Znak Generalnego Rejestru Umów i Zleceń Załącznik nr 6 do siwz UMOWA /WZÓR Zawarta w Krakowie, w dniu.. 2013 roku pomiędzy: Województwem Małopolskim, z siedzibą: ul. Basztowa 22, 31-156 Kraków, NIP: 676-208- 34-99, REGON: 351555335, adres do korespondencji: ul. Racławicka 56, 30-017 Kraków, reprezentowanym przez Zarząd Województwa Małopolskiego, w imieniu którego działają:... zwanym dalej Zamawiającym, a... zwanym dalej Wykonawcą. Umowa zostaje zawarta w wyniku rozstrzygnięcia postępowania o udzielenie zamówienia publicznego przeprowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego, zgodnie z ustawą z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2013 r. poz. 907. z późn, zm.), zwaną dalej ustawą, w trybie przetargu nieograniczonego z uwzględnieniem zapisów art. 10 ust i art.39.
1 1. Przedmiotem umowy jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Małopolskiego. Tematyka tłumaczeń obejmuje zagadnienia: ogólne, polityczne, prawne, społeczne, gospodarcze, informatyczne, polityki transportowej i społecznej, odpowiedzialności biznesu, ewaluacji polityk publicznych i prognozowania rozwoju regionalnego, Unii Europejskiej i międzynarodowej oraz inne zagadnienia znajdujące się w obszarze działań Samorządu Województwa. Wykonawca jest zobowiązany do posługiwania się terminami powszechnie używanymi w obszarze danej dziedziny, której tłumaczenie dotyczy. Wykonawca zobowiązuje się do wykonania pisemnych i ustnych tłumaczeń, zwanych dalej tłumaczeniami na języki europejskie i pozaeuropejskie, wskazane przez Zamawiającego. 2. Na wykonanie poszczególnych tłumaczeń Zamawiający będzie każdorazowo wystawiał Wykonawcy odrębne pisemne zlecenie, zwane dalej zleceniem, wzór którego stanowi załącznik nr 1 do umowy. 3. Zamawiający przewiduje następujące formy porozumiewania się pomiędzy Stronami umowy w kwestii wzajemnego przekazywania dokumentacji dotyczących: zleceń, materiałów zawierających teksty tłumaczeń: 1) elektroniczną na adres poczty elektronicznej ustalonej przez Strony; 2) na nośniku danych CD lub na nośniku pamięci USB Wykonawcy. O wyborze formy porozumiewania decyduje każdorazowo Zamawiający. 4. Na życzenie Zamawiającego, tłumaczenia są przekazywane przez Wykonawcę Zamawiającemu również w wersji papierowej. Wszelkie dodatkowe koszty powstałe z tego tytułu pokrywa Wykonawca w ramach wynagrodzenia, obliczanego zgodnie z 7. 5. Szczegóły dotyczące przekazywania materiałów lub dokumentów, np.: termin odbioru z siedziby Zamawiającego tekstów przeznaczonych do tłumaczenia oraz dostarczenia gotowych przetłumaczonych materiałów do siedziby Zamawiającego, Zamawiający określać będzie w zleceniu tłumaczenia. 6. W przypadku tłumaczenia ustnego Wykonawca realizuje zadanie w formie ustnej w siedzibie Zamawiającego oraz poza jego siedzibą na następujących zasadach: 1) tłumaczenia symultaniczne podczas spotkań, szkoleń, warsztatów oraz seminariów/konferencji organizowanych na terenie kraju i poza jego granicami: - ½ dniówki pracy tłumacza oznacza 4 godziny zegarowe (4 x 60 minut). Każdą jednostką rozliczeniową jest ½ dniówki ( 4 x 60 minut), przy czym każde rozpoczęte ½ dniówki oznacza jednostkę rozliczeniową, 2) tłumaczenia konsekutywne podczas spotkań, szkoleń, warsztatów oraz seminariów/konferencji organizowanych na terenie kraju i poza jego granicami: - 1 godzina pracy tłumacza oznacza godzinę zegarową (60 minut) - każdą jednostką rozliczeniową jest godzina zegarowa (60 minut), przy czym każda rozpoczęta godzina oznacza jednostkę rozliczeniową, - w przypadku zamówienia nieprzekraczającego 1 godziny obowiązuje płatność jak za 1 godzinę pracy tłumacza, - w przypadku zamówienia poza granicami kraju, za każdy rozpoczęty dzień pracy tłumacza (z wyłączeniem czasu przejazdu), płatność ryczałtowa 10 x stawka godzinowa. Tłumacz pozostaje do dyspozycji Zamawiającego przez cały czas trwania zlecenia, - w przypadku tłumaczeń poza granicami kraju Zamawiający zapewni przejazd, zakwaterowanie oraz wyżywienie tłumacza.
