Instrukcja obsługi 3-21

Podobne dokumenty
_ Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-17

Instrukcja obsługi 3-18

Instrukcja obsługi 3-17

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

Instrukcja obsługi 3-6

_ Instrukcja obsługi

Uchwyt do mocowania bloczków z tworzywa szklanoceramicznego. _ Instrukcja obsługi

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

Instrukcja obsługi 3-16

_ Instrukcja obsługi

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-16

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

Przewodnik po wskazaniach

SPIS TREŚ CI. Spis treści. 1 Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel... 4

_ Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-20

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-20

Instrukcja obsługi 3-21

_ Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-22

Instrukcja obsługi 3-21

Instrukcja obsługi 3-21

Instrukcja obsługi 3-18

_ Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-19

_ Instrukcja obsługi

Mocna alternatywa dla dwukrzemianu litu.

_ Instrukcja obsługi

For 3rd party systems. _Instrukcja obsługi

_ Instrukcja obsługi

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania. Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel...

_ Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 3-19

Zawsze czytaj etykietę!

Załącznik 2. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases)

Zwroty R. ToxInfo Consultancy and Service Limited Partnership Tel.:

Jakie jest jego znaczenie? Przykładowe zwroty określające środki ostrożności Jakie jest jego znaczenie?

KARTA CHARAKTERYSTYKI. PREPARATU NIEBEPIECZNEGO: Metylan Pochłaniacz wilgoci

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

Gdzie na przykład możemy się z nim zetknąć Pojemniki z gazem

INFORMACJE O ZAGROŻENIACH SUBSTANCJAMI CHEMICZNYMI ĆWICZENIE 20

Karta charakterystyki preparatu niebezpiecznego - Zmywacz intensywny WOCA 0. Ogólnie: - oznacza: nie ma zastosowania lub brak danych...

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU Istotne zidentyfikowanie zastosowania substancji lub mieszaniny oraz zastosowanie odradzane:

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA. Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu

Suszarka do paznokci. Instrukcja użytkowania. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

KARTA CHARAKTERYSTYKI DEZOSAN WIGOR wg Rozporządzenia (WE) nr 453/2010

Elektryczny otwieracz do wina

W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.

Genomic Mini AX Plant Spin

3-częściowy alarm okienny/drzwiowy

KARTA BEZPIECZEŃSTWA WYROBU

Karta charakterystyki substancji zgodnie z 1907/2006 (REACH) 1. Identyfikacja substancji, przygotowania i przedsiębiorstwa

Lupa do czytania. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87641HB66XVI

Karta charakterystyki

Karta charakterystyki

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU

Bez poślizgu w każdym miejscu CTS-ANTYPOŚLIZG R9 KAMIEŃ I CERAMIKA

KARTA CHARAKTERYSTYKI NIEBEZPIECZNEJ SUBSTANCJI CHEMICZNEJ

Karta charakterystyki

Karta Techniczna PROTECT 330 Podkład akrylowy Wypełniający podkład akrylowy utwardzany izocyjanianem alifatycznym.

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU Pochłaniacz wilgoci

Kicający zajączek. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 88709AB2X1VII

KARTA CHARAKTERYSTYKI. Sekcja 1 Identyfikacja produktu chemicznego. Sekcja 2 Skład/informacja o składnikach

Karta charakterystyki

KAPTAN ZAWIESINOWY 50 WP

Zwroty wskazujące środki ostrożności ogólne P101 W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza, należy pokazać pojemnik lub etykietę.

Cyfrowy termometr do wina

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU

Instrukcja dla kleju TL-T50

Ekonom Duo 72,5 WP. Środek przeznaczony do stosowania przez użytkowników profesjonalnych. Zezwolenie MRiRW nr R - 58/2014 z dnia r.

