Jøtul FS 73. Jøtul FS 73. Instrukcja wersja P04. PL - Instrukcja Montażu 4. Jøtul FS 73

Podobne dokumenty
Jøtul FS 74. Jøtul FS 74. Instrukcja wersja P02. PL Instrukcja montażu 01. Jøtul FS 74

Jøtul F 500. Jøtul F 500. Jøtul F 500. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5. Instrukcja montażu - wersja P07

Jøtul FS 175- I 520. Jøtul FS I 520. Instrukcja montażu wersja P01. PL - Instrukcja montażu i obsługi 2

Jøtul F 400. Jøtul F 400. Jøtul F 400. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 6. Instrukcja montażu - wersja P14

Jøtul F 100. Jøtul F 100. Instrukcja - Wersja P18. PL - Instrukcja Montażu z danymi technicznymi 2 Rysunki/Zdjęcia 6

Jøtul F 3 TD. Jøtul F 3 TD. Jøtul F 3 TD. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5

Jøtul F 602 N. Jøtul F 602 N. Jøtul F 602 N GD. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5

Jøtul F 3 TD. Jøtul F 3 TD. Jøtul F 3 TD. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5

Jøtul F 602 N. Jøtul F 602 N. Jøtul F 602 N. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5

Jøtul F 400. Jøtul F 400. Jøtul F 400. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 6

Jøtul F 3 TD. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5

Jøtul FS I 570. Jøtul FS I 570. PL Instrukcja Montażu i Obsługi. Instrukcja wersja P02. Jøtul FS I 570

Jøtul F 8 TD. Jøtul F 8 TD. Jøtul F 8 TD. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5

Jøtul F 600. Jøtul F 600. Jøtul F 600. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5

Jøtul F 500. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5

Jøtul F 270 koncept. Jøtul F 271 Jøtul F 272 Jøtul F 273 Jøtul F 274 Jøtul F 275. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki

Jøtul F 8 TD. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5

PL Instrukcja montażu. Finse

PL Instrukcja montażu. Madrid

Jøtul F 3. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 6

PL Instrukcja montażu. Tokio

Jøtul FS I 350 FL

Jøtul F 370 Advance. Jøtul F 370 Advance. Instrukcja montażu wersja P02. PL Instrukcja Montażu i Obsługi 3

Jøtul F 370 Advance. Jøtul F 370 Advance. Instrukcja montażu wersja P06. PL Instrukcja Montażu i Obsługi 3

PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 5. Jøtul FS 381 SS

Jøtul F 164 / F 165 Jøtul F 166 / F 166 C / F 167 / F 167 C

Jøtul F 105. Jøtul F 105. Instrukcja montażu - wersja P00. PL - Instrukcja montażu i obsługi 3. Jøtul F 105 B Jøtul F 105 LL Jøtul F 105 SL

Spis treści. Kuchnia węglowa TK2 2. Kuchnia węglowa RETRO.4. Piec grzewczy PŁOMIEŃ 2 8. Piec grzewczy PŁOMIEŃ 3.10

Jøtul I 160. Jøtul I160. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 6

Jøtul F 305. Jøtul F 305. Instrukcja Wersja P00. PL - Instrukcja Montażu i Obsługi

Kominki Piece

Jøtul I 530 Flat. Jøtul I 530 Flat. Jøtul I 530 Flat. PL - Instrukcja montażu 2 Rysunki 6

Rama ozdobna do Jøtul I 600 FL

Piec wolnostojący Invicta - MOAÏ

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU TRADYCYJNEGO WKŁADU KOMINKOWEGO BYRSKI CYKLOP 390

/2004 PL

KOMO Sp. z o.o., Strona 1 z 5. Piec wolnostojący Invicta - IWAKI

PL - Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać instrukcje ogólnego użytkowania oraz obsługi.

PL - Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać instrukcje ogólnego użytkowania oraz obsługi.

Akumulacyjny wymiennik ciepła Jøtul I 18

Piece i wkłady kominkowe

ERYK 12. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni ERYK/PF

Eclypsya. Pierwszy kominek wędrowny

PRESTO S.A. ul. Mehoffera 86, Warszawa, tel , , fax INSTRUKCJA MONTAŻU

Jøtul I 400. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 6

INSTRUKCJA OBSŁUGI KOMINKÓW WODNYCH

Jøtul F 480. Jøtul F 481 Jøtul F 483. Manual Wersja P01. Jøtul F480. PL - Instrukcja Montażu i Obsługi 2

SENSE. Nowe, sensacyjne Dovre.