3) W przypadku tłumaczeń ustnych wykonawca musi zagwarantować przystąpienie do realizacji zlecenia w ciągu 12 godzin od jego otrzymania. Tłumacz ma obowiązek zgłosić się w stroju urzędniczym (tj. schludnym, stosownym do sytuacji, w stonowanych kolorach) na 15 minut przed terminem spotkania, w celu uzgodnienia szczegółów. W przypadku tłumaczeń ustnych na rzecz Członków Zarządu Województwa Małopolskiego Zamawiający zastrzega sobie prawo imiennego wskazania tłumacza z listy osób, które będą wykonywały zamówienie. 7. Zlecenia, o których mowa w 1 ust. 2, będą określać w szczególności: 1) tryb tłumaczenia, 2) ilość stron materiału/dokumentu, 3) termin wykonania tłumaczenia, 4) język, na jaki ma być przetłumaczony materiał; 5) miejsce i czas wykonania tłumaczenia w przypadku tłumaczenia ustnego. 2 1. Strony ustalają, że tłumaczenia pisemne będą zlecane przez Zamawiającego w następujących trybach: 1) w trybie zwykłym, gdy zlecenie tłumaczenia przewiduje termin wykonania odpowiadający zasadzie: 1 dzień roboczy na przetłumaczenie do 6 stron obliczeniowych tekstu; 2) w trybie pilnym, gdy zlecenie tłumaczenia przewiduje termin wykonania odpowiadający zasadzie: 1 dzień roboczy na przetłumaczenie od 7 do 12 stron obliczeniowych tekstu; 3) w trybie ekspresowym, gdy zlecenie tłumaczenia przewiduje termin wykonania odpowiadający zasadzie 1 dzień roboczy na przetłumaczenie od 13 do 18 stron obliczeniowych tekstu; 4) w trybie błyskawicznym, gdy tłumaczenie ma być zrealizowane także w dniu kalendarzowym innym niż dzień roboczy, zgodnie z zasadami określonymi w załączniku nr 3 do umowy. 5) w trybie weryfikacji już przetłumaczonych tekstów zarówno przez Wykonawcę lub Zamawiającego, gdy termin wykonania odpowiada zasadzie 1 dzień roboczy na przetłumaczenie do 18 stron obliczeniowych. 3 1. Strony ustalają, iż do rozliczeń liczby przetłumaczonych stron materiałów w przypadku tłumaczeń pisemnych przyjmują stronę obliczeniową. 2. Jedna strona obliczeniowa będzie zawierać 1 800 znaków ze spacjami, natomiast w przypadku tłumaczenia przysięgłego będzie to 1 125 znaków ze spacjami. Łączna liczba stron będzie liczona z dokładnością do 0,50 strony obliczeniowej : 1) od 0,51 będzie liczona jako pełna strona obliczeniowa; 2) od 1,01 będzie liczone 1,5 strony obliczeniowej. 3. Obliczenie liczby znaków na stronie obliczeniowej w przypadku tekstu zawartego w tabelach, wykresach, diagramach, schematach i polach tekstowych będzie liczone za pomocą narzędzi do automatycznego podliczania znaków znajdujących się w pasku narzędzi w statystyce wyrazów w programie Word, w przypadku, gdy istnieje możliwość ich zastosowania. 4. W przypadku, gdy użycie narzędzi do podliczenia znaków w przypadkach, o których mowa w ust. 3, będzie niemożliwe, jedna strona formatu A4 tłumaczenia będzie liczona jako strona obliczeniowa. 5. Liczba znaków na stronie obliczeniowej nie będzie obejmować tłumaczenia jednolitych bloków danych liczbowych, teleadresowych.