1 ekwiwalent 2 ekwiwalenty 2 krople

H200 Materiały wybuchowe niestabilne. H201 Materiał wybuchowy; zagrożenie wybuchem masowym. H202

PPH CERKAMED Karta charakterystyki wyrobu BIO MTA +

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU

Instrukcja obsługi. SensuAir. Nawilżacz powietrza z odświeżaczem

Wersja 1.0 Numer Karty: Aktualizacja: SEKCJA 1: Identyfikacja substancji/mieszaniny i identyfikacja spółki/przedsiębiorstwa

Instrukcja dla kleju TL-T70 TRI-FREE Bez Trichloroetenu

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU

NAWOZY Z PUŁAW POTĘGA URODZAJU

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU NIEBEZPIECZNEGO

Piktogramy CLP. Gas under pressure Symbol: Gas cylinder

KARTA CHARAKTERYSTYKI Zgodna z WE/1907/2006 Art. 31 PRITT Korektory w taśmie

PPH CERKAMED Karta charakterystyki wyrobu SILAN

KARTA CHARAKTERYSTYKI PREPARATU NIEBEPIECZNEGO: Macroplast UR 7221

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Zastosowanie: biologicznie czynny składnik preparatów kosmetycznych, dermatologicznych i wyrobów chemii gospodarczej.

Transkrypt:

Instrukcja obsługi 3-21

SPIS TREŚ CI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania weiß nichtpl Spis treści Objaśnienie symboli.................................... 4 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa....................... 6 Odpowiedni personel................................... 7 Gwarancja/Wyłączenie odpowiedzialności................. 8 Właściwości........................................... 8 Zastosowanie........................................ 12 Suszenie wstępne i wypiekanie......................... 15 Ochrona środowiska.................................. 20 Osprzęt.............................................. 21 Informacje dotyczące pobierania (download)............. 21 3

OBJAŚ NIENIE SYMBOLI Objaśnienie symboli Wskazówki ostrzegawcze Wskazówki ostrzegawcze w tekście oznaczone są symbolem w postaci trójkąta ostrzegawczego o barwnym tle i ujęte w ramkę. W przypadku zagrożeń prądem elektrycznym wykrzyknik w trójkącie zastępowany jest symbolem błyskawicy. Słowa sygnałowe znajdujące się na początku każdej wskazówki bezpieczeństwa określają rodzaj i stopień skutków, jakie mogą mieć miejsce, gdy odpowiednie środki ostrożności nie zostaną podjęte. _ WSKAZÓWKA oznacza, że może nastąpić szkoda rzeczowa. _ OSTROŻNIE oznacza, że istnieje ryzyko wystąpienia lekkich lub średnich obrażeń ciała. _ OSTRZEŻENIE oznacza, że istnieje ryzyko wystąpienia ciężkich obrażeń ciała. _ NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza, że ma miejsce zagrożenie życia. Ważne informacje Ważne informacje, nie oznaczające niebezpieczeństwa dla ludzi bądź rzeczy, oznaczane są ukazanym obok symbolem. Dodatkowo ujmowane są również w ramkę. 4

OBJAŚ NIENIE SYMBOLI Pozostałe symbole zawarte w instrukcji Symbol Znaczenie Punkt opisujący działanie _ Punkt listy Podpunkt opisujący działanie lub podpunkt listy [3] Liczby ujęte w nawiasy kwadratowe odnoszą się do oznakowań w ilustracjach Inne symbole Symbol REF LOT i Znaczenie Numer art. Numer serii Producent Stosować się do zaleceń instrukcji użytkowania Zdatny do użycia do Uwaga Rx only Zgodnie z amerykańską federalną ustawą produkt może być sprzedawany wyłącznie przez lub na zlecenie lekarza-dentysty. 5

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ STWA Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTROŻNIE: Zagrożenie dla zdrowia! Działa szkodliwie po połknięciu. Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu. Może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Unikać wdychania pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy. Stosować rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ ochronę twarzy. W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. WSKAZÓWKA: Zagrożenie dla środowiska naturalnego! Działa toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. Może powodować korozję metali. 6

