ługu leczniczego. Przedsiębiorstwo Uzdrowisko Ciechocinek or PUC in Ciechocinek is a health resort with a 180-year history. In addition to being a sanatorium, the company owns and administers the city s vast infrastructure of saline graduation towers. At over two kilometers long in total, the complex is one of the largest in the world. The company also operates natural thermal brines, rich with compounds of bromine, calcium, iron, iodine, magnesium, sodium, and sulfur. It is also involved in the production of salt that is used not only as a table salt, but also as an ingredient in a variety of therapeutic cosmetics. And, fi nally it produces mineral water under two well-known brands Krystynka and Ciechocinka. The unique climatic, therapeutic and holiday virtues attract holidaymakers and health resort visitors from all over the world. Whether it s for a short afternoon visit, a few days, or a regular cycle multi-week rehabilitation stay at the medical compounds, PUC will accommodate even the most demanding visitors. I MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA TURYSTYKI MEDYCZNEJ I UZDROWISKOWEJ
RUTKOWSKI LTD SP. Z O.O. St. George to grupa hoteli uzdrowiskowych charakteryzujących się bogatą ofertą dla swoich gości. W skład grupy wchodzi Hotel Uzdrowiskowy St. George Kudowa-Zdrój oraz St. George Ciechocinek. Pierwszy jest kompleksem położonym nieopodal Parku Narodowego Gór Stołowych, który zapewnia przepiękne krajobrazy i zdrowe, świeże powietrze. Natomiast hotel w Ciechocinku to przede wszystkim walory uzdrowiskowe na najwyższym poziomie estetycznym obiekt po generalnym remoncie w 2009 roku architekturą nawiązuje do budynków z czasów XX-lecia międzywojennego. Do St. George możemy przyjechać na weekend lub wykupić znacznie dłuższy pobyt połączony z wizytą w spa i pełną odnową biologiczną. Osoby przebywające w naszych kompleksach służbowo, mają do dyspozycji również sale konferencyjne z nowoczesnym sprzętem multimedialnym. St. George is a group of sanatorium hotels characterized by a very high standard of service. The Group includes St. George Kudowa-Zdrój and St. George Ciechocinek. The former is a complex located in the vicinity of the Table Mountains National Park, with breathtaking views and exceptionally clean air. The latter offers sanatorium benefi ts with topnotch accommodations the main building, after a general renovation in 2009, resembles XX century interwar architecture. You can visit St. George for the weekend or purchase a much longer package that includes wellness and spa treatments. Visitors on business trips have at their disposal fully equipped, modern conference rooms. CZARNA FIRMA HANDLOWO-USŁUGOWA MARCIN KURASZ Instytut Yasumi to największa w Polsce sieć salonów kosmetycznych oraz producent wyjątkowej serii kosmetyków pod własną marką o pełnym spektrum zabiegowym. Oferta usługowa nawiązuje do języka japońskiego, w którym yasumi oznacza wypoczynek, wakacje i relaks i jest skierowana do wymagających klientów. Unikalny klimat wnętrz salonów i wysoki standard usług, połączony z wybranymi produktami, na których pracujemy zastały wyróżnione wieloma nagrodami. Yasumi Institute is the largest chain of cosmetic salons in Poland and a producer of a variety of cosmetics under its own brand. The company s name is based on the Japanese word yasumi, which means rest, vacation and relaxation, and it can satisfy the needs of the most demanding clients. The unique atmosphere that characterizes Yasumi s salons, superb standard of service and carefully selected products used have been awarded multiple times. FIRST INTERNATIONAL MEDICAL TOURISM AND WELLNESS CONFERENCE
