INFORMATOR EKF EFC ORGANIZATIONAL INFORMATION



Podobne dokumenty
INFORMATOR EKF EFC ORGANIZATIONAL INFORMATION

INFORMATOR EKF EFC ORGANIZATIONAL INFORMATION WSPÓŁORGANIZATORZY: CO- ORGANIZERS: PARTNERZY GŁÓWNI: MAIN PARTNERS:

Sheraton Sopot Hotel, Conference Center & Spa. Przestrzeń dla Państwa:

Sheraton Sopot Hotel, Conference Center & Spa ul. Powstańców Warszawy Sopot Tel. +48 (58)

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

Course Venue - Miejsce : Szpital Ortopedicum - Krakow, Poland

VIP Services VIP SERVICES / 01

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

17 marca recepcja uczestników / reception of participants - rozdanie materiałów konferencyjnych / distribution of conference materials

Konferencje uszyte na miarę i kreatywny set up sal konferencyjnych, konkurencyjne ceny i profesjonalna obsluga z uśmiechem.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Office 365 Midsize Business

No matter how much you have, it matters how much you need

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

Życie za granicą Studia

ARKOŃSKA BUSINESS PARK A1

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

ANDEL S BY VIENNA HOUSE CRACOW ul. Pawia 3, Cracow, PL viennahouse.com

Improving Customer Relationships

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE

JESIENNY PLAN ANIMACJI w Hotelu SPA Dr Irena Eris Krynica Zdrój

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Galeria Handlowa Starogard Gdański

AKTUALNY PROGRAM znajdziecie Państwo na stronie

AGENDA Monday s schedule and the plan for the remaining days, introduction of each participant).

USŁUGI HOTELU HOTEL SERVICES

"Strategic management in organizations XXI Century"

ROSA CUP Poland, Radom September Hall C Hall PSP 29 ul. Ceglana 14. Hall B ZSB, ul. Kościuszki 7. Hall A MOSiR, ul.

Pizzo Beach Club. Mieszkanie na sprzedaż za EUR. Dodatkowe informacje: Opis nieruchomości: Kontakt do doradcy: Agata Biennek

Największy hotel konferencyjny w Katowicach - dla 700 uczestników. Biggest conference hotel in Katowice, able to host more than 700 participants

SAP FORUM POLSKA Discover Simple Sopot, Czerwca Zaproszenie.

Consequences of the Military Conflict in Ukraine for the European Security in 21 st Century

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Załącznik nr 1 do pisma APZX / /12

Before Adam starts work he needs to know where everything is. Maria shows him around the restaurant.

Warszawa, Śródmieście, Emilii Plater PLN PLN / m²

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

On-Board Unit (OBU) Rejestracja. Spis treści Logowanie... 1

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

ROSA CUP 2019 Poland, Radom Group A Group B Group C Group D

1. TERMINY 1. DATES do to

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : : janwi@janwi.com

Warszawa Al. Jerozolimskich przy ul. Badylarskiej

Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Lista osób, zakwalifikowanych do zakwaterowania w domach studenckich Uniwersytetu Wrocławskiego w roku akademickim 2017/2018

Committee of Senior Representatives (CSR) Eleventh Meeting Warsaw, Poland March 2007

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Announcement. V International Cup of Mayor of Konstancin-Jeziorna Słomczyn 7 8 September 2013 ROLLER SKATING TRACK IN SŁOMCZYN

April 21, :00 PM St. Casimir s Parish Hall 154 Roncesvalles Ave., Toronto, Ontario

Post-iGeo: Kraków-Toruń-Gdańsk-Warszawa

Szanowni Państwo, Serdecznie dziękujemy, że zdecydowaliście się na udział w Forum Sportu i Biznesu SPORTBIZ. Dołożymy wszelkich starań, aby

CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski

Górale na Start Boguszów-Gorce. Puchar Polski MTB XCO #2 MTB Polish Cup XCO #2

Adult Education and Lifelong Learning

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction

PROGRAM POLSKO-WŁOSKIEGO SPOTKANIA PARTNERÓW PROJEKTU Erasmus+

Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urządzenia systemu ETCS

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST

Camspot 4.4 Camspot 4.5

Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urzadzenia systemu ETCS

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards

OpenPoland.net API Documentation

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

Erasmus+ praktyki 2014/2015 spotkanie organizacyjne , Wrocław

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

PROGRAM PROJEKTU. "Nauka i biznes - budowanie pomostu młodych Polonia - Polska" wtorek - 25 czerwca 2013

