WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE. 95 lat Polskiej Służby Hydrograficznej

Podobne dokumenty
WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE

WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE

WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE

28 Wk 55 05,866' N 16 50,249' E to

Oc.WR.5s 65m25/9M. E granicę ED D47A na 1) 54 26,0' N 14 17,8' E* 2) 54 20,0' N 14 17,0' E

53 56,4' N 14 16,3' E. Iso.R.4s ,4' N 14 16,5' E. Nanieść: Insert: Fl(2)G.8s 53 56,64' N 14 16,23' E. Fl(2)R.8s ,66' N 14 16,43' E

2015/47/677 Polska. Zatoka Gdańska. Gdynia podejście. Pława. Poland. Zatoka Gdańska. Gdynia Approach. Buoy. Zmienić: Amend: G 2 Fl.R.4s. G 2 Fl.R.

2015/18/299 Polska. Wybrzeże Środkowe. Na NE od Łeby. Spłycenie. Poland. Middle Coast. NE off Łeba. Shoal. Nanieść: Insert: 54 54,5' N 17 47,8' E

Plan/ Plan D Skreślić: Delete: 53 30,38' N 14 37,65' E

WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE

2012/17-18/345 Poland. Zatoka Gdańska. Zalew Wiślany. Preferred Channel. Buoys.

WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE

WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE

WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE

2012/17-18/345 Poland. Zatoka Gdańska. Zalew Wiślany. Preferred Channel. Buoys.

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Zlodzenie polskiej strefy przybrzeżnej w zimie 2017/18 The Ice Winter 2017/18 on the Polish Baltic Sea Coast

Warszawa, dnia 31 lipca 2014 r. Poz. 1017

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT)

Olsztyn, dnia 16 listopada 2012 r. Poz ZARZĄDZENIE NR 10 DYREKTORA URZĘDU MORSKIEGO W GDYNI. z dnia 14 listopada 2012 r.

Zlodzenie polskiej strefy przybrzeżnej w zimie 2015/2016 The Ice Winter 2015/2016 on the Polish Baltic Sea Coast

Rozdział VI Pilotaż

WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT)

MAP MORSKICH I PUBLIKACJI NAUTYCZNYCH BHMW

TRANSFORMACJE UKŁADÓW WSPÓŁRZĘDNYCH STOSOWANE W ODDZIALE KARTOGRAFII MORSKIEJ BIURA HYDROGRAFICZNEGO MARYNARKI WOJENNEJ

Formularz recenzji magazynu. Journal of Corporate Responsibility and Leadership Review Form

MAP MORSKICH I PUBLIKACJI NAUTYCZNYCH BHMW

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 16 kwietnia 2013 r. Poz z dnia 9 kwietnia 2013 r.

ZNAKI UMOWNE NA MAPACH W AIP VFR AIP VFR CHART SYMBOLS

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

Komentarz technik nawigator morski 314[01]-01 Czerwiec 2009

MULTIMEDIAL SAILING DIRECTIONS IN ECDIS e-pilots

WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

D O W Ó D Z T W O M A R Y N A R K I W O J E N N E J INSTRUKCJA

03 April kwietnia 2015 r. Zmiana satelity dostarczającego sygnał Animal Planet HD. Change of Delivery Satellite for Animal Planet HD

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

Warszawa, dnia 16 grudnia 2013 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 26 listopada 2013 r.

Współczesna kartografia morska zadania, technologie i produkty

SUP 131/17 (AD 2 EPRZ)

Szlakiem latarni morskich

KONCEPCJA BAZY DANYCH NAWIGACYJNO-HYDROGRAFICZNEGO ZABEZPIECZENIA (NHZ) NA POLSKICH OBSZARACH MORSKICH

ARKUSZ EGZAMINACYJNY ETAP PRAKTYCZNY EGZAMINU POTWIERDZAJĄCEGO KWALIFIKACJE ZAWODOWE CZERWIEC 2010

NATIONAL REPORT OF POLAND

LEARNING AGREEMENT MEDICAL UNIVERSITY OF GDAŃSK

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE

Investment expenditures of self-governement units in percentage of their total expenditure

OSTC GLOBAL TRADING CHALLENGE MANUAL

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

System Automatycznej Identyfikacji. Automatic Identification System (AIS)

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia r.

Camspot 4.4 Camspot 4.5

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu

NATIONAL REPORT OF POLAND

Pomoc do programu konfiguracyjnego RFID-CS27-Reader User Guide of setup software RFID-CS27-Reader

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

REALIZACJA PROGRAMU BUDOWY INFRASTRUKTURY INFORMACJI PRZESTRZENNEJ ( LATA )

SYSTEMY DYNAMICZNEGO USTALANIA WARTOŚCI ZAPASU WODY POD STĘPKĄ NA PŁYTKOWODZIU

W/g rozdzielnika. Koordynator Akcji Przeciwlodowej terytorialnego zakresu działania Dyrektora Urzędu Morskiego w Gdyni w załączeniu przesyła:

THE RAIL RATES valid from 1st October 2015

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMINY 1. DATES do to

Has the heat wave frequency or intensity changed in Poland since 1950?