4 1. Przedmiot umowy jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej, w tym: a. ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Małopolskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007 2013, w ramach projektu Smart_KOM. Kraków w sieci inteligentnych miast, b. ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Projektu Małopolskie Obserwatorium Gospodarki c. ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach projektu PO Kapitał Ludzki Małopolskie Obserwatorium Polityki Rozwoju d. ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Pomocy Technicznej Małopolskiego Programu Operacyjnego na lata 2007-2013 e. ze środków budżetu Województwa Małopolskiego, Kancelarii Zarządu Urzędu Marszałkowskiego Województwa Małopolskiego f. ze środków budżetu Województwa Małopolskiego, Departamentu Rozwoju Gospodarczego Urzędu Marszałkowskiego Województwa Małopolskiego g. ze środków budżetu Województwa Małopolskiego, Departamentu Transportu i Komunikacji Urzędu Marszałkowskiego Województwa Małopolskiego 5 1. Do wystawiania zleceń w imieniu Zamawiającego jest upoważniony Dyrektor Departamentu merytorycznego UMWM oraz jego Zastępcy. 2. Osobami koordynującymi poszczególne zlecenia i upoważnionymi do odbioru przedmiotu umowy ze strony Zamawiającego są odpowiednio: a) pracownicy Kancelarii Zarządu Urzędu Marszałkowskiego Województwa Małopolskiego, dokonując poszczególnych zleceń, b)pracownicy Departamentu Rozwoju Gospodarczego Urzędu Marszałkowskiego Województwa Małopolskiego dokonując poszczególnych zleceń, c) pracownicy Departamentu Polityki Regionalnej Urzędu Marszałkowskiego Województwa Małopolskiego, dokonując poszczególnych zleceń, d) pracownicy Departamentu Transportu i Komunikacji Urzędu Marszałkowskiego Województwa Małopolskiego, dokonując poszczególnych zleceń, 3. Do roboczych kontaktów ze strony Wykonawcy są:..., e-mail: tel:... 6 1. Umowa obowiązuje od dnia podpisania do dnia 27 grudnia 2013r., lub do wyczerpania wartości brutto umowy, o której mowa w ust. 2. 2. Tytułem wynagrodzenia w okresie obowiązywania umowy Wykonawcy przysługuje kwota brutto nie przekraczająca łącznie zł (słownie złotych:.....) w tym mieści się wynagrodzenie z tytułu przeniesienia autorskich praw majątkowych do przedmiotu umowy na wszystkich polach eksploatacji wymienionych w umowie. 7 1. Z tytułu wykonania poszczególnych tłumaczeń Wykonawcy będzie przysługiwało wynagrodzenie ustalone każdorazowo na podstawie Cennika usług, stanowiącego załącznik nr 2 do umowy.
2. Wynagrodzenie za wykonanie zlecenia, o którym mowa w ust. 1 będzie ustalane jako iloczyn liczby przetłumaczonych stron obliczeniowych bądź przetłumaczonych bloków w przypadku tłumaczeń ustnych i ceny brutto za stronę obliczeniową lub blok tłumaczeń ustnych danego rodzaju tłumaczenia. W wynagrodzeniu za stronę obliczeniową i blok tłumaczeń ustnych zawarte będzie wynagrodzenie z tytułu przeniesienia autorskich praw majątkowych na polach eksploatacji wymienionych w umowie, zgodnie z Cennikiem usług. 3. W przypadku ustawowej zmiany stawki VAT podczas trwania umowy na przedmiotowe usługi, wynagrodzenie brutto nie ulegnie zmianie. 8 1. Za zakończenie zlecenia w przypadku tłumaczeń pisemnych uważa się: 1) wykonanie tłumaczenia materiału lub wykonanie tłumaczenia poprawionego materiału zgodnie z uwagami Zamawiającego w terminie i bez wad wraz z dostarczeniem go Zamawiającemu, zgodnie z 1 ust. 4 i 5; 2) zaakceptowanie protokołu zdawczo-odbiorczego przez Zamawiającego, zawierającego co najmniej następujące informacje: przedmiot zamówienia/tytuł, liczba faktycznie przekazanych stron w przeliczeniu na format papieru A4, liczba stron obliczeniowych, cenę całkowitą brutto za wykonanie zlecenia, datę przekazania zlecenia, tryb. 2. Za zakończenie zlecenia w przypadku tłumaczeń ustnych uważa się wykonanie zlecenia w terminie i bez wad oraz zaakceptowanie przez Zamawiającego faktury VAT/rachunku. 