NOWE ZADANIA TŁUMACZY SĄDOWYCH W ROZSZERZONEJ EUROPIE

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;

'11"N '08"E '57"N '21"E '57"N '21"E '47"N '14"E

EUROPEAN CHAMPIONSHIPS GSBA 2017 KRAKOW

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Warszawa, Śródmieście, Emilii Plater Penthouse PLN PLN / m²

64 KONGRES IFD 26 MISTRZOSTWA ŚWIATA MŁODYCH DEKARZY

Program Forum Miast Partnerskich Łódź 2011 (Łódź, października 2011 r. ) Wtorek, 25 października 2011

Baptist Church Records

Transkrypt:

INFORMATOR EKF EFC ORGANIZATIONAL INFORMATION

IIUROPEJSKI KONGRES FINANSY - INFORMACJE ORGANIZACYJNE PROGRAM / PROGRAM Aktualny program III Europejskiego Kongresu Finansowego znajdą Państwo na stronie http://www.efcongress.com/pl/strefa-uczestnikow/program The updated program can be found on the Congress website: http://www.efcongress.com/en/participant-zone/agenda MIEJSCE / HOW TO FIND US Sheraton Sopot Hotel, Conference Center & Spa ul. Powstańców Warszawy 10 81-718 Sopot Phone Tel. +48 (58) 767 10 00 Fax +48 (58) 767 1001 http://www.sheraton.pl/sopot/ TRANSPORT / TRANSPORTATION Dla Państwa wygody zapewniamy transport z Lotniska im. Lecha Wałęsy do hotelu Sheraton w Sopocie w dniach 24 i 25 czerwca oraz transport z Hotelu Sheraton do Lotniska im. Lecha Wałęsy w dniu 26 czerwca. Szczegółowy rozkład połączeń znajdą Państwo poniżej, a dodatkowe informacje dot. transportu będzie można uzyskać w punkcie informacyjnym Europejskiego Kongresu Finansowego, który będzie do Państwa dyspozycji w dniach 24-25 czerwca w Sali przylotów - Terminalu T1 For your convenience we provide transportation from the Lech Walesa Airport to the Sheraton Hotel on 24 rd and 25 th June and transportation from the Sheraton Hotel to the Lech Walesa Airport on 26 th June. The detailed schedule of transportation facilities can be found below l. More information about the transportation will be available at the European Financial Congress information at the Airport Terminal 1 (arrivals).

PRZYLOTY DO GDAŃSKA / ARRIVALS TO GDANSK Połączenia autokarowe pomiędzy Lotniskiem im. Lecha Wałęsy a hotelem Sheraton Sopot Coach services between Lech Walesa Airport and Sheraton Hotel 24 czerwca 2013 / 24 June 2013 Lotnisko Gdańsk Hotel Sheraton / Gdansk Airport Sheraton Hotel WAW/KRK wylot GDN Godzina odjazdu Autokaru sprzed Terminala T1 WAW/KRK - przylot (przyloty) departure GDN -arrival Time of departure of the Coach from Terminal T1 (arrivals) WAW 07:20 08:20 08:40 KRK 08:30 10:00 10:20 WAW 11:10 12:10 12:30 WAW 12:20 13:20 13:40 WAW 14:45 15:35 15:55 WAW 15:45 16:45 17:05 25 czerwca 2013 / 25 June 2013 Lotnisko Gdańsk Hotel Sheraton / Gdansk Airport Sheraton Hotel WAW wylot WAW - departure GDN przylot GDN -arrival Godzina odjazdu sprzed Terminala T1 (przyloty) Time of departure from Terminal T1 (arrivals) 07:20 08:20 08:40 11:10 12:10 12:30 14:45 15:35 15:55