NZOZ AMIMED HENRYK KULIŃSKI NZOZ AMIMED jest obecny na polskim rynku medycznym od 2003 roku, a od 2009 roku zajmuje się także prowadzeniem w pełni profesjonalnego Zakładu Opiekuńczo Leczniczego. Dom Złota Jesień to nie tylko nowoczesne budynki, ale przede wszystkim ludzie. Wszystkim pacjentom pomaga profesjonalna kadra lekarze, rehabilitanci, fizjoterapeuci. Ponadto przez całą dobę nad zdrowiem pacjentów czuwają pielęgniarki, ratownicy medyczni oraz doświadczone opiekunki. Dom położony jest w małej miejscowości w Redczu Wielkim w województwie kujawsko-pomorskim, 25 km od Włocławka, 4 km od Lubrańca. Ośrodek obejmuje bardzo rozległy teren, otoczony mnóstwem zieleni. Pensjonariusze dzięki temu mogą relaksować się podczas spacerów i wypoczywać korzystając ze świeżego powietrza urokliwej kujawskiej wsi z dala od gwaru tłocznych ulic miasta. Placówka została zbudowana w 2007 roku i spełnia wszelkie normy bezpieczeństwa. NZOZ ANIMED is an administrator of the residential medical care facility located in Redecz Wielki in the Kuyavian-Pomeranian Voivodeship. Built in 2007, the facility conducts its activity with an eye towards elderly patients who are in need of comprehensive treatment, offered by its team of professionally trained doctors, physiotherapists, physiatrists, and medical personnel available 24 hours per day. The facility is surrounded by greenery and offers breathtaking views of Polish countryside and exceptionally clean air. LECZNICE CITOMED SP.Z.O.O Lecznice Citomed to obecnie największy Niepubliczny Zakład Opieki Zdrowotnej w regionie kujawsko-pomorskim. Zakład dysponuje zarówno bogatym zapleczem diagnostyczno-terapeutycznym jak i rozbudowanym zespołem świetnie wyszkolonych pracowników etatowych i współpracujących lekarzy różnych specjalności. Lecznice zapewniają stałą opiekę medyczną pacjentom w ramach umowy z Narodowym Funduszem Zdrowia (prawie 40 tys. osób), pracownikom ponad 600 zakładów pracy i wielu tysiącom pacjentów indywidualnych. Inwestowanie w nowoczesny sprzęt diagnostyczny, stałe doskonalenie personelu medycznego, dobra baza lokalowa (przychodnia centralna z pięcioma filiami w centrum miasta) owocują coraz większym zainteresowaniem pacjentów naszymi usługami. Operating in the medical market for fifteen years, Citomed is the largest Independent Healthcare Centre in the Kuyavian-Pomeranian Voivodeship. The Centre has developed a solid diagnostic and therapeutic base supported by a team of more than one hundred full-time specialists and many other visiting doctors of various specializations. All this enables the Centre to serve over 40 000 patients (per the National Healthcare System agreement), over 600 workplaces and thousands of individual patients. Modern diagnostic equipment, continuous training of medical personnel, and convenient locations (Specifi cally the main clinic with its fi ve branches in the City center) are resulting in consistent growth in patients served. I MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA TURYSTYKI MEDYCZNEJ I UZDROWISKOWEJ
WYŻSZA SZKOŁA GOSPODARKI Wyższa Szkoła Gospodarki to najstarsza niepubliczna uczelnia w Bydgoszczy. Działalność edukacyjną prowadzi od 25 lat, której filarami są umiejętności i kompetencje, od 15 lat nadające im wymiar akademicki. Dowodem na posiadane kwalifikacje są absolwenci w liczbie ponad 25 tys., którzy ukończyli studia pierwszego i drugiego stopnia, studia podyplomowe czy jako uczestnicy kursów i szkoleń. Sieć uczelni to także 7 Wydziałów Zamiejscowych, w ramach 30 fili uniwersytetu trzeciego wieku i 5 ośrodkach studiów podyplomowych. Najnowszym obszarem jest Szkoła Biznesu, która powstała na bazie wieloletnich doświadczeń uczelni. Zadaniem i misją Szkoły Biznesu jest podtrzymywanie relacji z partnerami, nawiązywanie nowych kontaktów, a