OPRAWY I CZÊŒCI ZNORMALIZOWANE DO T OCZNIKÓW

DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS

WSCHÓD I ZACHÓD SŁOŃCA SUNRISE / SUNSET

EFET. European Federation of Energy Traders

Warszawa, dnia 17 stycznia 2013 r. Poz. 77 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 11 stycznia 2013 r.

WIATRY SILNE NA POLSKIM WYBRZEŻU MORZA BAŁTYCKIEGO. Strong winds on Poland s Baltic Sea Coast

SUP 16/14 (AD 2 EPKT)

Warszawa, dnia 11 października 2018 r. Poz. 1947

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

Morskie systemy czasu rzeczywistego. Implementacja w Polsce.

O b w i e s z c z e n i e. Dyrektora Urzędu Morskiego w Szczecinie z dnia 7 czerwca 2004 r.

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Regulamin Amatorskiego Połowu Ryb na Morzu

SUP 16/13 (AD 2 EPWA)

1. TERMINY 1. DATES do to

Day Skipper Theory - program szkolenia

Length of expressways and highways per 100 km 2

BAZIE KWALIFIKACJI ZAGRANICZNYCH

O b w i e s z c z e n i e. Dyrektora Urzędu Morskiego w Szczecinie z dnia 7 czerwca 2004 r.

Structure of councilors in the legislative organs of local government units

THE AUTOMATIZATION OF THE CALCULATION CONNECTED WITH PROJECTING LEADING LIGHTS

Przykłady wybranych fragmentów prac egzaminacyjnych z komentarzami Technik nawigator morski 314[01]

Podstawy Nawigacji. Kierunki. Jednostki

Transkrypt:

RZECZPOSPOLITA POLSKA BIURO HYDROGRAFICZNE MARYNARKI WOJENNEJ HYDROGRAPHIC OFFICE OF THE POLISH NAVY WIADOMOŚCI ŻEGLARSKIE NOTICES TO MARINERS 95 lat Polskiej Służby Hydrograficznej Nr 08 (144 168) G D Y N I A 95 years of the Polish Hydrographic Service 20 Lutego February 2015 ISSN 0239 2828

W celu zapewnienia bezpieczeństwa nawigacji należy niezwłocznie po otrzymaniu Wiadomości Żeglarskich poprawić polskie mapy i publikacje nautyczne przed ich użyciem. In the interest of safety of navigation, suitable records of Notices to Mariners corrections should be maintained to facilitate the updating of Polish nautical charts and publications prior to their use. Meldunki o wykrytych nowych niebezpieczeństwach nawigacyjnych, zauważonych zmianach lub awariach w funkcjonowaniu urządzeń oznakowania nawigacyjnego i stwierdzonych rozbieżnościach między treścią wydawnictw Biura Hydrograficznego Marynarki Wojennej a stanem faktycznym prosimy natychmiast kierować na adres: Mariners are requested to inform the Hydrographic Office of the Polish Navy immediately of the discovery of new dangers, or changes or defects in aids to navigation and differences between HOPN's charts as well as publications using the following address: Biuro Hydrograficzne Marynarki Wojennej 81 301 Gdynia Tel.: +48 58 626 62 08 (H24), +48 723 651 713 (H24) Fax: +48 58 626 62 03 (H24), +48 58 626 32 83 http://bhmw.mw.mil.pl E-mail: bhmw@mw.mil.pl Formularz meldunku o wykrytym niebezpieczeństwie nawigacyjnym lub rozbieżności pomiędzy publikacjami BHMW a stanem faktycznym znajduje się wewnątrz zeszytu. Form of navigational warning note or differences between HOPN s charts as well as publications and navigational situation is attached inside. Zanim wydrukujesz tę stronę upewnij się, czy jest to konieczne. Pomyśl o środowisku. Please consider the environment before printing this page.