3. Rozliczenie finansowe za wykonanie zlecenia będzie następować po podpisaniu protokołów zdawczo-odbiorczych i po zaakceptowaniu faktur VAT/rachunku. 4. Wykonane zlecenie wymagające dokonania poprawek, o ile ich wykonanie przekroczy termin zawarty w 10, będzie uważane jako zlecenie wykonane ze zwłoką rodzącą obowiązek zapłaty kary umownej. 9 1. Podstawą do wystawienia przez Wykonawcę rachunku/faktury VAT, będzie zestawienie wykonanych zleceń, w miesięcznym okresie rozliczeniowym, po odebranych protokołach zdawczo-odbiorczych przez Zamawiającego. 2. Zestawienia, o których mowa w ust. 1 muszą zawierać rozliczenie wg Cennika stanowiącego załącznik Nr 2 do umowy i muszą być załączone do rachunku/faktury VAT. 3. Strony ustalają następujący sposób rozliczenia finansowego: Należność, o której mowa w 6 ust.2 niniejszej umowy zostanie przelewem przekazana na konto bankowe Wykonawcy: Nazwa Banku: Nr rachunku: Swift code: na podstawie rachunku/faktury VAT wystawionego /ej po każdorazowym potwierdzonym wykonaniu zamówienia, w ciągu 30 dni od chwili otrzymania przez Urząd Marszałkowski Województwa Małopolskiego faktury VAT/ rachunku wystawionej (wystawionego) przez Wykonawcę na: Urząd Marszałkowski Województwa Małopolskiego Kancelaria Zarządu ul. Basztowa 22; 31-156 Kraków; NIP: 676-20-83-499 REGON: 351555335, adres do korespondencji: ul. Racławicka 56, 30-017 Kraków, lub Urząd Marszałkowski Województwa Małopolskiego, Departament Rozwoju Gospodarczego ul. Basztowa 22; 31-156 Kraków; NIP: 676-20-83-499 REGON: 351555335,adres do korespondencji: ul. Racławicka 56, 30-017 Kraków, - w ramach projektu Smart_KOM. Kraków w sieci inteligentnych miast, płatność będzie realizowana z rachunku bankowego nr 36 1240 4575 1111 0010 5289 5420,
lub Urząd Marszałkowski Województwa Małopolskiego, Departament Polityki Regionalnej ul. Basztowa 22; 31-156 Kraków; NIP: 676-20-83-499 REGON: 351555335, adres do korespondencji: ul. Racławicka 56, 30-017 Kraków - w ramach projektu Małopolskie Obserwatorium Gospodarki, płatność będzie realizowana z rachunku bankowego nr 62 1240 4575 1111 0010 5133 8199, -w ramach projektu Małopolskie Obserwatorium Polityki Rozwoju płatność będzie realizowana z rachunku bankowego 75 1240 4575 1111 0010 5133 8838 - w ramach 9 osi priorytetowej Pomocy technicznej MRPO płatność realizowana będzie z rachunku bankowego: 14-1240-4575-1111-0010-5133-9936 lub Urząd Marszałkowski Województwa Małopolskiego, Departament Transportu i Komunikacji ul. Basztowa 22; 31-156 Kraków; NIP: 676-20-83-499 REGON: 351555335, adres do korespondencji: ul. Racławicka 56, 30-017 Kraków, w zależności od tego, na rzecz którego departamentu realizowane będzie poszczególne zlecenie, co będzie każdorazowo określone w zamówieniu. 4. Płatność dokonywana będzie przelewem na wskazane na rachunku/fakturze VAT konto bankowe Wykonawcy. 5. Za dzień zapłaty wynagrodzenia uznaje się dzień realizacji przelewu należnej kwoty wynagrodzenia przez Zamawiającego na konto Wykonawcy. 