ODPOWIEDNI PERSONEL WSKAZÓWKA: Od roku 2014 rozpoczęta została produkcja nowych barwników do tlenku cyrkonu Ceramill Zirkonoxid o nazwie Ceramill Liquids new formula. Mają one ulepszoną recepturę podstawową i stoją do dyspozycji w 16 kolorach: A-D. Roztworów Ceramill Liquids nie można stosować z Ceramill Zirkonoxid Preshades. Roztwory do barwienia Ceramill Liquids new formula wolno stosować tylko z białymi tlenkami cyrkonu Ceramill Zirkonoxid. Nie wolno mieszać roztworów Ceramill Liquids new formula A1 - D4 z roztworami o starej formule Ceramill Liquids CL1 - CL4. Należy stosować się do wskazówek zawartych we wszystkich instrukcjach użytkowania poszczególnych roztworów. Odpowiedni personel WSKAZÓWKA: Niniejszy wyrób może być obrabiany wyłącznie przez odpowiednio wykształconych techników dentystycznych. 7

GWARANCJA/WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Gwarancja/Wyłączenie odpowiedzialności Wskazówki techniczne dotyczące zastosowania muszą być postrzegane jako wytyczne, niezależnie od tego, czy zostały one przekazane ustnie, pisemnie bądź też w formie praktycznych instrukcji. Nasze wyroby są w sposób ciągły rozwijane technicznie i unowocześniane. Zachowujemy prawo do modyfikacji produktów, w zakresie projektu lub składu. Właściwości Przeznaczenie Roztwory do barwienia bloczków z tlenku cyrkonu. Opis produktu Wyroby o nazwie Ceramill Liquid new formula są wodnymi roztworami do częściowego lub całkowitego barwienia wyfrezowanych, jak również wstępnie synteryzowanych podbudów wykonanych z Ceramill Zirkonoxid. Ceramill Liquids new formula można nabyć w 16 kolorach podstawowych i w 5 kolorach z tzw. 'efektem specjalnym': _ 16 farb Vita classical (A-D) _ Farba z efektem specjalnym OR (pomarańczowy, z niem. Orange) do barwienia szczelin i okolic przyszyjkowych _ Farba z efektem specjalnym GR (szary, z niem. Grau) und VIO (fioletowy, niem. Violett) do barwienia guzków _ Farba z efektem specjalnym RO (różowy, z niem. Rosa) und GIN (dziąsło, łac. Gingiva) do barwienia dziąseł 8

WŁAŚCIWOŚCI Karta Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji Chemicznych/ Deklaracja Zgodności Kartę Charakterystyki Niebezpiecznych Substancji Chemicznych oraz Deklarację Zgodności można uzyskać na zapytanie lub ściągnąć pod adresem: www.amanngirrbach.com. Trwałość Trwałość roztworów barwiących Ceramill Liquid new formula wynosi 2 lata. Data ważności jak również numer serii znajdują się na oryginalnym opakowaniu. Przechowywanie Przechowywać w suchym pomieszczeniu, w oryginalnym opakowaniu. Roztwory barwiące mogą podczas przechowywania lub użytkowania, jeszcze przed upływem czasu ważności zmienić swój kolor właściwy. Zmiana koloru roztworu nie ma wpływu na kolor uzupełnienia uzyskany po spiekaniu. 9

WŁAŚCIWOŚCI Opakowania Nr art. Nazwa Opis 760469 Ceramill Liquid Set update (A2, A3, A3,5, B3, OR, GR, RO, VIO, pędzel Ceramill Liquid Brush rozm. 1, pędzel Ceramill Liquid Brush rozm. 3, pinceta z tworzywa sztucznego, osiem pudełek, timer) 760430 Ceramill Liquid A1 z pudełkiem 760432 Ceramill Liquid A2 z pudełkiem 760433 Ceramill Liquid A3 z pudełkiem 760434 Ceramill Liquid A3,5 z pudełkiem 760435 Ceramill Liquid A4 z pudełkiem 760436 Ceramill Liquid B1 z pudełkiem 760437 Ceramill Liquid B2 z pudełkiem 760438 Ceramill Liquid B3 z pudełkiem 760439 Ceramill Liquid B4 z pudełkiem 760440 Ceramill Liquid C1 z pudełkiem 760442 Ceramill Liquid C2 z pudełkiem 760443 Ceramill Liquid C3 z pudełkiem Tab. 1 10