ZUZIA 16 gilotyna. Dane techniczne ,00 zł. 14 dni ZUZIA/G

FELIX PW 14. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni FELIX/PW/14/W

Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18)

INSTRUKCJA OBSŁUGI KOMINKA POWIETRZNEGO PP 190

Piece i wkłady kominkowe

Konwektory w obudowach kołpakowych

PL - Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać instrukcje ogólnego użytkowania oraz obsługi.

MILA 16 tunel gilotyna

Akumulacyjny wymiennik ciepła Jøtul I 350 FL / Jøtul I 400

ANTEK 10 DECO. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni ANTEK/DECO

MAJA 8 prawy BS gilotyna

NADIA 14 prawy BS gilotyna

AMELIA 13 EKO. Dane techniczne ,00 zł. 14 dni AMELIA/EKO

Jøtul F 370 k onc ept

ZUZIA PW 15. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni ZUZIA/PW/15/W

MAJA PW 12 gilotyna. Dane techniczne ,00 zł. 14 dni MAJA/PW/12/G/W

Rama ozdobna do Jøtul I 570 FL

NADIA 12. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni NADIA/12

ZUZIA ECO 12 lewy BS DECO

Jøtul I 620 F Jøtul I 620 FR Jøtul I 620 FL Jøtul I 620 FRL. PL: Aby uzyskać 25 -letnią gwarancję, zarejestruj swój kominek na

BIOKOMINKI Instrukcja obsługi

AMELIA PW 30 gilotyna

PRESTO S.A. ul. Mehoffera 86, Warszawa, tel , , fax INSTRUKCJA MONTAŻU

SMART M/S 8 lewy BS. Dane techniczne ,00 zł. 14 dni SMART/M/S/L/BS

Jøtul F 370. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 7. Jøtul F 371 Jøtul F 372 Jøtul F 373 Jøtul F 374 Jøtul F 375

i <-> o) S. Oprócz funkcji zabezpieczenia przeciwpożarowego pełnią również funkcję jednopunktowego nawiewu / wywiewu powietrza do pomieszczenia.

KOZA K z Turbofanem

MAJA PW 12 prawy BS. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni MAJA/PW/BP/12/BS/W

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Testowany zgodnie EN Moc nominalna 5,9 kw Sprawność > 80 %

ERYK 12 gilotyna. Dane techniczne ,00 zł. 14 dni ERYK/G

NADIA 13 gilotyna. Dane techniczne ,00 zł. 14 dni NADIA/13/G

NADIA 10 gilotyna. Dane techniczne ,00 zł 5 720,00 zł. 14 dni NADIA/10/G

INSTRUKCJA ZABUDOWY. CHŁODZIARKI DO WIN ZE STREFAMI TEMPERATUR LIEBHERR MODEL UWTes1672

MAJA 8 prawy BS DECO. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni MAJA/P/BS/DECO

Jøtul I 80 RH. Jøtul I 80 RH. Harmony, Panorama. Jøtul I 80 RH Harmony / Panorama. PL - Instrukcja montażu 2 Rysunki 6

Piec wolnostojący Invicta - KAORI

OLIWIA 18 lewy BS. Dane techniczne ,00 zł. 14 dni OLIWIA/L/BS

OLIWIA PW 22 tunel. Dane techniczne ,00 zł. 14 dni OLIWIA/T/PW/22/W

Jøtul F 370. Jøtul F 370. PL - Instrukcja montażu i dane techniczne 2 Rysunki 7. Jøtul F 371 Jøtul F 373 Jøtul F 374 Jøtul F 375 Jøtul F 377

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU Kotły c.o na pellet drzewny HYDRO

NADIA 14 prawy BS gilotyna

URZĄDZENIE PODŁĄCZONE BEZPOŚREDNIO DO KOMINA Kopuła żeliwna Wymiennik stalowy

Piec Bazowy WGO WGO 2,0 WGO 3,0 WGO 4,5

NADIA 10. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni NADIA/10

SCAN CENNIK WAŻNY OD PIECE WOLNOSTOJĄCE CENA BRUTTO NUMER KATALOGOWY NAZWA CENA NETTO

piece, wkłady, akcesoria

ZUZIA PW 15 DECO. Dane techniczne ,00 zł. 1 dni ZUZIA/PW/15/W/DECO

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Transkrypt:

Jøtul FS 73 Jøtul FS 73 Instrukcja wersja P04 PL - Instrukcja Montażu 4 Jøtul FS 73 Poniższe instrukcje dołączone do urządzenia należy przechowywać przez cały okres użytkowania kominka.