6. Zamawiający jest podatnikiem podatku VAT. 10 1. W przypadku stwierdzenia, że zlecenie tłumaczenia pisemnego zostało wykonane wadliwie i wymaga poprawek, Zamawiający złoży Wykonawcy pisemną reklamację wysłaną za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej, a Wykonawca będzie zobowiązany do dokonania poprawek w terminie 3 dni licząc od dnia otrzymania reklamacji. Po dokonaniu poprawek Wykonawca przedłoży Zamawiającemu przedmiot umowy zgodnie z zapisami 1. 2. W przypadku odrzucenia reklamacji lub nie wprowadzenia poprawek w terminie przez Wykonawcę, Zamawiającemu przysługuje prawo odstąpienia od umowy, zapisy 10 ust. 1 pkt 3 stosuje się odpowiednio. 3. Usunięcie wad w terminach i na zasadach określonych w niniejszym paragrafie wyłącza naliczanie kar umownych z tytułu przekroczenia terminu realizacji umowy. 11 1. W razie niewykonania w terminie lub nienależytego wykonania przedmiotu umowy Zamawiający może: 1) w przypadku niewykonania w terminie któregokolwiek z tłumaczeń pisemnych z winy lub przyczyn leżących po stronie Wykonawcy wyznaczyć dodatkowy termin na realizację zamówienia i żądać zapłaty kary umownej w wysokości 0,15% kwoty wynagrodzenia brutto, przysługującego za dane zlecenie - za każdy dzień niedotrzymania ww. dodatkowego terminu, nie dłużej jednak niż do 5 dni włącznie, 2) w przypadku niewykonania w terminie któregokolwiek z tłumaczeń ustnych odstąpić od części umowy i żądać zapłaty kary umownej w wysokości 30% kwoty wynagrodzenia przysługującego za dane zamówienie na tłumaczenie ustne, 3) Zamawiający może odstąpić od części umowy i żądać zapłaty kary umownej w wysokości 30 % kwoty wynagrodzenia brutto, przysługującego za dane zlecenie, w przypadku, gdy Wykonawca z własnej winy przekroczy powyżej 5 dni dodatkowy termin wykonania przedmiotu umowy wskazany zgodnie z ust.1 pkt 1),
4) w przypadku nienależytego wykonania tłumaczenia ustnego Zamawiający może żądać zapłaty kary umownej w wysokości 10% kwoty wynagrodzenia brutto, o którym mowa w 6 ust. 2, za każde uchybienie. 2. W przypadku konieczności powierzenia wykonania przedmiotu umowy podmiotowi trzeciemu, w związku z niewykonaniem umowy w terminie przez Wykonawcę, Zamawiający obciąży Wykonawcę kosztami wykonania zastępczego, w zakresie, w jakim przewyższy ono wynagrodzenie przysługujące Wykonawcy na mocy niniejszej umowy. 3. Niezależnie od roszczeń, o których mowa w ust. 1, w przypadku, gdy Zamawiający poniósł szkodę wskutek niewykonania lub nienależytego wykonania umowy, może on dochodzić od Wykonawcy odszkodowania uzupełniającego, przewyższającego kwotę kar umownych na zasadach ogólnych Kodeksu cywilnego. 4. Zamawiający zastrzega sobie prawo potrącenia kar umownych z kwoty wynagrodzenia należnego Wykonawcy. W przypadku braku takiej możliwości kara podlega zapłacie w terminie 14 dni od otrzymania wezwania. 12 1.Wykonawca oświadcza, że przysługują mu wyłącznie i nieograniczone autorskie prawa majątkowe, które nie naruszają i nie będą naruszać praw autorskich osób trzecich, do wszelkich materiałów i wyników prac dostarczonych Zamawiającemu przez Wykonawcę, w tym w szczególności Wykonawca oświadcza, że zawarcie niniejszej umowy nie będzie naruszać osobistych praw autorskich twórcy. 2. W przypadku zgłoszenia przez osoby trzecie jakichkolwiek roszczeń z tytułu korzystania przez Zamawiającego przedmiotu umowy, Wykonawca zobowiązuje się do podjęcia na swój koszt i ryzyko wszelkich kroków prawnych zapewniających należytą ochronę Zamawiającego przed takimi roszczeniami osób trzecich. W szczególności Wykonawca zobowiązuje się zastąpić Zamawiającego czy też w przypadku braku takiej możliwości przystąpić po stronie Zamawiającego do wszelkich postępowań toczących się przeciwko Zamawiającemu. Wykonawca zobowiązuje się także zrekompensować wszelkie koszty, jakie Zamawiający może ponieść lub jakie będzie zobowiązany zapłacić osobie trzeciej w związku z roszczeniem lub pozwem sądowym z zakresu prawa autorskiego, jakie ta osoba zgłosi w związku z tym, że Zamawiający korzysta z przedmiotu niniejszej umowy. 