WŁAŚCIWOŚCI Nr art. Nazwa Opis 760444 Ceramill Liquid C4 z pudełkiem 760445 Ceramill Liquid D2 z pudełkiem 760446 Ceramill Liquid D3 z pudełkiem 760447 Ceramill Liquid D4 z pudełkiem 760449 Ceramill Dimmer Liquid Refill 760488 Ceramill Liquid OR Pomarańczowy z pudełkiem 760489 Ceramill Liquid GR Szary z pudełkiem 760485 Ceramill Liquid RO Różowy z pudełkiem 760486 Ceramill Liquid GIN O kolorze dziąseł z pudełkiem 760487 Ceramill Liqiud VIO Fioletowy z pudełkiem Tab. 1 11

ZASTOSOWANIE Zastosowanie Przyporządkowanie kolorów roztworów barwiących ustanowiono na podstawie uzupełnień wzorcowych o standaryzowanej grubości podbudowy (tzw. GS), wynoszącej 1,2 mm. W tej modelowej podbudowie GS roztwory Ceramill Liquids zostały naniesione 5 na korony od wewnątrz i na zewnątrz pędzlem rozm. 5. W przypadku uzupełnień na cieńszej lub grubszej podbudowie GS należy nałożyć odpowiednie mniej lub więcej warstw roztworu. Przyporządkowanie kolorów należy traktować jako propozycję ze strony firmy Amann Girrbach. Percepcja kolorów jest subiektywna i może zmieniać się w zależności od rodzaju zastosowania. Zaleca się wykonanie wzorców kolorystycznych jeszcze przed przystąpieniem do barwienia uzupełnień. Barwienie podbudów przez zanurzenie WSKAZÓWKA: Przed przystąpieniem do barwienia: Podstawy uwolnić od resztek pyłu cyrkonowego, stosując do tego celu pędzel i sprężone powietrze. 12

ZASTOSOWANIE WSKAZÓWKA: Należy unikać śladów metalu na obiektach. Zanurzać wyłącznie przy zastosowaniu szczypczyków wykonanych z tworzywa sztucznego. Wyfrezowane podbudowy wykonane z Ceramill Zolid poddać obróbce, wykonując następujące czynności: Wybrać pożądany roztwór zgodnie z danymi kolorystycznymi A-D. Wybrany roztwór A-D rozcieńczyć za pomocą 25 % Ceramill Dimmer Liquid (760449), aby uzyskać pożądany kolor zębiny. Zanurzyć podbudowę na min 10 sekund w roztworze farby. Nadmierną ilość roztworu osuszyć niestrzępiącą się ściereczką jednorazową. Zalecenie: Suszyć wstępnie przez 1 h (zob. str. 15), Wypiekać w Ceramill Therm (178300/178350) w miseczce synteryzacyjnej Zolid (178370). Dalsze postępowanie podczas stosowania techniki barwienia przez zanurzenie wyjaśnione zostało krok po kroku w instrukcji obrazkowej. Można ją ściągnąć na stronie internetowej www.amanngirrbach.com. Dalsze wskazówki dotyczące technik barwienia Ceramill Zolid fx oraz ważne informacje i zalecenia dotyczące tlenku cyrkonu Ceramill Zolid fx można pobrać ze strony www.amanngirrbach.com. 13

