Effiziente Verpackungsprozesse im Mittelpunkt

Podobne dokumenty
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Inhaltsverzeichnis spis rzeczy

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

Steuerberaterin Ria Franke

... Rund um den FLEXODRUCK

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Lodz Museum der Unabhängigkeitstraditionen Abteilung Radogoszcz

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC Poznań

EU-Net Oderpartnership

Stand Up. design by Mikomax Team

PRODUCENT SŁODYCZY SÜßWARENHERSTELLER

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Przyimki. Präpositionen

Rozwiązanie do sterowania oświetleniem

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

Möglichkeiten der grenzüberschreitenden Kooperation in der beruflichen Aus- und Weiterbildung mit der DPFA Akademiegruppe

Polen und Deutsche in Europa- Polacy i Niemcy w Europie

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

WIĘCEJ DEMOKRACJI VIA INTERNET?

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO


Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum

Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

WEILBURGER Graphics GmbH w roli wystawcy na targach interpack 2014

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

die Sicherheit die Notrufnummer 112

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Platforma Dostawców VW

GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:

- %& #! &.& & ( # + % '/

Witamy gości z Niemiec Wir begrüβen unsere Gäste aus Deutschland

Fotowoltaika. Moduły standardowe, specjalne, systemy montaŝowe, całościowe rozwiązania. Sukcesy:

Dajemy przykład oraz wiemy, co w przyszłości będzie ważne.

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

WEILBURGER Graphics na targach PACK PRINT INTERNATIONAL 2015 w Bangkoku

nr prezentacji MDW-049/SPD

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Sprachkalender Polnisch 2012

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

Bielany Wrocławskie,

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006; dziesiąta dwadzieścia pięć. Masz 90 minut i dwie szanse. Wydaje się, że ktoś już wie o tobie.

Deutscher Bildungsserver Niemiecki Serwer Edukacyjny. /

Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A.

National Folk Song and Dance Ensemble Mazowsze

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

interpack 2014 sukces firmy WEILBURGER Graphics GmbH

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

Die FGSV und der Welt-Straßenverband PIARC Geschichte und Gegenwart

Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne.

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Temat: Polnische und deutsche Jugend gemeinsam in Europa.

design: BDT enjoy the simplicity CJ 103

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW)

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl

WEILBURGER Graphics na targach interpack 2017

Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie

Język akademicki Wstęp

Targi, na których aktualnie obecna jest firma WEILBURGER Graphics

Transkrypt:

PRESSEINFORMATION Effiziente Verpackungsprozesse im Mittelpunkt Storopack bei der TAROPAK in Posen Metzingen, September 2016. Storopack ist vom 26. bis 29. September 2016 auf der Internationalen Verpackungs- und Etikettierungsmesse TAROPAK im polnischen Posen. Der Messeauftritt legt den Fokus auf optimale Verpackungslösungen und ergonomische Verpackungsprozesse. 26. bis 29. September 2016 Posen, Polen Besuchen Sie uns an Stand 25! Am Messestand 25 präsentiert Storopack auf rund 50 Quadratmetern maßgeschneiderte Lösungen, mit denen sich Produkte beim Versand effizient schützen lassen. Dabei rückt der Schutzverpackungsspezialist die Optimierung von Verpackungsprozessen in den Mittelpunkt: Unter dem Stichwort Working Comfort veranschaulicht Storopack, wie sich diese ergonomisch gestalten und in bestehende Abläufe der Intralogistik integrieren lassen. Zudem präsentiert das Unternehmen auf der Messe aktuelle Produkthighlights wie AIRplus, PAPERplus und FOAMplus Integrationen und die leistungsstarken Verpackungssysteme PAPERplus Papillon und FOAMplus Bag Packer². Storopack Experten aus Vertrieb und Technik sind vor Ort und stehen interessierten Messebesuchern bei Fragen zur Verfügung. Die Internationale Verpackungs- und Etikettierungsmesse TAROPAK findet alle zwei Jahre in Posen statt und ist einer der wichtigsten Treffpunkte für Experten aus Verpackungsindustrie und Logistik. Außer neuen Lösungen führender Hersteller bietet die Messe auch Vorträge zu branchenrelevanten Themen. 1/3

PRESSEINFORMATION Auf der TAROPAK in Posen präsentiert Storopack Ende September Produkthighlights wie die Papierpolstermaschine PAPERplus Papillon und das Schaumverpackungssystem FOAMplus Bag Packer². Bilder: Storopack * * * Storopack Presseinformationen und drucktaugliche Bilder finden Sie auch im Internet unter www.storopack.de und www.cc-stuttgart.de/presseportal. Bilder sind zur redaktionellen Nutzung mit Nennung der Quellenangabe zum Abdruck frei. Über Storopack Storopack wurde 1874 als Familienunternehmen gegründet und firmiert seit 1959 als Storopack Hans Reichenecker GmbH mit Sitz in Metzingen, Deutschland. Als Spezialist für Schutzverpackungen ist die weltweit tätige Unternehmensgruppe in den beiden Geschäftsbereichen Molding und Packaging organisiert. Die Sparte Molding mit zertifizierten Produktionsstandorten in Europa und China liefert maßgefertigte Schutzverpackungen und technische Formteile aus expandierbaren Schäumen für unterschiedliche Industriebereiche. Der Geschäftsbereich Packaging bietet flexibel einsetzbare Schutzverpackungen mit Luftkissen, Papierpolstern, PU- Schaumverpackungssystemen und schüttbaren Polstermaterialien an und ist mit eigenen Produktionsstätten und Standorten in Europa, Nordamerika, Südamerika und Asien vertreten. Weltweit arbeiten 2.450 Mitarbeiter für Storopack. Im Jahr 2015 hat Storopack 2/3