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE 1. WYDAWCA. Biuro Hydrograficzne Marynarki Wojennej (BHMW), co tydzień, publikuje Wiadomości Żeglarskie, podające informacje mające wpływ na bezpieczeństwo żeglugi. 2. AKTUALNOŚĆ INFORMACJI. W każdym zeszycie Wiadomości Żeglarskich są zamieszczane tylko te informacje, które zostały dostarczone do BHMW najpóźniej 1 dzień przed datą opublikowania nowego zeszytu. Publikacja nowego zeszytu Wiadomości Żeglarskie następuje w każdy piątek (do godziny 12:00) lub w roboczym dniu poprzedzającym, o ile piątek jest dniem świątecznym. 3. INFORMACJE PILNE. Meldunki dotyczące niebezpieczeństw nawigacyjnych muszą być przekazywane poprzez stacje brzegowe do Krajowego Koordynatora Systemu Obiegu Informacji Nautycznej (BHMW). 4. INFORMACJE ŹRÓDŁOWE. Informacje bazujące na polskich źródłach są poprzedzane gwiazdką i tłumaczone na język angielski. 5. MAPY MORSKIE I PUBLIKACJE NAUTYCZNE. Kursy i namiary są rzeczywiste, liczone od 000 do 360 ; namiary i sektory świateł podane są od strony morza. Głębokości i wysokości są podane w metrach i zredukowane do średniego poziomu morza. Pozycje geograficzne są odniesione do układu WGS-84 i przedstawiane w stopniach, minutach i setnych częściach minuty (DD-MM,mm / DDD-MM,mm). Informacje dotyczące planów portów mogą zawierać pozycje przedstawiane w stopniach, minutach, sekundach i setnych częściach sekundy w formacie: DD-MM-SS,ss / DDD-MM-SS-ss. 6. INFORMACJA SPECJALNA. Ramowe informacje dotyczące zamykania stref niebezpiecznych dla żeglugi są publikowane w pierwszym zeszycie Wiadomości Żeglarskich. Terminy zamykania stref Nr Nr 6, 6a i 6b publikowane są w ostatnim numerze Wiadomości Żeglarskich roku poprzedzającego dany rok kalendarzowy. 7. WIADOMOŚCI CZASOWE I PLANOWANE. Wiadomości czasowe są oznaczone literą (T) zaś wiadomości planowane literą (P), umieszczoną po numerze wiadomości. EXPLANATORY NOTES 1. PUBLISHER. Wiadomości Żeglarskie (Notices to Mariners) is a weekly publication of the Hydrographic Office of the Polish Navy (HOPN) which advises mariners on important matters affecting the safety of navigation. 2. VALIDITY OF NOTICES TO MARINERS. Every successive Notices to Mariners bulletin includes only this information, which has been provided to the HOPN until one day prior to the bulletin s publication date. The successive bulletin is released on every Friday, until 12:00 hours, or on a preceding working day provided the Friday is a holiday. 3. EMERGENCY INFORMATION. Reports concerning an immediate hazard to navigation should be sent to the National Co ordinator of NAVAREA (HOPN) via a coast radio station. 4. ORIGINAL INFORMATION. An asterisk adjacent to the number of a notice indicates that the notice is based on original Polish source information and has been translated into English. 5. NAUTICAL CHARTS AND PUBLICATIONS. Courses and bearings are true and measured clockwise from 000 to 360 ; those relating to lights are from seaward. Depths and heights are given in metres and reduced to Mean Sea Level (MSL). Geographical positions are referred to the datum WGS-84 and are presented in Degrees, Minutes and decimal minutes (DD-MM,mm / DDD-MM,mm).However, positions may occasionally quote seconds in the format: DD-MM-SS,ss / DDD-MM-SS,ss for convenience when positions should be charted on a plan of a harbour. 6. SPECIAL INFORMATION. General information referring to prohibited zones (geographical positions and Preliminary List of Military Practice Zones) is always printed in the first of the Polish NtMs of the year. Information concerning periods when the prohibited zones No No 6, 6a and 6b are closed is published in the last edition of the Polish NtMs of the previous year. 7. TEMPORARY AND PRELIMINARY NOTICES. These are indicated by (T) or (P) printed after the notice's number.

Meldunek o wykrytym niebezpieczeństwie nawigacyjnym lub rozbieżności pomiędzy treścią wydawnictwa a stanem faktycznym Navigational Warning Note or differences between HOPN s charts as well as publications and navigational situation Data / Date:... Czas / Time UTC......... Nazwa statku lub nadawcy / Name of the Ship or Sender Dotyczy / Content: (zaznacz X, use X) Niebezpieczeństwa (rodzaj):... Warning (type): Mapy lub publikacji / Nr, data, wydanie):... Chart or Publication / No.,Edition date): Zeszytu Wiadomości Żeglarskich / Nr zeszytu i/lub wiadomości:... Edition of Notice to Mariners received / No NtM and/or notice: Pozycja: Szerokość:... Długość:... Position: Latitude: (DD MM.dd) Longitude: (DDD MM.dd) Warunki hydrometeorologiczne w momencie wykrycia niebezpieczeństwa nawigacyjnego Meteorological conditions when a danger to navigation has been detected Nazwa parametru Parameter Kierunek wiatru rzeczywistego True wind direction Prędkość wiatru rzeczywistego True wind speed Kierunek prądu morskiego * Current set * Prędkość prądu morskiego * Current Speed * Widzialność Visibility Głębokość akwenu Depth * o ile możliwe do określenia * unless available Wartość parametru Value of parameter [stopnie] lub [rumb] (degree) or (points of compass) [m/s] lub węzłów (m/s) or (knots) [stopnie] (degree) [m/s] lub węzłów (m/s) or (knots) Mil morskich (Nautical Miles) metrów (meters) Podpis:... Signature: Informacje uzupełniające/ Supplementary details: Wyślij do: / Send to: Biuro Hydrograficzne Marynarki Wojennej, 81 301 Gdynia, Poland Tel.: +48 58 626 62 08 (H24) Fax: +48 58 626 62 03 (H24), +48 58 626 34 87 E-mail: bhmw@mw.mil.pl