Spis treści Instrukcja montażu z danymi technicznymi 1.0 Zgodność z przepisami... 36 2.0 Dane techniczne komory spalania... 36 3.0 ezpieczeństwo... 38 4.0 Montaż... 39 5.0 Zakończenie montażu...45 6.0 Wyposażenie dodatkowe...45 7.0 Recykling...45 8.0 Gwarancja...45 1.0 Zgodność z przepisami Kominek Jøtul FS 73 jest piecem wolnostojącym, wykorzystującym wkład kominkowy Jøtul I 520 FRL jako komorę spalania. Jøtul FS 73 można ustawić przy ścianie z materiału palnego zachowując bezpieczne odległości podane na Rys. 1. Montaż kominka należy wykonać zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Podczas instalacji urządzenia należy zastosować się do wszelkich przepisów lokalnych, jak również przepisów odnoszących się do norm państwowych lub europejskich. Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia, musi ono zostać dopuszczone do użytkowania przez wykwalifikowanego specjalistę. Niniejsze urządzenie zostało dopuszczone do użycia, jako piec wolno stojący zgodnie z normą EN 13240. Etykieta homologacyjna dla urządzeń wolno stojących została dołączona do niniejszego urządzenia i znajduje się w instrukcji montażu obudowy. Należy odciąć etykietę homologacyjną i zamocować ją pod płytą górną półki na składowanie opału. 2.0 Dane techniczne komory spalania Materiał żeliwo Wykończenie farba w kolorze czarnym Rodzaj paliwa drewno Maks. długość polan 50 cm Króciec dymowy wylot górny, bądź obrócony o 45 przy wylocie tylnym. Średnica rury dymowej ø 150 mm Masa w przybliżeniu 110 kg (+ obudowa 235 kg) Wyposażenie dodatkowe płyta podłogowa, adapter do podłączenia ujęcia świeżego powietrza i zestaw montażowy rurki o średnicy ø 80 do wykonania podłączenia ujęcia świeżego powietrza. Wymiary urządzenia oraz odstępy Rys. 1 Product Jøtul Room heater fired by solid fuel Standard Minimum distance to adjacent combustible materials Minimum distance to adjacent combustible materials Emission of CO in combustion products Flue gas temperature Nominal heat output Efficiency Operation range Fuel type Operational type The appliance can be used in a shared flue. Country Classification Certificate/ pproved by standard Norway Klasse II Sweden SP Sveriges Provnings- och OGC SP Forskningsinstitut SP Swedish National Testing and Research EUR Intermittent EN Institute Follow user`s instructions. Use only recommended fuels. Montage- und edienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen rennstoffen. Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés. Serial no Y-xxxx, Year 200x Manufacturer 221546 Jøtul S PO 1441 N-1602 Fredrikstad Norway Wszystkie produkty firmy Jøtul posiadają swój unikalny numer fabryczny i rok produkcji. Numer fabryczny należy wpisać we wskazane pole znajdujące się w Instrukcji Montażowej. Należy zawsze używać numeru fabrycznego w przypadku kontaktu ze sprzedawcą lub firmą Jøtul. Numer fabryczny Dane techniczne zgodnie z EN 13240 Całkowita moc grzewcza 7 kw Wydajność 77 % Emisja CO (13% O2) 0,07 % Emisja CO (13% O2) 884 mg/m 3 Emisja OGC (13% O2) 60 mg/m 3 Emisja pyłu (13% O2) 14 mg/m 3 Temperatura spalin 305 C Masa przepływających gazów spalinowych 7,1 g/s Ciąg kominowy, według EN 13229 12 Pa Zalecany ciąg przy zastosowanym króćcu dymowego 16 18 Pa Zużycie opału 2,3 kg/h Nominalna ilość podpałki 1,7 kg Maks. ilość podpałki 3,4 kg w każdym cyklu palenia i 3,8 kg/h Tryb pracy Okresowy Palenie okresowe oznacza codzienną eksploatację kominka na drewno. Innymi słowy, ogień musi wypalić się do żaru przed ponownym dołożeniem opału do kominka. 2

574 ø 154 króciec dymowy Min. wymiary przy montażu Wymiary płyty podłogowej X/Y zgodnie z przepisami krajowymi Ściana z materiałów niepalnych Ściana z materiałów palnych Jøtul JGWF 5 ściana ogniowa 900157 - P01 1225 Odległość do osi rury dymowej 2350 Odległość do sufitu 700 110 1690 488 522 500 2 530 271 787 1690 434 910 80 50 271 1000 960 70 1000 100 1000 294 837 50 500 300 1374 X 100 787 500 350 1424 Y Fig. 1 Jøtul FS 73 987 700 3

