INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Podobne dokumenty
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

NAWILŻACZE DO DOZOWNIKÓW

ZAWORY ODCINAJĄCE. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

SSAKI MEDYCZNE. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

MediControl MC2025P System Centralnej Dystrybucji Gazu

Numer ogłoszenia: ; data zamieszczenia: OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA

Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych

NAWILŻACZE DO DOZOWNIKÓW

Pneumatyczny panel zasilania sprężonymi gazami medycznymi PNEUMAT zgodny z PN-EN ISO

PNEUMAT zgodny z PN-EN

Nr postępowania: ZP/8/2016 Formularz asortymentowo-cenowy Załącznik nr 2 do SIWZ. Przewidywana ilość na okres 24 m-cy

Przewidywana ilość na okres 24 m-cy

REDUKTORY BUTLOWE. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

DOZOWNIKI ROTAMETRYCZNE

Instrukcja obsługi pojedynczego panelu MI do rozprężania gazów specjalnych

I. Przepisy w zakresie instalacji gazów medycznych

!3 OPIS OCHRONNY PL WZORU UŻYTKOWEGO

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia:

Instrukcja obsługi pojedynczych paneli ML1 i ML-A do rozprężania gazów specjalnych (laboratoryjnych)

TABLICE POBORU. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

PUNKTY POBORU. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

Instytut Nawozów Sztucznych Puławy. Wyposażenie Laboratorium Wysokich Ciśnień w nowoczesną infrastrukturę badawczą

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

ZESTAW DO ODSYSANIA KARTA KATALOGOWA. Złóż zapytanie Zadzwoń do konsultanta tel./fax:

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

Szpital Specjalistyczny im. Stefana Żeromskiego Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej w Krakowie os. Na Skarpie 66, Kraków

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A

INSTRUKCJA OBSŁUGI POJEDYNCZYCH PANELI ML1 i ML-A DO ROZPRĘŻANIA GAZÓW SPECJALNYCH

Technika 200 bar Tlen CONST ANT 2000

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

D 06F Regulator ciśnienia

Szpital Specjalistyczny im. Stefana Żeromskiego Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej w Krakowie os. Na Skarpie 66, Kraków

INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELU CISA DO ROZPRĘŻANIA GAZÓW SPECJALNYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA

REDUKTORY BUTLOWE. Złóż zapytanie. Zadzwoń do konsultanta tel

Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Uwaga!

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 140-E/160-E. Vitocell 140-E Vitocell 160-E Typ SIE i SES o pojemności 750 i 1000 litrów

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-S 750 stojący

Filtr gazu. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7

BA295CS. Izolator przepływu z zaworami odcinającymi. Instrukcja montażu. Zatrzymaj instrukcję do późniejszego użytku!

OPIS TECHNICZNY INSTALACJI GAZÓW MEDYCZNYCH

Wymiana układu hydraulicznego

Solarne naczynie powrotne

SSAKI INŻEKTOROWE ZAWORY CZERPALNE REGULATORY SSANIA ZESTAWY ODSYSAJĄCE AKCESORIA SSAKI MEDYCZNE

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-050. Vitocell-050 Typ SVP, 600 i 900 litrów. Zbiornik do magazynowania wody grzewczej

Spis treści Użytkowanie i zastosowanie 2 Właściwości 3 Bezpieczeństwo 3 Uruchomienie 4 Kontakt 5

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-V. Vitocell 100-V, typ CVA o pojemności od 500 do 1000 litrów. Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PDG, PDG.S i PDG-A. Spis treści

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

f i l t r h o n e y w e l l f k 0 6

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Polska-Wrocław: Usługi w zakresie konserwacji aparatury gazowej 2017/S Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia. Wyniki postępowania.

/2006 PL

Materiał szkoleniowy: urządzenia i instalacje do magazynowania i rozprężania gazów specjalnych

ZAWARTOŚC OPRACOWANIA. 2. Część graficzna - Rzut parteru 1:100. Instalacja tlenowa rys.1 - Rzut I piętra1:100. /Część B/. Instalacja tlenowa rys.