Nr 8/2015 ZESTAWIENIE MAP DO KOREKTY LIST OF CHARTS AFFECTED Numer mapy Chart Number Numer wiadomości Notices Numer mapy Chart Number Numer wiadomości Notices 53 144(T) 257 164, 165 54 145(T), 147 258 164 55 146(T) 261 162, 163 74 149(T), 150(T) 262 160, 161, 162 128 159(T) 311 154, 155(T), 159(T) 152 147 497 162 153 147, 148 498 162 154 149(T), 151(T), 152(T) 499 154 155 153, 154, 155(T), 156(T), 157(T) 500 154 156 157(T), 158(T) 3020 149(T) 252 147, 148, 149(T), 152(T) 3021 144(T), 145(T), 146(T), 147, 148, 149(T) ZESTAWIENIE PUBLIKACJI NAUTYCZNYCH DO KOREKTY LIST OF NAUTICAL PUBLICATIONS AFFECTED Numer publikacji Publication Number Nazwa publikacji nautycznej Nautical publication 532 Spis Radiostacji Nautycznych List of Nautical Radio Stations Numer tomu Volume Number II Egz. WŻ otrzymano w dniu Podpis Korektę zakończono w dniu Podpis

1 Nr 8/2015 BIEŻĄCE WIADOMOŚCI CURRENT NOTICES A. MORZE BAŁTYCKIE THE BALTIC SEA 144(T). Polska. Wybrzeże Środkowe. Na E od Łeby. Akwen zabroniony. Pławy. Poland. Middle Coast. E off Łeba. Prohibited area. Buoys. Mapy/Charts: 53 i plan A, 3021/11, 12 plan E. Insert: 54 46,079' N 17 33,277' E 54 46,239' N 17 33,201' E 54 46,511' N 17 35,768' E 54 46,347' N 17 35,838' E Y 54 46,239' N 17 33,201' E 54 46,511' N 17 35,768' E (UM Słupsk Nr 7. 2015.02.17) 145(T). Polska. Wybrzeże Środkowe. Na W od portu Rowy. Akwen zabroniony. Pławy. Poland. Middle Coast. W off Rowy Harbour. Prohibited area. Buoys. Mapy/Charts: 54 i plan B, 3021/10 i plan B. Insert: 54 40,129' N 17 02,903' E 54 40,257' N 17 02,731' E 54 40,177' N 17 02,550' E 54 39,723' N 17 01,960' E 54 39,614' N 17 02,168' E (UM Słupsk Nr 6. 2015.02.17) Q 54 40,257' N 17 02,731' E 54 40,177' N 17 02,550' E 54 39,723' N 17 01,960' E

Nr 8/2015 2 146(T). Polska. Wybrzeże Środkowe. Na E od Ustki. Akwen zabroniony. Pławy. Poland. Middle Coast. E off Ustka Harbour. Prohibited area. Buoys. Mapy/Charts: 55, 3021/10 i plan A. Insert: 54 35,358' N 16 51,679' E 54 35,520' N 16 51,679' E 54 35,563' N 16 52,735' E 54 35,401' N 16 52,735' E (UM Słupsk Nr 5. 2015.02.17) Q 54 35,520' N 16 51,679' E 54 35,563' N 16 52,735' E 147. Polska. Wybrzeże Środkowe. Ławica Słupska. Wrak. Dno zanieczyszczone. Poland. Middle Coast. Ławica Słupska. Wreck. Foul area. Mapy/Charts: 54 (131/15), 152 (INT 1292) (131/15), 153 (INT 1293) (803/14), 252 (INT 1219) (132/15), 3021/4 (132/15). Amend: (BHMW Nr 20. 2015.02.04) na to 54 53,900' N 16 49,800' E 148. Polska. Wybrzeże Środkowe. Na NW od Ustki. Przeszkoda. Poland. Middle Coast. NW off Ustka. Obstruction. Mapy/Charts: 153 (INT 1293) (147/15), 252 (INT 1219) (147/15), 3021/4 (147/15). Insert: 23 Obstn 54 49,380' N 16 38,974' E (BHMW Nr 19. 2015.02.04)

3 Nr 8/2015 149(T). Niemcy. Zatoka Pomorska. Na NE od Koserow. Pławy. Poprzednia wiadomość: 879(T)/14 powtórzenie. Mapy: 74 (INT 1295), 154 (INT 1294), 252 (INT 1219), 3020/1, 3021/2. Y Fl(5)Y.20s ODAS na ODAS (2 buoys) 54 04,53' N 14 09,50' E (NfS Nr 50. Hamburg 2014) 150(T). Niemcy. Zatoka Pomorska. Na N od Zempin. Rurociąg. Poprzednia wiadomość: 677(T)/14 powtórzenie. Mapa: 74 (INT 1295). 54 05,87' N 13 56,58' E 54 06,15' N 13 56,02' E (NfS Nr 30. Hamburg 2014) 151(T). Niemcy. Wody wokół Rugii. Prorer Wiek. Materiały wybuchowe. Poprzednia wiadomość: 720(T)/14 powtórzenie. Mapa: 154 (INT 1294). Foul (Expl.) 54 28,31' N 13 36,15' E (NfS Nr 38. Hamburg 2014) 152(T). Niemcy. Na NE od Rugii. Farma wiatrowa. Pławy. Poprzednia wiadomość: 719(T)/14 powtórzenie. Mapa: 154 (INT 1294). Q WK N 54 51,91' N 14 05,02' E Q(3)10s WK E 54 50,56' N 14 08,16' E