3.0 ezpieczeństwo UWG! y zagwarantować optymalne funkcjonowanie i bezpieczeństwo użytkowania, montaż urządzenia musi zostać przeprowadzony przez wykwalifikowanego instalatora (pełna lista dealerów www.jotul.com). Wszelkie modyfikacje produktu wprowadzone przez dystrybutora, instalatora, bądź też kupującego mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie urządzenia. To samo odnosi się do instalacji akcesoriów i wyposażenia dodatkowego niedostarczonego przez firmę Jøtul. Ponadto usunięcie lub demontaż części niezbędnych dla prawidłowego działania urządzenia może wpłynąć na bezpieczeństwo w jego eksploatacji. W powyższych przypadkach producent nie ponosi odpowiedzialności za urządzenie, a gwarancja na ten produkt zostaje anulowana. 3.1 Środki zapobiegawcze na wypadek pożaru Podczas każdego użycia kominka istnieje niebezpieczeństwo pożaru. y go uniknąć, należy stosować się do poniższych zaleceń Zachować minimalne odległości podczas montażu i eksploatacji (podane na Rys.1). Sprawdzić, czy meble i wszelkie inne materiały palne znajdują się w odpowiedniej odległości od kominka. Zaleca się, by materiały palne znajdowały się w odległości minimum 1m od kominka. Odczekać, by ogień w kominku się wypalił. Nie wolno wygaszać płomieni wodą. Podczas eksploatacji kominek nagrzewa się do wysokich temperatur i w przypadku bezpośredniego kontaktu ze skórą może skutkować oparzeniami. Usuwać popiół tylko wtedy, gdy kominek już ostygł. Popiół może zawierać żar i z tego powodu powinien być umieszczony w pojemniku wykonanym z materiału żaroodpornego. Należy składować popiół na zewnątrz bądź usuwać w miejsce, które nie stwarza zagrożenia pożarowego. W przypadku pożaru w kominie Należy zamknąć wszystkie regulacje i doloty powietrza. Zamknąć drzwiczki komory spalania. Sprawdzić poddasze i piwnice czy nie stwierdza się obecności dymu. Wezwać straż pożarną. Po wykryciu pożaru przed ponownym rozpoczęciem eksploatacji urządzenia, należy przeprowadzić ponowną kontrolę, by sprawdzić poprawność działania całego układu. Ochrona podłóg z materiałów palnych znajdujących się przed kominkiem Parametry i właściwości płyty podłogowej przedniej muszą być zgodne z przepisami i normami krajowymi. y uzyskać stosowne informacje dotyczące wymogów i przepisów dotyczących montażu, należy skontaktować się z lokalnym urzędem nadzoru budowlanego. 3.3 Ściany Odległości od ścian palnych Rys. 1. Niniejszy kominek został dopuszczony do stosowania z częściowo zaizolowanym przewodem kominowym z odległością od kominka i ścian wykonanych z materiałów palnych Rys. 1. Uwaga! Należy sprawdzić, czy meble i inne materiały palne nie znajdują się zbyt blisko urządzenia. Materiały palne nie powinny znajdować się w odległości mniejszej niż 1000 mm od otworu kominka. 3.4 Sufit Jeśli sufit znajdujący się nad kominkiem wykonany jest z materiałów palnych, wówczas minimalna odległość pomiędzy kominkiem, a sufitem musi wynosić 650 mm, tzn. minimalna wysokość sufitu musi wynosić 2340 mm. 3.5 Ujęcie powietrza Pomiędzy komorą spalania, a obudową urządzenia musi zachodzić przepływ powietrza, dzięki czemu nie następuje znaczna akumulacja ciepła wewnątrz obudowy. Uwaga! Niezwykle ważne jest, by otwory powietrza dolotowego nie zostały zakryte. Rys. 1 odległości. Ilość powietrza potrzebnego do spalania w kominkach firmy Jøtul średnio wynosi 25 40 m 3 /h 3.6 Komin stalowy W przypadku, gdy urządzenie ma być podłączone do stalowego komina od góry, wówczas należy użyć częściowo zaizolowanej rury, która będzie biegła w dół aż do kominka. Rys. 2 3.2 Podłoga Fundamenty Należy sprawdzić czy materiał, z którego wytworzone jest podłoże posiada odpowiednią wytrzymałość dla instalacji kominka. y uzyskać stosowne informacje należy odnieść się do działu <<2.0 Dane techniczne>> dla określonej masy. Zaleca się, by na obszarze montażu kominka wszelkie pokrycie podłogi, które nie jest przymocowywane do fundamentów (tzw. podłoga pływająca) zostało zdemontowane. Ochrona podłóg z materiałów palnych znajdujących się pod kominkiem Niniejsze urządzenie posiada zintegrowaną osłonę podłogi i z tego względu może ono być ustawiane i montowane bezpośrednio na drewnianej podłodze. Następnie należy zamontować stalowy komin stosując się do zaleceń producenta. Wkład kominkowy musi być podłączony do komina i rury dymowej zatwierdzonej do stosowania przy instalacjach kominków opalanych 4