3.Wykonawca przenosi na Zamawiającego, z chwilą dostarczenia Zamawiającemu przetłumaczonego tekstu, autorskie prawa majątkowe do tego tekstu na następujących polach eksploatacji: a) w zakresie używania w formie zapisu na papierze i/lub zapisu magnetycznego, b) w zakresie utrwalania i zwielokrotnienia przedmiotu w całości lub w części wytwarzanie określoną techniką egzemplarzy utworu, w tym techniką drukarską, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową w nieograniczonej ilości egzemplarzy, c) w zakresie wykorzystania i udostępniania przedmiotu umowy w całości lub części, d) w zakresie obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których utrwalono przedmiot umowy - wprowadzanie do obrotu, użyczanie, najem oryginału lub egzemplarzy, e) publiczne wykonywanie, f) wprowadzenia do pamięci komputera, g) w zakresie wprowadzania treści do własnych baz danych, bądź w postaci fragmentów, opracowań, h) w zakresie rozpowszechniania w sieci Internet. 4. W ramach wynagrodzenia umownego, o którym mowa w 6 ust.2 niniejszej umowy, z chwilą podpisania przez Zamawiającego końcowego protokołu odbioru przedmiotu umowy, Wykonawca wyraża zgodę na wykonywanie przez Zamawiającego praw zależnych
oraz udzielania zezwoleń na wykonywanie tych praw osobom trzecim w stosunku do przetłumaczonego tekstu, na wszystkich polach eksploatacji, o których mowa w ust. 3. 5. Wynagrodzenie z tytułu przeniesienia autorskich praw majątkowych, o których mowa w 6 ust.2 oraz wyrażenie zgody, o którym mowa w ust. 4, mieści się w kwocie wynagrodzenia brutto za wykonanie umowy, o którym mowa 6 ust.2. 6.Przeniesienie, o którym mowa w ust. 3 i 4 niniejszego paragrafu następuje bez ograniczenia co do terminu, czasu, terytorium, ilości egzemplarzy. 7.Wraz z prawami, o których mowa w ust.3 niniejszego paragrafu, Wykonawca przenosi nieodpłatnie na Zamawiającego własność nośnika, na jakim przedmiot niniejszej umowy utrwalono. 8.Wykonawca wyraża niniejszym nieodwołalną zgodę na dokonywanie przez Zamawiającego wszelkich zmian i modyfikacji w przedmiocie umowy. 9.Wykonawca ma prawo pozostawić u siebie utrwalony przedmiot umowy jedynie do celów własnej dokumentacji i prezentacji własnych dokonań. 13 Wykonawca nie może powierzyć wykonania Umowy innej osobie bez pisemnej zgody Zamawiającego. W przypadku takiego powierzenia odpowiada za działanie osób trzecich jak za własne. 14 Wykonawca zobowiązuje się do zachowania tajemnicy dotyczącej informacji nabytych w związku z wykonaniem umowy. 15 W sprawach nieuregulowanych treścią niniejszej umowy mają zastosowanie przepisy Kodeksu cywilnego, ustawy praw zamówień publicznych oraz ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych. 16 Wszelkie zmiany niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności. 17 Do rozstrzygania sporów mogących wynikać z wykonania niniejszej umowy strony ustalają sąd powszechny właściwy miejscowo dla siedziby Zamawiającego. 18 Umowa została sporządzona w czterech jednobrzmiących egzemplarzach, z których trzy otrzymuje Zamawiający a jeden Wykonawca. Zamawiający Wykonawca