także poszerzanie grona odbiorców celem podnoszenia kompetencji parownikom wszelkich podmiotów gospodarczych z regionu, kraju czy świata. Nasze niewątpliwe zalety do doświadczenie, solidność i profesjonalne zaplecze. Over twenty fi ve thousand graduates, seven campuses, prestigious areas of study, famous lecturers, and an ever-growing reputation The University of Economy has it all. The University, currently the largest non-state institution of higher education in northern Poland and the oldest in Bydgoszcz, was established in 1999 and has the same rights as state higher education institutions. Its foundation was preceded by a ten-year experience gained from providing post-secondary education aimed at qualifying staff for a free market economy, in particular for the tourism sector, as well as for the use of modern IT technologies in company management. The University s newest creation, the School of Business, provides a carefully selected education for managers, based not only on the traditional form of learning lecture, but also on innovative practical forms, leading to business growth and supporting the work of managers. FIRST INTERNATIONAL MEDICAL TOURISM AND WELLNESS CONFERENCE
I MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA TURYSTYKI MEDYCZNEJ I UZDROWISKOWEJ Bydgoszcz, 22 czerwca 2015, poniedziałek PROGRAM 9:00 9:30 Rejestracja uczestników 9:30 9:45 ROZPOCZĘCIE KONFERENCJI I WPROWADZENIE Patryk Antonik Dyrektor ds. Rozwoju Kujawsko-Pomorska Organizacja Pracodawców Lewiatan 9:45 10:45 WYKŁAD INAUGURACYJNY The cost of a nation s health: Organisation, spending scale and analysis: controlling standards and procurement Les Callaghan Retired NHS Senior Manager 10:45 11:15 Przerwa kawowa 11:15 11:45 Ekspertyza rynku niemieckiego prezentacja wyników badań Maciej Andrzejewski Wyższa Szkoła Gospodarki 11:45 12:45 Getting the Polish Health Industry to Market A Marketer s perspective Jon Callaghan Multinational Business Consultant 12:45 13:45 Przerwa Lunchowa 13:45 14:30 Eksport usług medycznych doświadczenia w pracy z klientem zagranicznym w tym z klientem niemieckim Dr Tomasz Hamera Klaster Turystyki Medycznej i Uzdrowiskowej KPOP Lewiatan 14:30 15:15 Reprezentatywność Lewiatana w obszarze ochrony zdrowia, korzyści płynące z zrzeszania się i współpracy Paweł Kaczmarczyk Dyrektor Departamentu Rozwoju Organizacji Konfederacja Lewiatan 16:30 18:00 Zwiedzanie Bydgoszczy z przewodnikiem (dla zainteresowanych) I MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA TURYSTYKI MEDYCZNEJ I UZDROWISKOWEJ
FIRST INTERNATIONAL MEDICAL TOURISM AND WELLNESS CONFERENCE Bydgoszcz, Monday, June 22, 2015 PROGRAM 9:00 9:30 Conference registration 9:30 9:45 WELCOME AND INTRODUCTORY REMARKS Patryk Antonik Director of Development The Kuyavia and Pomerania Organization of Employers Lewiatan 9:45 10:45 INAUGURAL LECTURE The cost of a nation s health: Organisation, spending scale and analysis: controlling standards and procurement Les Callaghan Retired NHS Senior Manager 10:45 11:15 Coffee Break 11:15 11:45 Professional evaluation of the German market research results Maciej Andrzejewski The University of Economy 11:45 12:45 Getting the Polish Health Industry to Market A Marketer s perspective Jon Callaghan Multinational Business Consultant 12:45 13:45 Lunch Break 13:45 14:30 Exportation of medical services lessons from working with international clients, with focus on German patients Dr Tomasz Hamera Medical Tourism and Wellness Cluster 14:30 15:15 The representativeness of Lewiatan in the area of health protection benefits from uniting and cooperation Paweł Kaczmarczyk Director, Department of Development Lewiatan 16:30 18:00 Guided tour of Bydgoszcz FIRST INTERNATIONAL MEDICAL TOURISM AND WELLNESS CONFERENCE