Nr 8/2015 4 VQ(6)+LFl10s WK S 54 48,52' N 14 04,18' E Q(9)15s WK W 54 50,26' N 14 03,43' E Mapa: 252 (INT 1219). Q WK N 54 51,91' N 14 05,02' E VQ(6)+LFl10s WK S 54 48,52' N 14 04,18' E (NfS Nr 37. Hamburg 2014) 153. Niemcy. Na N od Wiitow. Pława. Mapa: 155 (865/14). Skreślić: Y Warn G. 54 41,0' N 13 22,2' E (NfS Nr 5. Hamburg 2015) 154. Niemcy. Na W od Rugii. Nabieżnik. Mapa: 155 (153/15). Zarrenzin Oc.WRG.6s 23m13/10/9M na Bock Oc.6s23m12M 54 26,87' N 13 01,46' E Oc.W.6s52m18M na Zarrenzin Oc.6s52m15M 54 25,59' N 13 00,87' E

5 Nr 8/2015 Mapa: 311 (882/14). Bock Oc.WRG.6s 23m13/10/9M na Bock Oc.6s23m12M 54 26,87' N 13 01,46' E Zarrenzin Oc.6s52m18M na Zarrenzin Oc.6s52m15M 54 25,59' N 13 00,87' E Mapa: 499 (140/15). Zarrenzin Oc.WRG.6s 23m13/10/9M na Bock Oc.6s23m12M 54 26,87' N 13 01,46' E Mapa: 500 (INT 1021) (132/15). Zarrenzin Oc.WRG.6s 23m13 9M na Bock Oc.6s23m12M 54 26,87' N 13 01,46' E (NfS Nr 5. Hamburg 2015) 155(T). Niemcy. Na NE od Darsser Ort. Na SE od Kriegers Flak. Kabel energetyczny. Poprzednia wiadomość: 780(T)/14 powtórzenie. Mapy: 155, 311. oraz napis: (w budowie) 54 36,77' N 12 37,79' E 54 39,73' N 12 41,89' E 54 40,75' N 12 42,68' E 54 42,60' N 12 47,35' E 54 44,83' N 12 52,41' E 54 49,35' N 13 03,85' E 54 49,76' N 13 04,14' E 54 52,74' N 13 02,43' E 54 54,78' N 13 04,90' E 54 57,03' N 13 07,89' E 54 57,44' N 13 09,97' E 54 57,60' N 13 10,10' E 54 58,32' N 13 09,71' E 54 58,40' N 13 09,60' E (Mapa niemiecka Nr 162) (NfS Nr 24. Hamburg 2014)

Nr 8/2015 6 156(T). Niemcy. Zatoka Meklemburska. Na E od światła Darsser Ort. Światło. Poprzednia wiadomość: 880(T)/14 powtórzenie. Mapa: 155. Dir.Oc.WRG.4s 8m9/6M na Dir.Oc.WRG.4s 8m9/6M (exting) 54 28,30' N 12 31,20' E Skreślić: Fl.G.4s Darsser Ort 1 54 28,46' N 12 32,32' E (NfS Nr 50. Hamburg 2014) 157(T). Niemcy. Na NE od Warnemünde. Dno zanieczyszczone. Akwen zabroniony. Poprzednia wiadomość: 678(T)/14 powtórzenie. Mapy: 155, 156. Foul (Expl.) oraz o promieniu 1 M 54 14,7' N 12 07,7' E (NfS Nr 31, 33. Hamburg 2014) 158(T). Niemcy. Zatoka Meklemburska. Na SE od Fehmarn. Akwen zabroniony. Poprzednia wiadomość: 781(T)/14 powtórzenie. Mapa: 156. 54 17,29' N 11 24,96' E 54 16,91' N 11 24,93' E 54 16,93' N 11 24,29' E 54 17,30' N 11 24,31' E (NfS Nr 41. Hamburg 2014)