paliwem stałym z temperaturą spalin o wartości 305 Powierzchnia przekroju poprzecznego kanału dymowego ma mieć przynajmniej tę samą wartość, co króćca dymowego kominowy ø 155 mm/177 cm 2. Jeśli przekrój komina jest odpowiedni, wówczas istnieje możliwość podłączenia do jednego komina kilku pieców na paliwa stałe. y uzyskać szczegółowe informacje w tej kwestii, należy skontaktować się z lokalnym urzędem nadzoru budowlanego. Proces podłączenia komina należy przeprowadzić zgodnie z instrukcjami montażu producenta komina. Należy sprawdzić, czy przewód kominowy na całej swojej długości jest skierowany do góry w kierunku komina. W przypadku połączeń tych elementów, należy bezwzględnie zachować ich elastyczność by uniknąć późniejszych ruchów instalacji, co może doprowadzać do powstawania pęknięć. Zalecany ciąg kominowy wynosi 16 18 Pa. 4.0 0Montaż UWG! Przed montażem kominka należy dokładnie sprawdzić, czy nie ma na nim śladów uszkodzeń. UWG! Produkt jest ciężki! Należy podnosić oraz montować kominek z pomocą innych osób. UWG! Przed rozpoczęciem montażu, należy dokładnie zapoznać się z Instrukcją Montażu i Obsługi dla wkładu Jøtul I 520 (nr kat. 10046368) i Jøtul FS 73 (nr kat 10046753). W miejscach łączeń należy zastosować akrylowe szczeliwo dołączone do urządzenia. 4.1 Przygotowanie do montażu Urządzenie w wersji podstawowej jest dostarczane w dwóch opakowaniach 1. Komora spalania. 2. Płyty betonowe z elementami montażowymi. Przygotowanie przed montażem Rys. 3 1225 mm Podłoga oś rury dymowej (podłączenie tylne) Podłączenie tylne - otwór na rurę dymową 1. W przypadku podłączenia górnego należy wykonać otwory przeznaczone do ujęcia świeżego powietrza. 1. W przypadku podłączenie tylnego należy wykonać otwory przeznaczone do ujęcia świeżego powietrza i rury dymowej. Odległość od podłogi do osi rury dymowej wynosi 1225 mm. Rys. 4 Uwaga! Po odpakowaniu kominka należy upewnić się, że wkład kominkowy nie jest w żaden sposób uszkodzony. Przygotowanie Przed rozpoczęciem montażu, należy podjąć decyzje odnośnie następujących kwestii Wybór podłączenia górne lub tylne. Zastosowanie i lokalizacja doprowadzenia świeżego powietrza. y uzyskać informacje dotyczące montażu części, należy odnieść się do instrukcji załączonych do urządzenia. Króciec dymowy Przed rozpoczęciem montażu należy zadecydować czy w instalacji zostanie zastosowane podłączenie tylne czy górne. Niniejsze urządzenie jest dostarczane z króćcem dymowym dostosowanym do montażu od góry. Należy dokładnie zapoznać się z Instrukcją Montażu i Obsługi dla wkładu kominkowego Jøtul I 520 (nr kat. 10046368). 2. Dopasować płyty ogniowe tak, by otwory doprowadzenia świeżego powietrza i rury dymowej (przy podłączeniu tylnym) były ustawione współosiowo. 5