Załącznik nr 1 do umowy z dnia... Urząd Marszałkowski Województwa Małopolskiego Kraków, dn...... Departament zlecający / tel. kontaktowy/mail ZLECENIE TŁUMACZENIA NR... W związku z...... zlecam wykonanie tłumaczenia : 1. pisemnego: zwykłego/przysięgłego* w trybie : zwykłym, pilnym, ekspresowym; błyskawicznym, weryfikacji*...ilość stron materiału... pracy pod tytułem......... z języka... na język... 2. ustnego konsekutywne/symultaniczne* w języku... Uwagi dodatkowe np.: miejsce, data, godzina rozpoczęcia i zakończenia tłumaczenia............... podpis Dyrektora / Zastępcy podpis Zamawiającego Departamentu zlecającego * - niepotrzebne skreślić
C E N N I K U S Ł U G Załącznik nr 2 do umowy z dnia... TŁUMACZENIA PISEMNE - Grupa I Tłumaczenia języków: angielski, niemiecki, rosyjski, francuski Tłumaczenia Tłumaczenia pisemne (tryb zwykły) Cena brutto za jedną stronę obliczeniową (1800 znaków wraz ze spacjami) w tym za przeniesienie autorskich praw majątkowych, kwota. zł Cena brutto za jedną stronę obliczeniową (1125 znaków wraz ze spacjami) tłumaczenie przysięgłe w tym za przeniesienie autorskich praw majątkowych, kwota. zł Tłumaczenia pisemne (tryb pilny) Tłumaczenia pisemne (tryb ekspresowy) Tłumaczenia pisemne (tryb błyskawiczny) Tłumaczenia pisemne (tryb weryfikacji)
TŁUMACZENIA PISEMNE - Grupa II Tłumaczenia na pozostałe języki europejskie i pozaeuropejskie posługujące się alfabetem łacińskim. Tłumaczenia Cena brutto za jedną stronę obliczeniową (1800 znaków wraz ze spacjami) w tym za przeniesienie autorskich praw majątkowych, kwota. zł Tłumaczenia pisemne (tryb zwykły) Tłumaczenia pisemne (tryb pilny) Tłumaczenia pisemne (tryb ekspresowy) Tłumaczenia pisemne (tryb błyskawiczny) z języka obcego na język obcy* Tłumaczenia pisemne (tryb weryfikacji)
TŁUMACZENIA PISEMNE - Grupa III Tłumaczenia na języki pozaeuropejskie, posługujące się alfabetem niełacińskim lub ideogramami. Tłumaczenia Cena brutto za jedną stronę obliczeniową (1800 znaków wraz ze spacjami) w tym za przeniesienie autorskich praw majątkowych, kwota. zł Tłumaczenia pisemne (tryb zwykły) z języka obcego na język obcy* Tłumaczenia pisemne (tryb pilny) Tłumaczenia pisemne (tryb ekspresowy) Tłumaczenia pisemne (tryb błyskawiczny) Tłumaczenia pisemne (tryb weryfikacji) * Uwaga: w przypadku gdy zaistnieje konieczność tłumaczenia z języka obcego na język obcy, Wykonawca skalkuluje cenę tłumaczenia z języka obcego na język obcy. Niedopuszczalne jest rozliczenie tego tłumaczenia wg stawek: z języka obcego na polski + z języka polskiego na obcy. W przypadku tłumaczenia z języka obcego na język obcy w różnej grupie językowej, obowiązywać będzie cennik dla wyższej grupy językowej.
TŁUMACZENIA USTNE Tłumaczenia ustne 1 blok tłumaczenia symultanicznego tj. 4 godziny pracy 1 tłumacza Cena brutto.zł, w tym za przeniesienie autorskich praw majątkowych, kwota. zł 1 blok tłumaczenia konsekutywnego tj. 4 godziny pracy 1 tłumacza
Załącznik nr 3 do umowy z dnia... Określenie terminów przekazywania tłumaczeń w trybie błyskawicznym Ilość stron obliczeniowych do tłumaczenia Godzina przekazania tłumaczenia przez Zamawiającego Godzina przekazania przetłumaczonego tekstu przez Wykonawcę 1 do godz. 9.00 do godz. 10.30 1 do godz. 11.00 do godz. 12.30 1 do godz. 13.00 do godz. 14.30 1 do godz. 15.00 do godz. 16.30 2 do godz. 9.00 do godz. 11.30 2 do godz. 11.00 do godz. 13.30 2 do godz. 13.00 do godz. 15.30 3 do godz. 9.00 do godz. 12.00 3 do godz. 11.00 do godz. 14.00 3 do godz. 13.00 do godz. 16.00 Za przekazanie tekstu rozumie się godzinę jego przekazania przez Zamawiającego w wersji elektronicznej do Wykonawcy, w sposób określony w 2 ust.4 umowy.