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia:

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Instrukcja montażu. Zestaw zaworów odcinających czynnika chłodniczego EKRSVHTA

Instytut Nawozów Sztucznych Puławy. Tytuł opracowania: Wymiana armatury regulacyjnej, odcinającej i zabezpieczającej

VGUP-KIT ZESTAW ŁADOWANIA AKUMULATORÓW HYDRAULICZNYCH

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

ZAWARTOŚĆ OPRACOWANIA

SPRZĘT POWIETRZNY, AUTOMATY ODDECHOWE. Opracowanie Grzegorz Latkiewicz

Promiennik gazowy GAS-4500Wt INSTRUKCJA OBSŁUGI

PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Przedmiotem zamówienia jest dostawa gazów medycznych i technicznych wraz z dzierżawą zbiorników i butli w zakresie:

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

34;)/0/0<97=869>07* NOPQRSPTUVWX QYZ[O\O]^OU_QRYR`O /986/984:* %*+&'((, -1.*+&'((,

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

D 06F Regulator ciśnienia

SYSTEMY CENTRALNEGO ZASILANIA

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

URZĄDZENIA MEDYCZNE JAKOŚĆ TO BEZPIECZEŃSTWO AUTORYZOWANY DYSTRYBUTOR

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PANELE MEDYCZNE. AWA Slim. Panel medyczny uniwersalny. 49 mm NAJCIEŃSZY. AwaMed Medizintechnik 2016 Edycja pierwsza PANEL W POLSCE

Instrukcja obsługi. Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c. Model wg ATEX

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750/DUO stojący (dwie wężownice 2,5+1,5 m 2 )

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Urządzenie do pobierania gazu ZG 1.2.

R295SP-F. Instrukcja montażu

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

VarioDry SPN

Panel zasilania nurka KMACS 5

Transkrypt:

2016 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ROZPRĘŻALNIA GAZÓW MEDYCZNYCH 0197 AwaMed Medizintechnik 2015 Edycja czwarta - 08.01.2015 AwaMed Medizintechnik, ul. Zeusa 1,72-006 Mierzyn tel/fax +48 91 487 68 49 @ Złóż zapytanie Zadzwoń do konsultanta tel. 91 487 68 49

2 ZASTOSOWANIE Stacjonarna rozprężalnia gazów butlowych wyposażona jest w tablicę redukcyjną która, składa się z redukcji centralnej oraz rezerwowanej, zestawu przyłączy wysokociśnieniowych, rampy butlowej, uchwytów butlowych. Zadaniem rozprężalni gazów jest zaopatrzenie w gazy medyczne wewnętrznej instalacji gazów w ośrodkach leczniczych. Rozprężalnia gazów nadzoruje, redukuje i utrzymuje stałe ciśnie gazu (4-6 bar) ze stacji butli. SPECYFIKACJA TECHNICZNA TYP: Tablica redukcyjna wyposażona w dwa reduktory dwustopniowe z zaworami bezpieczeństwa, zawory wysokiego ciśnienia, zawory zwrotne, rury miedziane grubościenne. Dwie rampy butlowe wyposażone w zestaw zaworów zwrotnych filtrujących gazy. Opcjonalnie rampa rezerwowa. Uchwyty butlowe obsługujące baterie butli od 1 do 5 sztuk na stronę. RODZAJ GAZU: Tlen (O2), Sprężone powietrze (SP), Dwutlenek węgla (Co2), Podtlenek azotu (N2O). REDUKCJA CIŚNIENIA: Ciśnienie wejściowe: max 200 bar Ciśnienie wyjściowe: 4-6 bar (instalacja powietrza) Ciśnienie wyjściowe: 10 bar (Air-Motor) Regulacja od 0,5 do 10 bar Przepływ nominalny: - tablica redukcyjna duża 100 m3/h (PB. = 4-6 bar +/- 0.5%) - tablica redukcyjna małe 30 m3/h (PB. = 4-6 bar +/- 0.5%) Przekaźniki ciśnieniowe nastawione: 4 bar i 6 bar Temperatura pracy: - 20 do 60 C Temperatura otoczenia: 0 do 60 C Manometr reduktora wskazujący ciśnienie na wejściu. Manometr wskazujący wartość ciśnienia na wyjściu. EKSPLOATACJA Urządzenie musi być regularnie inspekcjonowane oraz konserwowane przez specjalistów. Zalecane jest zawarcie umowy z autoryzowanym serwisem. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane tylko przez uprawnionych specjalistów. Odpowiedzialność za funkcjonowanie urządzenia w każdym przypadku ponosi właściciel lub użytkownik o ile niefachowo wykonane były konserwacje i naprawy przez osoby nie związane z autoryzowanym serwisem lub jeżeli urządzenie jest eksploatowane niezgodnie z jego przeznaczeniem.