Doprowadzenie świeżego powietrza (opcjonalne) W przypadku, gdy do kominka został zamówiony adapter doprowadzenia świeżego powietrza powinien on być zamontowany na tym etapie montażu. y uzyskać dokładniejsze informacje dotyczące montażu należy sprawdzić zalecenia dotyczące adaptera doprowadzenia świeżego powietrza do Jotul FS 73/74 (nr kat. 51046710) w instrukcji montażowej. Rys. 7 4.2 Montaż Półka na opał i podstawa kominka Rys. 5 3. Nałożyć spoiwo wzdłuż pionowych krawędzi () podstawy kominka (). Następnie popchnąć podstawę w kierunku płyty ogniowej. Istotnym jest, by pomiędzy płytą ogniową, a ścianą (Rys. 1) zachować minimalny prześwit o wartości 70 mm. Rys. 8 1. Centralnie ustawić półkę na opał () na około 120 mm przed płytą ogniową (). Rys. 6 4. Skleić półkę na opał z podstawą. 2. Nałożyć spoiwo akrylowe wzdłuż przedniej krawędzi (). 6

Przygotowanie montażu komory spalania Rys. 10-b Rys. 9 1. Wsunąć górną płytę komory na drewno na jej docelowe miejsce montażu. 1. Unieść stalowe boki () i przymocować je na miejscu używając do tego celu śrub dołączonych do zestawu. Dokręcić płytę ogniową za pomocą 2 śrub. Umieścić i zabezpieczyć płyty boczne () za pomocą 4 śrub znajdujących się w zestawie. Uwaga należy sprawdzić czy wszystkie elementy są równe i wypoziomowane. Rys. 10-a Rys. 11 2. Ułożyć płytę górną () komory na drewno w miejscu jej montażu. Elementy wchodzące w skład tego etapu montażu są ciasno spasowane. y ułatwić instalację, w płytę należy włożyć śrubokręt i użyć go, jako rączki, by wyciągnąć płytę do przodu. Płyta górna komory na drewno może zostać zamontowana/zdemontowana przez otwór do wspomnianej komory na drewno. 2. Dopasować płytę denną () do komory spalania. 7

Rys. 12 Rys. 14 - a 3. Sprawdzić czy wszystkie elementy są równe i wypoziomowane. Rys. 14 - b Ustawianie komory spalania y proces ustawiania komory spalania przebiegł płynnie należy zapoznać się z działem dotyczącym przygotowania montażu komory spalania, który znajduje się w Instrukcji Montażu i Obsługi dla kominka Jøtul I 520. Uwaga! Należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi wyciągania i usuwania wewnętrznej blachy osłonowej (). Rys. 13 4. W pierwszej kolejności należy wyjąć listwę paleniskową, denny kanał powietrzny, wewnętrzną płytę denną, a następnie unieść okładzinę izolacyjną. (Rys. 13, 22, 23, 24 i 25 w instrukcji dla kominka Jøtul I 520). 5. Przed umieszczeniem komory spalania w obudowie, wykręcić do pozycji maksymalnej dwie tylne śruby poziomujące () znajdujące się w komorze spalania. 8

Rys. 15 Montaż końcowy Rys. 17 POLSKI C 6. Uwaga Produkt jest ciężki! Należy umieścić urządzenie wewnątrz obudowy z pomocą innych osób. 7. Postawić tylne śruby poziomujące komory spalania () na płytę. y ochronić dłonie podczas montażu, zalecamy zastosowanie dwóch gumowych ochraniaczy (). Następnie pchnąć komorę spalania do tyłu aż znajdzie się w docelowym miejscu montażu. Usunąć ochraniacze () i ostrożnie opuścić przednią krawędź komory spalania. 8. Gdy komora spalania znajdzie się na swoim miejscu, wówczas należy z powrotem wkręcić śruby poziomujące. Następnie ponownie zainstalować okładzinę izolacyjną Rys. 16 1. Ustawić górną płytę ogniową () na miejscu i przymocować ją do boków stalowych () za pomocą śrub dołączonych do zestawu. 2. Następnie dokończyć montaż króćca dymowego (w wersji z górnym wylotem) z rurą dymową lub stalowym kominem (by uzyskać szczegóły na temat instrukcji montażu tych elementów należy odnieść się do instalacji komina stalowego). 3. Jeśli zajdzie taka potrzeba, płyta boczna (C), która zakrywa półkę na opał może być zamontowana za pomocą kleju. Płyta załączona do zestawu może być montowana zarówno po prawej jak i po lewej stronie. Rys. 18 9. Ponownie wstawić wcześniej usuniętą wewnętrzną płytę denną, denny kanał powietrzny i listwę paleniskową. 4. Umieścić część górną. Sprawdzić czy przylega ona do elementów bocznych i płyty ogniowej. 5. Zamocować dokręcając ciasno z każdej strony 4 śruby dołączone do zestawu. 9