7 Nr 8/2015 159(T). Niemcy. Zatoka Kilońska. Na NE od Todendorf. Materiały wybuchowe. Poprzednia wiadomość: 746(T)/14 powtórzenie. Mapy: 128, 311. Foul (Expl.) oraz o promieniu 3M 54 24,0' N 10 40,1' E (NfS Nr 40(T). Hamburg 2014) 160. Estonia. Zatoka Fińska. Na N od Tallinna. Światła. Mapa: 262 (55/15). Vahemadal Fl.R.10s14m6M na Vahemadal Fl.R.10s14m6M F.R.2M 59 30,61' N 24 39,97' E (TM Nr 2/43. Tallinn 2015) 161. Estonia. Zatoka Fińska. Na NW od Osmussaar. Wraki. Mapa: 262 (160/15). Skreślić: 59 18,58' N 23 20,88' E 22 Wk 59 18,57' N 23 20,44' E (TM Nr 2/44. Tallinn 2015) 162. Estonia. Na NW od Hiiumaa. Głębokości. Głazy. Przeszkoda. Mapa: 261 (120/15). 8 na + (6 1 ) 59 10,74' N 22 18,75' E 94 na + (7 5 ) 59 11,60' N 22 17,90' E 186 na + (12 9 ) 59 11,64' N 22 22,36' E 18 8 Obstn 59 08,37' N 22 16,28' E

Nr 8/2015 8 Mapa: 262 (161/15). 186 na + (12 9 ) 59 11,64' N 22 22,36' E Mapy: 497 (121/14), 498 (115/14). 8 na + (6 1 ) 59 10,74' N 22 18,75' E (TM Nr 2/58. Tallinn 2015) 163. Estonia. Na NW od Hiiumaa. Wrak. Mapa: 261 (162/15). 28 oraz Historic Wk 59 05,85' N 22 18,70' E (TM Nr 2/59. Tallinn 2015) 164. Estonia. Na N od Saaremaa. Tagalaht. Wrak. Poprzednia wiadomość: 611/13. Mapy: 257 (122/15), 258 (55/15). Skreślić: 58 28,52' N 22 03,87' E (TM Nr 2/60. Tallinn 2015) 165. Estonia. Na NE od Muhu. Suur Väin. Wrak. Głębokość. Mapa: 257 (164/15). 18 4 Wk na 18 4 58 38,42' N 23 23,18' E (TM Nr 2/50. Tallinn 2015)

9 Nr 8/2015 C. RÓŻNE MISCELLANEOUS 166(P). Polska. Zmiana numeracji telefonów kontaktowych BHMW. Poland. HOPN/BHMW. Telephone contact numbers to be changed. BHMW informuje, że od dnia 01 marca 2015 r. zostaną wprowadzone zmiany w istniejącej numeracji telefonów kontaktowych Biura Hydrograficznego MW. Zamiast dotychczasowego systemu bazującego na numeracji 6-cyfrowej będzie obowiązywać numeracja 9-cyfrowa (wprowadzono prefix 261). Aby skontaktować się z BHMW z dowolnego miejsca w Polsce nie trzeba będzie wybierać numeru kierunkowego. Dzwoniąc z zagranicy wystarczy dodać kod cyfrowy Polski +48 (np. 48 261 26 62 08). Nowa numeracja telefonów do BHMW: Szef BHMW tel. +48 261 26 32 83 Służba KKON tel. +48 261 26 62 08 (24H/7) fax +48 261 26 62 03 (24H/7) The Hydrographic Office of the Polish Navy, HOPN/BHMW, advises mariners that its telephone contact numbers change as of 1 March 2015. The current 6-digit format changes into the 9-digit format; the 261 prefix has been added. In order to establish contact with the HOPN from anywhere in Poland, it will no longer be necessary to dial the area code number. When calling from abroad, the caller will just need to dial the +48 Polish code number and then the actual number, e.g. 48 261 26 62 08. The new telephone numbers: Chef HOPN/BHMW: tel. +48 261 26 32 83 Navigational Warnings Co-ordinator: tel. +48 261 26 62 08 (24H/7) fax +48 261 26 62 03 (24H/7) (BHMW. 2015.02.16) 167. Unieważnienie wiadomości. Cancellations. 143(P)/14. Szwecja. Strefa ekonomiczna. (UfS Wykaz. Norrköping 2015)