Prelegenci Speakers LES CALLAGHAN Posiada prawie 40 letnie doświadczenie pracy w NHS w Anglii i Szkocji, gdzie przeszedł całą ścieżkę kariery od stażysty po menadżera wyższego szczebla. Przez lata odpowiedzialny między innymi za: wprowadzenie Ustawy o Swobodzie Dostępu do Informacji koordynację programu szkoleń dla NHS w Szkocji przewodniczenie National Drinkwise organizacji promującej trzeźwość za kierownicą w Szkocji opracowanie planu zarządzania kryzysowego przy współpracy z samorządami i służbami ratowniczymi W ostatnich latach kariery zawodowej zaangażowany w monitorowanie programów zarządzania kryzysowego na poziomie lokalnych NHS, mając na celu utrzymanie ich funkcjonalność w przypadku powstania takich sytuacji jak pandemia grypy. Motywacją do stworzenia ujednoliconego systemu były doświadczenia zdobyte po katastrofie lotniczej nad Lockerbie w 1988 roku, epidemii pryszczycy w 2001 roku, oraz wielu sytuacji kryzysowych spowodowanych czynnikami pogodowymi. Les Callaghan has nearly 40 years of work experience in the NHS in Scotland and England, where he entered as a trainee and worked his way up to the senior manager. Various role and responsibility changes over a number of years saw Les: Introduce the Freedom of Information Act into the area as well as sit on national working parties to ensure that the act was introduced consistently Sat on a platform panel with national experts to provide training across the NHS in Scotland Chaired the National Drinkwise (anti-drink driving) organization which was set up to introduce sensible drinking practices throughout Scotland Developed with local authority, police, fi re, ambulance services the local emergency/disaster management policies In the last few years of his career Les was devoted to ensuring that the local NHS disaster management arrangements were extended and developed into more generic business continuity arrangements to deal with for instance a fl u pandemic. This role was underpinned by his previous involvement in real life disasters including the 1988 Lockerbie air Disaster, the Foot and Mouth epidemic of 2001 and various emergencies caused by severe weather. MACIEJ ANDRZEJEWSKI Absolwent Wydziału Turystyki i Rekreacji AWF w Poznaniu oraz studiów doktoranckich na Wydziale Ekonomii AE w Poznaniu. Posiada 25 letni staż pracy w sektorze usług turystycznych oraz długoletnie doświadczenie w pracy dydaktycznej i szkoleniowej dla branży turystycznej. Ekspert PARP w zakresie gospodarki turystycznej. W latach 2008-2014 dziekan Wydziału Zarządzania WSG, obecnie zarządza zespołem obiektów wypoczynkowych nad Bałtykiem. Graduated from the Faculty of Tourism and Recreation of University of Physical Education in Poznan and PhD studies at the Faculty of Economics of University of Economics in Poznań. He has a 25 years of experience in the sector of tourist services and many years of experience in teaching and training for the tourism industry. PARP expert in the fi eld of tourism. In the years 2008-2014 Dean of the Faculty of Management WSG, now manages a group of tourist resorts on the Baltic Sea. I MIĘDZYNARODOWA KONFERENCJA TURYSTYKI MEDYCZNEJ I UZDROWISKOWEJ