Rys. 19 Rys. 21 Rys. 20 8. Umieścić rurę dymową/komin. 6. W przypadku podłączenia górnego, należy wyciąć otwór na rurę dymową/stalowy komin w górnej kratce. 7. Ułożyć górny ruszt na miejscu, a następnie wcisnąć zatrzaski (). 10

5.0 Zakończenie montażu Ważne! y uzyskać szczegółowe informacje na temat prawidłowej eksploatacji i konserwacji kominka, należy odnieść się do Instrukcji montażu z danym technicznymi dla kominka Jøtul I 520 (nr kat 10044945). Uwaga! Na powierzchni warstwy zewnętrznej nowej obudowy kominka możemy zauważyć drobne zadrapania. Nie wpływają one jednak w żaden sposób na obniżenie jakości urządzenia. Zadrapania te zostaną zamalowane warstwą malarską po zakończeniu montażu. 5.1 Malowanie Po zakończeniu montażu, należy wstrzymać się z malowaniem urządzenia do następnego dnia po przeprowadzonej instalacji. Do tego celu należy wykorzystać farbę emulsyjną. Ponadto w przypadku, gdy na powierzchni urządzenia ma powstać efekt faktury, wówczas do farby należy dodać niewielką ilość kleju do płytek. 5.2 Drobne uszkodzenia Po zakończeniu montażu urządzenia, wszelkie wcięcia i nierówności w powierzchniach betonowych powinny zostać uzupełnione wypełniaczem do betonu, który został załączony do zestawu montażowego. y uzyskać jak najlepsze efekty przed rozpoczęciem malowania, należy wyrównać powierzchnię obudowy gruboziarnistym papierem ściernym. Następnie nałożyć warstwę malarską. Wymieszać proszek (wypełniacz do betonu) z wodą, by powstała gładka pasta (w konsystencji przypominająca pastę do zębów). Wyrównać wszelkie nierówności i pozwolić by powierzchnia wyschła, a następnie wyrównać ponownie szlifując gruboziarnistym papierem ściernym. Jeśli szczelina bądź otwór jest duży, wówczas zaleca się aplikację wypełniacza do betonu w dwóch krokach, co pomoże zapobiec zapadaniu się wypełniacza w tak dużych przestrzeniach. Nałożyć drugą warstwę w wybranym kolorze. 5.3 Pęknięcia W niektórych przypadkach, po kilkumiesięcznej eksploatacji w miejscach łączeń mogą pojawić się niewielkie pęknięcia, które tworzą się na skutek osiadania budynku. Pęknięcia te można w bardzo prosty sposób naprawić Za pomocą np. śrubokręta powiększyć pęknięcie by było więcej miejsca na umieszczenie zaprawy. Następnie odkurzyć powstałe pęknięcie. Jako kolejny etap należy wstrzyknąć trochę rzadkiej akrylowej zaprawy i wyrównać wilgotnymi palcami. Po upływie 48 godzin, spoina może zostać pomalowana. 6.0 Wyposażenie dodatkowe Płyta podłogowa do montażu przed urządzeniem nr kat 51046302 7.0 Recykling 7.1 Recykling opakowania Państwa kominek jest dostarczany w następujących rodzajach opakowań Drewniana paleta, która może zostać pocięta na kawałki i spalona w kominku. Kartonowe opakowanie, które należy oddać do recyklingu w lokalnym punkcie recyklingowym. Plastikowe torby, które należy oddać do recyklingu w lokalnym punkcie recyklingowym. 7.2 Recykling kominka Państwa kominek został wyprodukowany z Metalu, który należy oddać do recyklingu w lokalnym punkcie recyklingowym. Szkła, które należy usunąć, jako niebezpieczny odpad. Szkło z kominka nie powinno być umieszczone w normalnym pojemniku do segregacji odpadów. Wermikulitowych płyt dopalających, które mogą być usunięte i umieszczone w normalnych pojemnikach na odpady. 8.0 Gwarancja Jøtul udziela 10-letniej gwarancji na wkład kominkowy z prawem do zwrotu żeliwnych części zewnętrznych w przypadku wad materiałowych i/lub produkcyjnych, które pojawiły się po zakupie lub zamontowaniu urządzenia. Kupujący ma prawo do zwrotu zakupionych produktów, jeśli kominek został zainstalowany i jest użytkowany zgodnie z obowiązującym prawem oraz zgodnie z instrukcją montażu i obsługi dołączonej przez producenta. Gwarancja nie obejmuje Instalacji wyposażenia dodatkowego, np. poprawiania właściwości ciągu, ujęcia powietrza lub innych czynników będących poza kontrolą firmy Jøtul. Ponadto gwarancja nie obejmuje materiałów zużywających się, takich jak płyty ogniowe, szyby, deflektory, kratki ogniowe, ruszty denne, cegły ogniotrwałe, przepustnice, uszczelki i wszelkie inne materiały, które ulegają zużyciu podczas standardowej eksploatacji. Ponadto gwarancja nie obejmuje wszelkich uszkodzeń spowodowanych użyciem nieodpowiedniego opału tj. drewna dryfującego, drewna impregnowanego bądź płyty wiórowej. Można bardzo łatwo i szybko doprowadzić do przegrzania, jeśli zastosowano nieodpowiedni rodzaj opału, tzn. kominek jest rozgrzany (jego części są rozżarzone), co w efekcie powoduje blaknięcie lub odbarwienie farby, i w ostateczności prowadzi do powstania pęknięć żeliwa. Gwarancja nie obejmuje także uszkodzeń spowodowanych transportem na adres dostawy. Ponadto nie pokrywa ona uszkodzeń wywołanych zastosowaniem zamienników części. dapter doprowadzenia świeżego powietrza do Jotul FS 73/74 nr kat 51046710 Płyta podłogowa nr kat 51046302 11