PRESSEINFORMATION einen Umsatz von 416 Millionen Euro erwirtschaftet. Die Produkte von Storopack sind in mehr als 40 Ländern erhältlich. Weitere Informationen unter www.storopack.com Pressekontakt: Astrid Winkeler Storopack Hans Reichenecker GmbH Untere Rietstraße 30 72555 Metzingen Telefon: +49 7123 164-132 Telefax: +49 7123 164-119 Astrid.Winkeler@storopack.com René Jochum / Dr. Bernard Schüler Communication Consultants GmbH Breitwiesenstraße 17 70565 Stuttgart Telefon: +49 711 9 78 93-35 / -43 Telefax: +49 711 9 78 93-44 jochum@cc-stuttgart.de / schueler@cc-stuttgart.de / storopack@postamt.cc 3/3

INFORMACJA DLA PRASY Wydajne procesy pakowania w centrum zainteresowania Storopack na targach TAROPAK w Poznaniu Metzingen, wrzesień 2016 r. W dniach od 26 do 29 września 2016 r. firma Storopack będzie obecna na Międzynarodowych Targach Techniki Pakowania i Etykietowania TAROPAK w Poznaniu. Na targach zaprezentowane będą optymalne rozwiązania opakowaniowe i ergonomiczne procesy pakowania. od 26 do 29 września 2016 r. Poznań, Polska Zapraszamy na stoisko nr 25! Na stoisku nr 25 o powierzchni około 50 m 2 firma Storopack zaprezentuje dojrzałe rozwiązania, które skutecznie chronią wysyłane produkty. Przy tym w centrum uwagi firmy specjalizującej się w opakowaniach ochronnych znajduje się optymalizacja procesów pakowania: Pod hasłem Working Comfort firma Storopack pokazuje, jak ergonomicznie kształtować procesy pakowania i włączać je w istniejące procesy intralogistyczne. Ponadto na targach przedsiębiorstwo zaprezentuje aktualnie najnowsze produkty takie, jak AIRplus, PAPERplus i FOAMplus integracje i wydajne systemy pakowania PAPERplus Papillon i FOAMplus Bag Packer². Na miejscu będą obecni specjaliści firmy Storopack ds. sprzedaży i technologii służąc pomocą zainteresowanym osobom odwiedzającym targi w przypadku pytań. Międzynarodowe Targi Techniki Pakowania i Etykietowania TAROPAK dobywają się co dwa lata w Poznaniu i są jednym z najważniejszych miejsc spotkań specjalistów z branży opakowaniowej i logistycznej. Oprócz prezentacji nowych rozwiązań wiodących producentów na targach odbywają się również wykłady związane z ważnymi zagadnieniami dotyczącymi tej branży. 1/3

INFORMACJA DLA PRASY Pod koniec września na targach TAROPAK w Poznaniu firma Storopack przedstawi najnowsze produkty takie, jak maszyna do wytwarzania wypełniacza papierowego PAPERplus Papillon i system do pakowania piankowego FOAMplus Bag Packer². Zdjęcia: Storopack * * * Informacje prasowe Storopack oraz zdjęcia przeznaczone do druku znajdą Państwo również w Internecie na stronie www.storopack.de oraz www.ccstuttgart.de/presseportal. Przedruk zdjęć jest bezpłatny do wykorzystania redakcyjnego wraz z podaniem źródła. O firmie Storopack Storopack założony został w roku 1874 jako przedsiębiorstwo rodzinne i od roku 1959 nosi nazwę Storopack Hans Reichenecker GmbH z siedzibą w Metzingen, Niemcy. Koncern specjalizujący się w zakresie opakowań ochronnych aktywny jest na całym świecie w obu obszarach działalności w Dziale Pakowania i Dziale Form. Dział Form z certyfikowanymi zakładami produkcyjnymi w Europie oraz w Chinach dostarcza dostosowane do potrzeb klienta opakowania ochronne oraz kształtki techniczne z pianek rozprężnych dla różnorodnych sektorów przemysłowych. Dział Pakowania zapewnia opakowania ochronne z możliwością elastycznych zastosowań: poduszki powietrzne, wypełniacze papierowe, pianki PU oraz luźne materiały wypełniające; reprezentowany jest przez swoje własne zakłady produkcyjne i placówki w Europie, Ameryce Północnej, Ameryce Południowej oraz w Azji. Na całym świecie w Storopack zatrudnionych jest 2450 pracowników. W roku 2015 firma Storopack osiągnęła obroty w wysokości 2/3

INFORMACJA DLA PRASY 416 milionów euro. Produkty Storopack dostępne są w ponad 40 krajach. Dodatkowe informacje na stronie www.storopack.com Kontakt prasowy: Astrid Winkeler Storopack Hans Reichenecker GmbH Untere Rietstraße 30 72555 Metzingen Telefon: +49 7123 164-132 Faks: +49 7123 164-119 Astrid.Winkeler@storopack.com René Jochum / Dr. Bernard Schüler Communication Consultants GmbH Breitwiesenstraße 17 70565 Stuttgart Telefon: +49 711 9 78 93-35 / -43 Faks: +49 711 9 78 93-44 jochum@cc-stuttgart.de / schueler@cc-stuttgart.de / storopack@postamt.cc 3/3