WYLOTY Z GDAŃSKA / DEPARTUES FROM GDANSK Połączenia autokarowe pomiędzy hotelem Sheraton Sopot a Lotniskiem im. Lecha Wałęsy Coach service between Sheraton Hotel and Lech Walesa Airport Godzina odjazdu sprzed Hotelu Przewidywana godzina przyjazdu Sheraton na Lotnisko Gdańsk, Terminal T2 (odloty) Time of departure from Estimated arrival time Sheraton Hotel at the Gdańsk Airport, Terminal 2 (departures) 11:15 12:15 12:30 13:30 15:10 16:10 16:00 17:05 19:00 20:00 REJESTRACJA / REGISTRATION W Hotelu Sheraton do Państwa dyspozycji będą dwa punkty recepcyjne: In the Sheraton Hotel there will be two registration points at your disposal: 1) Recepcja Główna usytuowana przy głównym wejściu do Centrum Konferencyjnego (wejście przez drzwi obrotowe od strony Parkingu i ul. Powstańców Warszawy) The Main Registration Point located near the main entrance of the Conference Center (entrance through the revolving door from the parking side and Powstańców Warszawy Street) 2) Recepcja pomocnicza usytuowana w części mieszkalnej Hotelu Sheraton (od strony głównego wejścia do Hotelu) Additional Registration Point located at the Sheraton Hotel (near the main entrance of the Sheraton Hotel) Punkty rejestracyjne będą czynne: The registration points will be open: - 24 czerwca od godz. 13.00 / June 24 starting at 13.00-25 czerwca od godz. 08.00 / June 25 starting at 08.00-26 czerwca od godz. 08.00 / June 26 starting at 08.00

Każdy zarejestrowany uczestnik Europejskiego Kongresu Finansowego otrzyma imienny identyfikator umożliwiający wejście do Centrum Konferencyjnego, oraz swobodne poruszanie się pomiędzy salami, w których odbywać się będą debaty, przerwy oraz uroczysta kolacja w dniu 24 czerwca. Identyfikator umożliwi również wejście na teren Opery Leśnej w której odbędzie się kolacja i koncert w dniu 25 czerwca Each registered participant of the European Financial Congress will receive a personal ID badge that will allow him/her to enter the Conference Center, and move freely between rooms where the debates, breaks and dinner on June 24. Entrance to the Forest Opera will be only only upon presentation of the EFC card. Wejście do Centrum Konferencyjnego 24 czerwca (pierwszego dnia Kongresu) możliwe będzie od godziny 14.30 (50 min przed rozpoczęciem). Uprzejmie prosimy o wcześniejsze odebranie identyfikatora. The entrance to the Conference Center on June 24 (first Day of the Congress) will be possible from 14.30 (50 minutes before beginning of the first debate). We kindly ask you to take your ID badge earlier. JĘZYK KONFERENCJI / THE CONFERENCE LANGUAGE Debaty będą odbywały się zarówno w języku polskim jak i angielskim. Wszystkie debaty i sesje plenarne będą miały zapewnione tłumaczenie symultaniczne (ang-pol i pol-ang). Niżej wymienione panele w dniu 26 czerwca będą również tłumaczone na język rosyjski - Inauguracja Forum "Dialog i biznes: Polska - Rosja" pt. "Sąsiad - Partner - Inwestor" - Umiędzynarodowienie firm jako źródło wzrostu, innowacji i sprawności organizacyjnej - Instrumenty finansowania i bezpieczeństwo finansowe transakcji zagranicznych - Ogłoszenie najważniejszych rekomendacji Europejskiego Kongresu Finansowego - Od Mistrzostw Europy do Mistrzostw Świata w Piłce Nożnej Panel MSZ na PGE ARENA (odjazd autobusy spod Hotelu Sheraton 15:30) Debates will be held both in Polish and English. All debates and plenary sessions will be simultaneously interpreted (English-Polish, Polish-English). The following panels on June 26 will also be translated into Russian: - Inauguration of the Forum "DIALOGUE AND BUSINESS: POLAND RUSSIA under the title Neighbor Partner Investor - Internationalization of business as a source of economic growth, innovations and organizational efficiency. - Instruments for financing and financial security of cross-border transactions - Announcement of major Recommendations of the European Financial Congress WOLONTARIUSZE PODCZAS KONGRESU / VOLUNTEERS AT THE CONGRESS Podczas całego Europejskiego Kongresu Finansowego wspomagać Państwa będą wolontariusze z dwóch największych pomorskich uczelni: Uniwersytetu Gdańskiego oraz Politechniki Gdańskiej. During the whole of the European Financial Congress volunteers will assist you from the two biggest Pomeranian universities: the University of Gdansk and Gdansk University of Technology.