ZASTOSOWANIE Barwienie monolitycznych koron i mostków za pomocą pędzla WSKAZÓWKA: Przed przystąpieniem do barwienia: Podstawy uwolnić od resztek pyłu cyrkonowego, stosując do tego celu pędzel i sprężone powietrze. WSKAZÓWKA: Należy unikać śladów metalu na obiektach. Elementy metalowe na trzonku pędzla mogą pozostawić ślady na tlenku cyrkonu oraz wpłynąć na ostateczny kolor roztworu barwiącego! Stosować należy wyłącznie pędzle z włosiem syntetycznym, niezawierające części metalowych. Pędzle z włosiem syntetycznym są mniej podatne na działanie roztworów barwiących i alkoholu niż pędzle z włosiem naturalnym. Przed użyciem nowej farby lub nowej mieszaniny farb pędzel wielorazowego użytku należy przemyć alkoholem (np. etylowym), a następnie wymyć w wodzie destylowanej. 14

SUSZENIE WSTĘ PNE I WYPIEKANIE Dokładny sposób postępowania podczas barwienia przy użyciu pędzla i kombinacji z techniką barwienia przez zanurzenie prac z monolitycznym elementem wyjaśnione zostało w instrukcji obrazkowej dla Ceramill Zolid. Można ją ściągnąć na stronie internetowej www.amanngirrbach.com. Suszenie wstępne i wypiekanie Suszenie wstępne Po barwieniu przy użyciu Ceramill Liquid, Ceramill ZI i Ceramill Zolid należy poddać suszeniu wstępnemu: Pozwoli to na uniknięcie powstawania plam (homogenizacja). W przypadku większych prac redukowane jest niebezpieczeństwo pękania i tworzenia się rysów. Materiał Podbudowy Ceramill Zolid (bez bloczka spiekanego) Tab. 2 Temperatura suszenia Czas suszenia wstępnego wstępnego 80 C 60 min 15

SUSZENIE WSTĘ PNE I WYPIEKANIE Odpowiednie urządzenia Do suszenia zabarwionych prac, wykonanych z białego Ceramill Zolid można zastosować piec ceramiczny. Proces suszenia nie spowoduje uszkodzenia pieca ceramicznego, nie wpłynie też na jakość później wypalanych wyrobów ceramicznych. Od czasu do czasu należy jednak przeprowadzić pięciominutowe przepalenie pustego pieca ceramicznego w temperaturze 1150 C. Opcjonalnie można użyć pieca suszarniczego (suszarki laboratoryjnej) lub piekarnika miniaturowego. Odpowiednimi urządzeniami do suszenia wstępnego są: _ Piekarniki kuchenne/piekarniki miniaturowe _ Piec suszarniczy _ Piec ceramiczny W razie, gdyby nie dało się zaprogramować pieca ceramicznego na temp. 80 C, należy wprowadzić możliwie najniższą temperaturę i zostawić drzwiczki pieca otwarte. Skontrolować przy pomocy termometru, czy obiekt osiągnął temperaturę 80 C. _ Ceramill Therm (178350 wersja 2008 i powyżej) _ Lampy grzewcze Lampy grzewcze nie osiągają z reguły zalecanej temperatury suszenia. Dlatego w przypadku stosowania lamp grzewczych należy odpowiednio przedłużyć czas suszenia. 16

SUSZENIE WSTĘ PNE I WYPIEKANIE Spiekanie Podstawowa reguła spiekania uzupełnień wielopunktowych: Wszystkie uzupełnienia barwione bez bloczka pomocniczego (do ok. 9punktów) można spiekać przy użyciu programu standardowego nr 1. W przypadku wszystkich prac z bloczkiem pomocniczym należy zastosować niżej przedstawiony wolniejszy program spiekania nr 4. Zaprogramować należy go w Ceramill Therm 2 na miejscu 4. Dodatkowo można przy zastosowaniu tego programu spiekać uzupełnienia o mniejszych gabarytach. 17