Nr 8/2015 10 168. Wykaz czasowych i planowanych polskich wiadomości ważnych w dniu 20.02.2015. Summary List of Temporary and Planned Polish Notices to Mariners in force 20 February, 2015. 15(T) Zatoka Gdańska. Zalew Wiślany. Krynica Morska port rybacki. Spłycenie. Pławy. Nabieżnik. 41, 3022. 101(T) Zatoka Gdańska. Zalew Wiślany. Światło. 41, 71, 3022. 16(T) Zatoka Gdańska. Wisła Śmiała. Pławy. 11, 3022. 38(T) Zatoka Gdańska. Dno zanieczyszczone. 11, 23, 41, 44, 71, 73, 3022. 42(T) Zatoka Gdańska. Przyrządy pomiarowe. 45, 73, 151, 3021, 3022. 19(T) Zatoka Gdańska. Sopot Marina. Pława. 44, 73, 3022. 20(T) Zatoka Gdańska. Gdynia. Obiekty niebezpieczne. Pławy. 12, 3022. 21(T) Zatoka Gdańska. Gdynia port. Nabieżnik. Światło. 12, 44, 73, 3022. 33(T) Zatoka Gdańska. Gdynia port. Basen nr II. Obiekt niebezpieczny. 93(T) Zatoka Gdańska. Zatoka Pucka. Rejon badań. 22(T) Na N od Rozewia. Przeszkoda. 151, 251, 500, 3021. 43(T) Na NNW od Rozewia. Pole naftowe B 3. Platforma Lotos Petrobaltic. 152, 251, 500, 3021. 129(T) Na W od Rozewia. Pława. Przyrząd pomiarowy. 152, 251, 3021. 25(T) Na NE od Stilo. Pławy. Przyrządy pomiarowe. 53, 152, 251, 3021. 27(T) Na N i NE od Stilo. Przyrządy pomiarowe. 53, 152, 251, 252, 3021. 26(T) Wybrzeże Środkowe. Na NE od Łeby. Spłycenia. 53, 152, 251, 500, 3021. 144(T) Wybrzeże Środkowe. Na E od Łeby. Akwen zabroniony. Pławy. 53, 3021. 125(P) Wybrzeże Środkowe. Oznakowanie. 45(T) Wybrzeże Środkowe. Przyrządy pomiarowe. 53, 55, 152, 153, 3021. 145(T) Wybrzeże Środkowe. Na W od portu Rowy. Akwen zabroniony. Pławy. 54, 3021. 146(T) Wybrzeże Środkowe. Na E od Ustki. Akwen zabroniony. Pławy. 55, 3021. 94(T) Zatoka Pomorska. Jarosławiec. Na W od przystani rybackiej. Prace hydrotechniczne. 46(P) Zatoka Pomorska. Na NNW od Kołobrzegu. Pława. 57, 153, 252, 500, 3021. 35(T) Zatoka Pomorska. Dźwirzyno port. Tor podejściowy. Spłycenia. 57, 153, 3021. 95(T) Zatoka Pomorska. Mrzeżyno port. Prace hydrotechniczne. 62(T) Zatoka Pomorska. Na S od Ławicy Odrzanej. Akwen zrzutu urobku. 46, 74, 154, 3020, 3021. 47(T) Zatoka Pomorska. Przyrządy pomiarowe. 46, 74, 154, 3020, 3021. 63(T) Zatoka Pomorska. Świnoujście tor podejściowy. Pława. AIS. 74, 154, 252, 500, 3020, 3021. 64(T) Zatoka Pomorska. Na NE od Świnoujścia. Akwen zrzutu urobku. 46, 74, 75, 154, 252, 3020, 3021. 65(T) Zatoka Pomorska. Świnoujście port. Wejście. Pławy. 15, 3020, 3021. 66(T) Zatoka Pomorska. Świnoujście port. Pławy. 15, 3020, 3021. 29(T) Zatoka Pomorska. Świnoujście port. Przeszkoda. 15, 3020. 67(T) Zatoka Pomorska. Jezioro Wicko Wielkie. Wapnica podejście. Pławy. 47, 3020. 68(T) Zatoka Pomorska. Tor wodny Świnoujście Szczecin. Kanał Mieliński. Światło. 15, 3020. 96(T) Zatoka Pomorska. Tor wodny Świnoujście Szczecin. Kanał Mieliński. Kanał Piastowski. Prace hydrotechniczne. 69(T) Zatoka Pomorska. Zalew Szczeciński. Wolin tor wodny. Pława. 47, 3020. 70(T) Zatoka Pomorska. Zalew Szczeciński. Pława. 47, 48, 75, 3020. 71(T) Zatoka Pomorska. Zalew Szczeciński. Roztoka Odrzańska. Przeszkody. 48, 3020. 72(T) Zatoka Pomorska. Szczecin port. Odra Zachodnia. Most pontonowy. Światła. 15, 3020. 73(T) Zatoka Pomorska. Szczecin port. Pława. Budowa mostu Brdowskiego. 15, 3020. 74(T) Zatoka Pomorska. Szczecin port. Półwysep Ewa. Prace hydrotechniczne. Pława. 15, 3020. 48(P) Zatoka Pomorska. Szczecin port. Kanał Dębicki. Rurociąg refulacyjny. 15, 3020. 75(T) Zatoka Pomorska. Szczecin port. Kanał Dębicki. Pława. 15, 3020. 76(T) Zatoka Pomorska. Szczecin port. Wyspa Grodzka. Prace hydrotechniczne. Pławy. 15, 3020.