12

Sluttkontroll av ildsteder Kontrola jakości pieców i kominków Sprawdzone Utført Kontrollpunkt Element podlegający kontroli lle deler er med i produktet (ifølge struktur). Kompletny zestaw części.. lle festemidler er av korrekt type, og er korrekt anvendt. Overflater er i samsvar med Jøtuls kvalitetsstandarder. Lukkemekanismer fungerer som de skal, og uten behov for unødig stor kraft. Produktet/serien møter kravet for lekkasjetest. Lakkerte/emaljerte overflater møter kravene i Jøtuls kvalitetsstandarder. Produktet er fritt for utvendig kitt- eller limklin. Produktet har ingen sprekker i glass, støpejern eller andre deler. Zastosowano odpowiednie elementy tworzące zamknięcie i odpowiednio zostały zastosowane. Powierzchnie zgodne ze standardami jakości wykonania według Jøtul Mechanizmy odpowiedzialne za zamykanie drzwiczek działają prawidłowo, a nadmierna siła przy operowaniu nie jest potrzebna. Wykończenie farbą/emalią zgodne ze standardami jakości wykonania według Jøtul.. Powierzchnie nie są zanieczyszczone cementem czy klejem. Nie stwierdza się obecności rys na szybie, żeliwie i innych częściach kominka Pakninger er riktig lagt, og skjemmer ikke produktet ved stygge ender eller ved at pakningen er unødig synlig. Uszczelki prawidłowo zastosowane i w żaden sposób nie pogarszają wyglądu produktu (luźne końce lub nadmiernie widoczne) Dørpakninger er godt limt. Uszczelki u drzwiczek są dobrze przytwierdzone do drzwi. Dørpakninger har tilfredsstillende pakningstrykk. Sjekk at det ikke "lyser gjennom" i dørpakning eller andre sammenføyninger. Trekkhendler osv fungerer normalt. Uszczelki u drzwiczek zapewniają dobrą izolację. Sprawdź czy nie ma prześwitów w uszczelnieniu drzwiczek i innych miejscach gdzie użyte są uszczelki. Funkcjonowanie sterowania dopływem powietrza jest prawidłowe. Jøtul bekrefter herved at dette produktet er kontrollert og funnet å være i samsvar med våre kvalitetsnormer. Jotul niniejszym potwierdza, że produkt pozytywnie przeszedł kontrolę jakości. Seria nr. / Serie nr. - Odebrał / kontrollert av 13

Nr kat 10046753 wersja P04 Jøtul S, luty 2014 Jøtul S.. prowadzi politykę stałego poprawiania i ulepszania swoich produktów. Mogą zatem w każdej chwili, bez uprzedzenia, ulec zmianie specyfikacje, wzornictwo, materiały lub wymiary. Jakość według Jøtul S Firma Jøtul S posiada system zarządzania jakością, który jest zgodny z normą NS-EN ISO 9001 odpowiadającą za rozwój linii produktów, proces produkcyjny i dystrybucję pieców oraz kominków. Niniejsza polityka, ogromne doświadczenie na rynku kominków i pieców, jak i wieloletnia tradycja (rok założenia firmy Jøtul 1853 r.), zapewniają naszym klientom wysoką jakość wykonania i bezpieczeństwo w eksploatacji naszych produktów. Jøtul S, P.o. box 1411 N-1602 Fredrikstad, Norway www.jotul.com