KOLACJE I KONCERT / DINNERS AND CONCERT Do udziału w obu kolacjach zaproszeni są wszyscy Uczestnicy Kongresu. Ze względów organizacyjnych oraz dla Państwa komfortu i wygody bardzo prosimy o posiadanie identyfikatora EKF przy sobie. Identyfikator otrzymają wszyscy uczestnicy Kongresu podczas rejestracji w Hotelu Sheraton. All participants of the Congress are invited to take part in both dinners. For organizational reasons and for your comfort and convenience please have EFC ID with you at all times. The IDs will be distributed during the registration at the Sheraton Hotel. 24 CZERWCA 2013, GODZ. 21:00, UROCZYSTA KOLACJA W HOTELU SHERATON 24 JUNE 2013, TIME: 21:00, Ceremonial Dinner at Sheraton Hotel Kolacja rozpocznie się o godzinie 21.00. Odbędzie się w formie zasiadanej, w salach Columbus i Marco Polo. Początek kolacji uświetni wystąpienie Romana Frydmana, Profesora New York University, pt. "Did Capitalism Fail? The Financial Crisis Five Years On." The dinner will start at 21.00. There will be a seated reception, in the halls of Columbus and Marco Polo. The dinner will be opened by a speech by Roman Frydman, Professor at New York University, "Did Capitalism Fail? The Financial Crisis Five Years On." Od godziny 19:00 będą dla Państwa dostępne Tarasy Hotelu Sheraton gdzie Grupa Żywiec będzie częstować Gości swoimi produktami. From 19:00 the Sheraton Hotel Terraces will be available to all participants, where Zywiec Group will be serving refreshments.

25 CZERWCA 2013, GODZ. 20:30, KOLACJA I KONCERT W OPERZE LEŚNEJ. GOSPODARZ - MIASTO SOPOT / 25 JUNE 2013, TIME: 20:30, DINNER AND CONCERT AT THE FOREST OPERA. HOST CITY OF SOPOT Kolacja drugiego dnia odbędzie się w Operze Leśnej w Sopocie (oddalonej od Hotelu Sheraton o 1.8 kilometra). Kolacja rozpocznie się o godzinie 20:30. O godzinie 21:30 dla Gości Kongresu zagra WOJTEK MAZOLEWSKI QUINTET. Kolacja odbędzie się na świeżym powietrzu pod dachem sceny Opery Leśnej. The Dinner during the second day will be held at the Forest Opera in Sopot (1.8kms away from the Sheraton Hotel). Dinner will start at 20:30. At 21:30 WOJTEK MAZOLEWSKI QUINTET will play for the guests of the Congress. Dinner will be held in the open air under the roof scene of the Forest Opera. Organizator zapewnia dojazd autokarami i busami sprzed Hotelu Sheraton do Opery Leśnej i z powrotem (szczegółowy rozkład jazdy poniżej). Wejście do Opery Leśnej będzie możliwe wyłącznie po okazaniu Identyfikatora EKF. The organizer will provide access coaches and minibuses from the Sheraton Hotel to the Forest Opera and back (detailed schedule below). Entrance to the Forest Opera will be possible only upon presentation of your ID of EFC. ZOBACZ OFICJALNY TELEDYSK/ SEE THE OFFICIAL VIDEO: WOJTEK MAZOLEWSKI QUINTET : NIONIO

TRANSPORT DO I Z OPERY LEŚNEJ / TRANSPORTATION TO AND FROM FOREST OPERA Wyjazd sprzed Sheratona Time of departure from Sheraton Hotel Wyjazd z Opery Leśnej Time of departure from Forest Opera 19:30 22:00 19:45 22:30 20:00 23:00 20:10 23:30 20:30 00:00 20:45 00:30 Zachęcamy również uczestników Kongresu do spaceru (ok. 25 min.). Pierwsza część trasy do Opery Leśnej przebiega przez malowniczy deptak Monte Cassino, natomiast druga prowadzi przez obrzeża Trójmiejskiego Parku Krajobrazowego. We also encourage the Congress participants to take a walk to the Forest Opera (about 25 min.). The first part of the route to the Forest Opera runs through the picturesque promenade of Monte Casino, and the second is through the periphery of Tricity Landscape Park. KOORDYNATOR EKF / COORDINATOR OF EUROPEAN FINANCIAL CONGRESS Instytut Badań nad Gospodarką Rynkową Gdańska Akademia Bankowa The Gdańsk Institiute for Market Economics- The Gdańsk Academy of Banking www.gab.com.pl Do Studzienki Str. 63 Poland www.efcongress.com 80-227 Gdańsk t: +48 58 524 49 01