11 Nr 8/2015 D. ELEKTRONICZNE MAPY NAWIGACYJNE ELECTRONIC NAVIGATIONAL CHART Nazwa komórki ENC ENC cell Name Numer edycji Edition No Numer poprawki Update No PL3K0030 9 030 PL4MAP41 8 044 PL4P3015 12 040 PL4P3030 17 000 PL4P4515 12 030 PL5ELBSN 2 008 PL5GDANS 14 025 PL5KATRY 3 006 PL5KRNPP 6 004 PL5TOLKM 7 004

Nr 8/2015 12 E. STREFY ZAMYKANE DLA ŻEGLUGI I RYBOŁÓWSTWA ZONES RESTRICTED FOR SHIPPING AND FISHERY Strefa Nr Zone No Termin zamknięcia strefy Zone restricted period Uwagi Remarks Data Date Godzina Hour (LT) 25.02.2015 11:00 12:00 1A 17:00 18:00 02:00 03:00 26.02.2015 11:00 12:00 17:00 18:00 1B 25.02.2015 10:00 12:00 od 24.02.2015 06:00 do 25.02.2015-02:00 od 25.02.2015 06:00 6 do 26.02.2015 02:00 od 26.02.2015 06:00 do 27.02.2015 02:00 od 27.02.2015 06:00 do 28.02.2015 02:00 24.02.2015 09:00 16:00 25.02.2015 09:00 16:00 11 26.02.2015 09:00 16:00 27.02.2015 06:00 16:00 16.09.2014 12:00 15:00 13 od 24.02.2015 do 26.02.2015 06:00 13:00 Rozpowszechniono jako ON 026 Promulgated as the PL Nav War 026 (LT) Local time (w okresie zimowym UTC = LT 1 godz. / Winter season UTC = LT 1 hr.) ON Ostrzeżenie Nawigacyjne (Navigational Warning) - zobacz / see Web-page: www.bhmw.mw.mil.pl Szef Biura Hydrograficznego Marynarki Wojennej kmdr mgr inż. Andrzej Kowalski

Korekta do publikacji nr 532 część II Spis Radiostacji Nautycznych wydanie 2014 r. Ostatnia korekta: WŻ 07/2015 Korekta zawiera 3 kartki s. 59/60 PORTOWE I PILOTOWE RADIOSTACJE UKF. NIEMCY. Strony 59/60 zamienić na nowe, jak odpowiednio. Kartki 2 i 3 korekty drukować dwustronnie.

PORTOWE I PILOTOWE RADIOSTACJE UKF I n n e s t a c j e z UKF w tym rejonie: Travemünde, port Celownik dziurkacza UKF kanały: 16, 19 Wzywać: Travemünde, port Telefon: +49 (0) 4502 74362 (Kapitan Portu) Fax: +49 (0) 4502 3581 (Kapitan Portu) E-mail: luebeck port authority@luebeck.de Lübeck, port Telefon: +49 (0) 4502 8070 (Kapitan Portu) Fax: +49 (0) 4502 (Kapitan Portu) E-mail: luebeck port authority@luebeck.de INTRNET: www.lhg online.de Eric Warburg Bridge Otwierany na żądanie składane do Trave Traffic, na co najmniej 2 godz. przed przejściem. Lübeck Hubbrücken (most podnoszony) UKF kanał: 18 Wismar, tor wodny 9224 P o r t UKF kanał: 11 Wzywać: Wismar Port Telefon: +49 (0) 3841 40433 (Zarząd Portu); 2513262 (Kapitanat Portu) +49 (0) 3841 4520 (Port Company Hafen) Fax: E-mail: +49 (0) 3841 2513262 (Kapitanat Portu); 452304 (Port Company Hafen) hafenmat@wismar.de (Kapitanat Portu) info@hafen wismar.de (Port Company Hafen) INTERNET: www.hafen wismar.de (Port Company Hafen) Czynne: 0700 1530 LT od poniedziałku do piątku (czwartki: 0700 1600 LT) 0860 2200 LT Port Company Hafen Wismar (dyspozytor) V e s s e l T r a f f i c S y s t e m System ten jest obowiązkowy dla: 1) wszystkich statków, w tym zespołów pchanych i holowanych o szerokości większej niż 6 m, 2) wszystkich statków przewożących masowe materiały niebezpieczne (gaz, chemikalia, ropę naftową lub produkty ropopochodne), 3) wyładowanych tankowców, jeżeli nie są oczyszczone, odgazowane lub całkowicie wypełnione gazem obojętnym po przewożonej ropie lub produktach ropopochodnych o punkcie zapłonu poniżej 35 C. Obowiązek meldowania do VTS Centre Wismar Traffic: Celownik dziurkacza UKF kanały: 12, 16 Wzywać: Wismar Traffic Telefon: +49 (0) 4502 84750 Fax: +49 (0) 4502 8475527 E-mail: vkz travemuende@wsv.bund.de INTERNET: www.wsa luebeck.wsv.de Czynne: H24. WŻ 8/2015 Źródło: BSH: VTS Guide Germany 2014, Handbuch Revierfunkdienst Teil, 2013; UKHO: ALRS vol. 6/2014/15 59

05 54 55 15 30 45 Wismar Statki o d³ugoœci powy ej 90 m lub zanurzeniu do 5,2 m. Statki o zanurzeniu 3,1 m lub mniejszym Offentief Statki o d³ugoœci do 90 m lub zanurzeniu do 5,2 m. No 9 No 10 No 23 Wismar 15 30 45 05 54 55 8 60