JON CALLAGHAN Od ośmiu lat Jon Callaghan pracuje jako trener i konsultant biznesowy dla polskich, angielskich oraz międzynarodowych korporacji takich jak Saferoad, Jabil, Marwit i Biurfol. Kierując się pasją do marketingu Jon pomaga polskim firmom w tworzeniu i implementowaniu strategii biznesowych oraz w zaistnieniu na rynkach międzynarodowych. Jako aktywny przedsiębiorca Jon jest założycielem trzech własnych firm. Przed przyjazdem do Polski, Jon zdobył szerokie doświadczenie w sprzedaży w branży telekomunikacyjnej (Orange), odzieżowej (Van Heusen) oraz nieruchomości. Jon Callaghan has been working for the last eight years as a trainer and business consultant for Polish, English and multi-national businesses including Saferoad, Jabil, Marwit and Biurfol. Highly passionate about Polish business and marketing, Jon specializes in assisting Polish businesses strategize, prepare and enter international markets. In addition, Jon is interested in Entrepreneurship and has the experience of setting up three of his own companies. Prior to moving to Poland, Jon gained a wide range of experience in sales in telecommunications (Orange), retail (Van Heusen) and property markets. DR N. MED. TOMASZ HAMERA MD, PHD Specjalista chirurgii ogólnej, flebolog, lekarz medycyny estetycznej. Wykonuje zabiegi operacyjne z zakresu chirurgii ogólnej, flebologii leczenie chorób żył, oraz zabiegi z zakresu medycyny estetycznej. Prelegent i gość wielu konferencji medycznych- w ostatnim czasie prowadził wykłady m.in. podczas New Frontiers in Orthopedic Oncology czy też Międzynarodowego Kongresu Polskiego Towarzystwa Flebologicznego w Krakowie. Doświadczony Manager, który z powodzeniem współpracował, tworzył i zarządzał kilkoma placówkami medycznymi w Szczecinie, obecnie na etapie budowy kolejnego centrum medycznego. Wspólnie z bratem Michałem Hamera doradzają oraz tworzą strategie rozwoju i działania dla firm medycznych. Consultant general surgeon, phlebologist, aesthetic medicine and anti-aging specialist. He performs procedures within the fi eld of general surgery, phlebology and aesthetic medicine. Lecturer and invited speaker of many medical conferences and congresses recently New Frontiers in Orthopedic Oncology in Szczecin and International Congress of Polish Society of Phlebology in Cracow. Experienced manager who successfully cooperated with, created and managed a few private medical clinics in Szczecin. Currently working on opening a new medical center. Together with his brother Michał Hamera coaching and marketing specialist create the development and functional strategies for medical companies. PAWEŁ KACZMARCZYK Dyrektor Departamentu Rozwoju Organizacji, Konfederacja Lewiatan Odpowiedzialny za rozwój organizacji oraz obsługę firm członkowskich zrzeszonych w Lewiatanie. Wcześniejsze doświadczenie: Pierwszy Sekretarz Kongresu Przedsiębiorczości, platformy porozumienia 7 największych organizacji pracodawców w Polsce. Od 10 lat właściciel spółki ALPA Consulting zajmującej się doradztwem w dziedzinie marketingu i zarządzania przedsiębiorstwem. Obsługa w obszarze PR, marketingu i zarządzania takich spółek jak The Coca-Cola Company, JW Construction, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, Muzeum Sztuki Nowoczesnej, Opera Software. Doktorant na wydziale zarządzania Akademii Leona Koźmińskiego w Warszawie. PhD Candidate in Marketing and Management, Kozminski Academy, Warsaw, Poland. Director of the Development Department in Polish Confederation Lewiatan. Responsible for growth of Confederation and relations with member companies and associations since VI 2010. Earlier experience: First Secretary of Entrepreneurship Congress representing 7 major employers organizations in Poland. Owner of consulting company since 2005. Experience in IT, real estate, BTL marketing, WOMM marketing and PR for companies such as: The Coca-Cola Company, JW Construction, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, Polish Museum of Contemporary Art, Opera Software. FIRST INTERNATIONAL MEDICAL TOURISM AND WELLNESS CONFERENCE
Partnerzy: Organizator: ul. Moniuszki 10 87-100 Toruń tel. kom.: 781 555 793 ul. Chodkiewicza 15 lok. 302 II piętro 85-104 Bydgoszcz tel. kom.: 603 174 803