3 ZASADY EKSPLOATACJI Powoli zamykać i otwierać zawory instalacji baterii butlowych. Jednocześnie opróżniać wszystkie butle eksploatowanej strony baterii butlowej (włączonej do pracy). Zwracać uwagę na etykiety informacyjne. Oznaczyć napełnione i opróżnione butle gazowe. Monitorować wskazania manometrów. Unikać gromadzenia butli ciśnieniowych gazem w pomieszczeniach przeznaczonych do pracy. Nie dopuszczać do całkowitego opróżniania butli gazowych, aby uniknąć przedostawania się wilgoci do instalacji. Dbać o dobre przewietrzenie miejsca użytkowania zestawu rozprężalni. Nigdy nie dopuszczać instalacji tlenowych do styczności z olejami, tłuszczami lub innymi smarami, które nie są dozwolone do kontaktu z tlenem. Kontrolować szczelność i czystość przyłączy butlowych. MONTAŻ Montaż należy przeprowadzić przez przeszkolonych monterów, zgodnie z instrukcja montażu. W wypadku demontażu tablicy w celach naprawczych lub serwisowych, należy zainstalować zasilanie zapasowe na okres usunięcia usterki tablicy. Instalacja może być przekazana do eksploatacji po odbiorze przez wyszkolonych specjalistów. Po odbiorze instalacja jest przekazywana wraz z dokumentami użytkownikowi po uprzednim przeszkoleniu. WYMIANA BUTLI GAZOWYCH Należy wymieniać wszystkie butle opróżnionej strony baterii butlowej. Zamknąć zawory butlowe (I). Zamknąć zawór ciśnieniowy tablicy redukcyjnej (II). Otworzyć zawór spustowy rampy butlowej w celu wyrównania V ciśnienia w przewodach z ciśnieniem atmosferycznym (III). Łączniki butlowe odkręcić od butli (IV). Wymienić butle sprężonych gazów. Butle z zakręconymi kołpakami ochronnymi zaworów butlowych (V), należy przetranspotrować w bezpieczne miejsce. Używając do tego celu wózków transportowych. Skontrolować pierścienie uszczelniające przyłączy butlowych. Uszkodzone pierścienie uszczelniające należy wymienić. Stosować tylko oryginalne zapasowe pierścienie uszczelniające, które pr zeznaczone są dla określonego pr zyłącza i określonego rodzaju gazu (VI). Przykręcić łączniki butlowe do butli (VII). Zamknąć zawór spustowy rampy butlowej VIII). Otworzyć powoli zawory butlowe (IX). Otworzyć zawór ciśnieniowy tablicy redukcyjnej (X).

4 PRZEGLĄDY KAŻDEGO DNIA Zestaw rozprężalni należy poddawać codziennej kontroli wzrokowej w celu monitorowania stanu gazu baterii butlowych oraz awarii systemu instalacji: Zawsze w eksploatacji powinna znajdować się strona baterii o niższym ciśnieniu. Strona rezerwowa winna wykazywać ciśnienie rezerwowe nie mniejsze niż 75% ciśnienia nominalnego butli. Eksploatowaną stronę baterii można rozpoznać podczas deinstalacji gazów, po opadnięciu ciśnienia wejściowego. Podczas wymiany baterii butlowej należy dokładnie skontrolować stan uszczelek elementów przyłączeniowych do butli oraz czystość przyłącza. RAZ NA PÓŁ ROKU Zaleca się zawarcie umowy serwisowej w ramach której co pół roku powinien być dokonywany przegląd urządzenia i całej instalacji gazowej. RAZ W ROKU Zestaw rozprężalni musi być poddany konserwacji przynajmniej raz w roku. Konserwacji podlega wymiana elementów uszczelniających połączenia, wymiana zużytych elementów łączących, wymiana awaryjnych reduktorów. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane tylko przez wyspecjalizowany personel. Należy poddać kontroli: - łączniki butlowe, - kolektory wysokiego ciśnienia z zaworami odcinającymi i odciążającymi. Należy sprawdzić: - ustawienie przekaźników ciśnieniowych łącznie z sygnalizacją, - wartości ciśnień z nastawami reduktorów - stan i funkcjonowanie zaworu bezpieczeństwa - szczelność całej instalacji. RAZ NA 5 LAT Należy przeprowadzić kompleksowy i dokładny przegląd całej instalacji gazowej. Wraz z wymianą niezbędnych do jej prawidłowego funkcjonowania elementów: - zaworów bezpieczeństwa - wkładów filtrujących - reduktorów ciśnienia PAMIĘTAJ! Należy używać tylko oryginalnych części zaleconych przez AwaMed Medizintechnik. UNIERUCHOMIENIE INSTALACJI Przed unieruchomieniem instalacji należy zadbać o zasilanie awaryjne oraz sprawdzić czy odłączeni od zasilania gazem pacjenci nie są narażeni na niebezpieczeństwo. Zamykamy zawory butlowe. Rozprężamy instalację otwierając zawór odciążający. Zabezpieczamy przed wtargnięciem wilgoci lub powietrza do instalacji zamykając wszystkie zawory.