SUSZENIE WSTĘ PNE I WYPIEKANIE Ustawienia pieca synteryzacyjnego Ustawić następujące parametry pieca synteryzacyjnego: Materiał Piec synteryzacyjny Program spiekania zalecane suszenie wstępne Ceramill Zolid bez Therm 1 Program nr 1 1 h przy 80 C (zewn., np. piec ceramiczny) bloczka spiekanego Therm 2 Program nr 1 1 h przy 80 C (zewn. np. piec ceramiczny lub programowanie na miejscu 4) Ceramill Therm 1 nie jest możliwe Zolid z bloczkiem spiekanym Therm 2 Program nr 4 1) Suszenie wstępne zawarte w fazie powolnego rozgrzewania Tab. 3 Temperatura i czas spiekania 1) 3 C/min tempo ogrzewania, 2 h czas wygrzewania przy 1450 C, chłodzenie długookresowe jak w programie nr 3 18

SUSZENIE WSTĘ PNE I WYPIEKANIE 1450 C / 2 h 5 C/min 3 C/min 900 C 200 C Rys. 1 Program synteryzacyjny Ceramill Zolid w Ceramill Therm 2 dla dużych mostków z pomocniczym bloczkiem spiekanym Wypiekać w Ceramill Therm (178300/178350) w miseczce synteryzacyjnej Zolid (178370). WSKAZÓWKA: Utrata przezierności! Tę miskę wraz z kulkami synteryzacyjnymi należy stosować wyłącznie dla Ceramill Zolid, a nie dla Ceramill ZI! Podbudów Ceramill Zolid nie należy spiekać razem z podbudowami Ceramill ZI w jednej misce do synteryzacji! 19

OCHRONA Ś RODOWISKA Podbudowy Ceramill Zolid i podbudowy Ceramill ZI można spiekać razem, w jednym procesie synteryzacyjnym, ale w oddzielnych, nałożonych jedna na drugą miskach do synteryzacji. Nakładanie misek jedna na drugą możliwe jest tylko w piecu Ceramill Therm 2 (178350). Uzupełnienia barwione Ceramill Liquids new formula i Ceramill Liquid old formula można spiekać razem, ale w osobnych miskach synteryzacyjnych. W tym wypadku należy wziąć pod uwagę i ewent. dopasować czas suszenia wstępnego i program synteryzacyjny. Ochrona środowiska Opakowanie Firma Amann Girrbach bierze udział w obowiązującym w danym kraju systemie odzysku surowców wtórnych, gwarantującym optymalne wykorzystanie użytych materiałów pakowych. Wszystkie zastosowane materiały pakowe są przyjazne dla środowiska i nadają się do ponownego przetworzenia. Likwidacja opróżnionych pojemników Opakowania nie mające kontaktu z chemikaliami, dokładnie opróżnione i oczyszczone, można oddać do punktu odzysku surowców wtórnych. Likwidacji należy dokonać zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi. 20

OSPRZĘ T Likwidacja nieoczyszczonych, opróżnionych pojemników Niniejszy produkt i jego opakowanie należy zutylizować jako odpady niebezpieczne. Opakowania nie dające się oczyścić należy zlikwidować. Likwidacji należy dokonać zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi dla nieoczyszczonych opakowań. Osprzęt Dalsze informacje dotyczące specjalistycznego osprzętu można uzyskać pod adresem www.amanngirrbach.com. Informacje dotyczące pobierania (download) Dalsze zalecenia i instrukcje wideo pobrać można ze strony www.ceramill-m-center.com i/lub www.amanngirrbach.com. 21

22

QUALITÄTSMANAGEMENT Made in the European Union 0123 32740-FB 2015-11-09 Rx only ISO 9001 DIN EN ISO 13485 Manufacturer Hersteller Distribution Vertrieb Amann Girrbach AG Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach Austria Fon +43 5523 62333-105 Fax +43 5523 62333-5119 austria@amanngirrbach.com Distribution Vertrieb D/A Amann Girrbach GmbH Dürrenweg 40 75177 Pforzheim Germany Fon +49 7231 957-100 Fax +49 7231 957-159 germany@amanngirrbach.com www.amanngirrbach.com