5 NASTĘPSTWA ZAKŁÓCENIE ŚRODKI ZARADCZE Brak ciśnienia roboczego. Utrata zasilania. Uruchomić zasilanie awaryjne oraz ograniczyć zużycie gazu. Jeśli butle są puste wymieniamy je na pełne. Jeśli zawory są zamknięte, należy je otworzyć Ciśnienie robocze zbyt niskie (poniżej 4 bar). Niewystarczające zasilania. Uruchomić zasilanie awaryjne oraz ograniczyć zużycie gazu. Jeśli nadal ciśnienie jest zbyt niskie zlecamy naprawę Serwisowi. Ciśnienie robocze zbyt wysokie (powyżej 6 bar). Zwiększone zużycie gazu. Zlecić naprawę Serwisowi Uszkodzony Manometr. Błędne informacje. Zlecić naprawę Serwisowi Nie dociera meldunek o opróżnieniu baterii butlowych. Błędne informacje. Należy obserwować manometry. Wymienić butle, jeśli ciśnienie wynosi ok.10 bar. Wezwać Serwis. Uruchomiony zawór wydmuchowy. Zwiększone zużycie gazu. Błędne zachowanie przełącznika. Należy obserwować manometry. Skontrolować zimny odparowywacz, jeśli jest podłączony. Wezwać serwis. Uruchomiony zawór bezpieczeństwa. Zwiększone zużycie gazu. Błędne zachowanie przełącznika. Należy obserwować manometry. Wezwać serwis. Przełączanie występuje za wcześnie. Zwiększone ciśnienie resztkowe w butlach. Nie przychodzi meldunek o opróżnieniu. Należy zredukować zużycie gazu oraz obserwować manometry. Przełączyć przez chwilowe zamknięcie pełnej strony baterii. Jeśli pojawił się meldunek opróżnienia, należy wymienić butle gazowe. Jeśli przełącznik stron nadal nie funkcjonuje prawidłowo wezwać Serwis. Obie strony zasilają jednocześnie. Wyczerpywanie się rezerwy Należy obserwować manometry oraz zamknąć stronę o wyższym ciśnieniu. Zasilanie będzie działać przez stronę o niższym ciśnieniu. Po meldunku opróżnienia należy ponownie otworzyć stronę o ciśnieniu i wymienić opróżnione butle. Wezwać Serwis. Ciągłe przełączanie stron (tam i z powrotem) Wyczerpywanie się rezerwy Zredukować ciśnienie gazu oraz obserwować manometry. Zamknąć stronę o wyższym ciśnieniu przez co nastąpi zasilanie tylko przez stronę o niższym ciśnieniu. Po meldunku opróżnienia ponownie otworzyć stronę o wyższym ciśnieniu i wymienić opróżnione butle. Zlecić naprawę Serwisowi. Spadek ciśnienia strony rezerwowej - przełącznik funkcjonuje prawidłowo. Wyczerpywanie się rezerwy Należy obserwować manometry. Jeśli otwarty jest zawór odpowietrzający to należy go zamknąć. Jeśli występują przecieki należy zamknąć zawory butlowe strony nieszczelnej gdy strona robocza jest pełna. Zlecić naprawę Serwisowi. Małe nieszczelności Zwiększone zużycie gazu Wezwać Serwis

6 NASTĘPSTWA ZAKŁÓCENIE ŚRODKI ZARADCZE Duże przecieki. Zwiększone zużycie gazu. Wyczuwalny gaz w pomieszczeniu. Za małe zasilanie gazem Nie używać ognia, nie palić! Uruchomić awaryjne zasilanie. Zredukować zużycie gazu i odciąć odprowadzanie gazu do zagrożonej strefy. Wezwać Serwis. Problem z uruchomieniem zaworów przy użyciu siły rąk. Utrudnienia w obsłudze Wezwać Serwis. Nieszczelność w połączeniu łączników butlowych z butlą gazową. Ulatnianie gazu. Zastosować nowe pierścienie uszczelniające odpowiednie dla złącza i rodzaju gazów.

7 BUDOWA TABLICY REDUKCYJNEJ 5 1 7 8 5 3 9 4 10 6 11 2 13 LEGENDA 9 1. Wejście gazu do tablicy redukcyjnej. 2. Wyjście gazu do instalacji.. 3. Dwustopniowy reduktor ciśnienia - Reduktor Podstawowy. 4. Dwustopniowy reduktor ciśnienia Reduktor Rezerwowy. 5. Zawór wysokociśnieniowy. 6. Manometr ciśnienia wejściowego. 7. Manometr ciśnienia wyjściowego. 8. Manometr ciśnienia zredukowanego. 9. Rura miedziana grubościenna. 10. Zawór zwrotny. 11. Zawór Kulowy 1/2" 12. Dwustopniowy reduktor ciśnienia- Reduktor Awaryjny. 13. Stelaż tablicy. 5 12

8 RAMPA BUTLOWA Rampa dla 10 litrów BUDOWA RAMPY BUTLOWEJ 2 4 3 1 LEGENDA 1. Zawór zwrotny filtrujący. 2. Zawór ciśnieniowy spustowy. 3. Przyłącze butlowe. 4. Stelaż rampy. 5. Uchwyty butlowe. 5

9 ROZPRĘŻALNIA GAZÓW MEDYCZNYCH SCHEMAT ROZPRĘŻALNI

DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC z Dyrektywą 93/42/EWG o wyrobach medycznych EC Declaration of Conformity with Medical Device Directive 93/42/EEC Firma (Company): AwaMed-Medizintechnik Arkadiusz Warzyński ul. Zeusa 1 PL 72-006 Mierzyn zapewnia i deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że wyrób: ensure and declare under sole responsibility, that our product of kind: Rozprężalnia gazów medycznych Typ: AMpressure Tlen, AMpressure Sprężone powietrze, AMpressure Próżnia, AMpressure Dwutlenek węgla, AMpressure Podtlenek Azotu, AMpressure Azot jest zgodny z mającymi zastosowanie wymaganiami Dyrektywy 93/42/EWG jak i Ustawy o wyrobach medycznych z dnia 20.05.2010, Rozporządzeniami Ministra Zdrowia i został sklasyfikowany do klasy IIb zgodnie z regułą 11. meet, where applicable, requirements of Directive 93/42/EEC so as requirements of Polish Medical Devices Act of 20 May 2010, and Ministry of Health Regulations and belong to class IIa according to rule 11. Wyrób spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych z Dyrektywą 93/42/EWG: EN ISO 13485:2012/AC:2013 Wyroby Medyczne. Systemy Zarządzania Jakością. Wymagania do celów przepisów prawnych EN ISO 14971:2012 Wyroby medyczne - Zastosowanie zarządzania ryzykiem do wyrobów medycznych EN ISO 7396-1:2010/A3:2013-07E Systemy rurociągowe do gazów medycznych -- Część 1: Systemy rurociągowe do sprężonych gazów medycznych i próżni EN ISO 7396-2:2011 Systemy rurociągowe do gazów medycznych -- Część 2: Systemy odprowadzające zużyte gazy anestetyczne EN ISO 9170-1:2009 Punkty poboru dla systemów rurociągowych gazów medycznych -- Część 1: Punkty poboru sprężonych gazów medycznych i próżni EN ISO 9170-2:2010 Punkty poboru dla systemów rurociągowych do gazów medycznych -- Część 2: Punkty poboru do systemów odciągu gazów anestetycznych EN 980:2010 Symbole graficzne do stosowania w oznakowaniu wyrobów medycznych EN 1041+A1:2013 Informacja dostarczana przez producenta wraz z wyrobem Firma zaświadcza, że postępuje zgodnie z procedurą oceny zgodności opisaną w załączniku II bez punktu 4 niniejszej Dyrektywy. Company depose, that follows conformity assessment procedures described in Annex II without point 4 mentioned Directive. Podpisano dnia: 29.09.2015 Signed this day: Miejsce: Mierzyn Place: Osoba reprezentująca firmę: Company represented by: Nazwisko: Arkadiusz Warzyński Name: Udział w ocenie zgodności: Participation in conformity assesment: Podpis: Signature: 0197TUV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany 0197 AWAMED Medizintechnik Arkadiusz Warzyński Dział Handlowy TEL. 91 4876849 ul. Zeusa 1; 72-006 Mierzyn; 13 lat doświadczenia 20osób w zespole 50 instalacji rocznie 200 produktów

ETYKIETA ROZPRĘŻALNIA GAZÓW PODTLENEK AZOTU SN: 283/S/14/ZLP/3/1 MODEL: TBL 01 00 04 0197 07.2014 AWAMED Medizintechnik Arkadiusz Warzyński Dział Handlowy TEL. 91 4876849 ul. Zeusa 1; 72-006 Mierzyn; 13 lat doświadczenia 20osób w zespole 50 instalacji rocznie 200 produktów