I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Podobne dokumenty
M P W - 223a I N S T R U K C J A O B S Ł U G I. Przeczytaj zanim uruchomisz! WIRÓWKA LABORATORYJNA

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

S P R O U T I N S T R U K C J A O B S Ł U G I. Przeczytaj zanim uruchomisz! WIRÓWKA LABORATORYJNA HS

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Numer katalogowy 20065R/PL WIRÓWKA LABORATORYJNA CHŁODZONA M P W 6 5 R. Przeczytaj zanim uruchomisz!

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I WIRÓWKA LABORATORYJNA M P W 2 1 5

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Numer katalogowy 20215/PL WIRÓWKA LABORATORYJNA M P W Przeczytaj zanim uruchomisz!

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,

Dokumentacja sterownika mikroprocesorowego "MIKSTER MCC 026"

M P W Numer katalogowy wyrobu: 10251

Odkurzacz. Nr produktu

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Laser AL 02. Strona 1 z 5

MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne

Instrukcja montażu jednostki centralnej Moderno PREMIUM

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

M P W - 55 WIRÓWKA LABORATORYJNA (MIKROWIRÓWKA) Przeczytaj zanim uruchomisz! Numer fabryczny... Rok produkcji...

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

Instrukcja obsługi sterownika mikroprocesorowego MIKSTER MCM 023

Sp. z o.o Czeladź ul. Wojkowicka 21 Tel. (0-32) , , Fax:

Specyfikacja techniczna:

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

PURLINE. Instrukcja obsługi. Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL )

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o.

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

Jonizator antystatyczny

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Mikser recepturowy. sylaba. serii MR. instrukcja obsługi FARMAS, sylaba MR instrukcja obsługi 1

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

Instrukcja obsługi SKY PHOTO 230 SKY PHOTO 330. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

SEDYMENTACJA ODŚRODKOWA

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

INSTRUKACJA UŻYTKOWANIA

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKI DO PYŁKU 6, 8, 10 SZUFLAD

Produkty serii Pro-Cyt

Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie,

Dokumentacja sterownika mikroprocesorowego "MIKSTER MCC 050 FUTURE"

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

SPIS TREŚCI. I. Charakterystyka wyrobu str. 3. II. Rozładunek str. 4. III. Przygotowanie urządzenia do eksploatacji str. 6. IV. Eksploatacja str.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

Instrukcja obsługi młynka do kawy UKM1. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

FAG Industrial Bearings and Services. Przed użyciem przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi HEATER20.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Wentylator stojący z pilotem 4w1

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,

Instrukcja obsługi. Elektroniczna waga precyzyjna HW945

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

A. Korzystanie z panelu sterowania

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

Procedury trybu serwisowego oraz kody błędów chłodziarki Liebherr C3253, C3533 oraz C4023

TDWA-21 TABLICOWY DWUPRZEWODOWY WYŚWIETLACZ SYGNAŁÓW ANALOGOWYCH DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Wrocław, listopad 1999 r.

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Instrukcja obsługi. Warunki eksploatacji. Zebra PDP 3M Wirtualne przejście dla pieszych

Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu

Transkrypt:

numer seryjny: rok produkcji: nr kat. produktu: nr kat. instrukcji:...... 10223b 20223b/PL 2012-03-28 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I WIRÓWKA LABORATORYJNA M P W - 223b Przeczytaj zanim uruchomisz! MPW Med. instruments, Spółdzielnia Pracy, ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa tel.+48 22 610 81 07 (serwis), fax +48 22 610 55 36 mpw@mpw.pl, www.mpw.pl

2

Spis treści 1. Przeznaczenie. 2. Dane techniczne. 2.1. Wyposażenie. 2.1.1. Wyposażenie podstawowe 2.1.2. Wyposażenie dodatkowe 2.2. Materiały eksploatacyjne 3. Instalacja 3.1. Rozpakowanie wirówki. 3.2. Lokalizacja. 3.3. Podłączenie do zasilania. 3.4. Bezpieczniki 4. Opis wirówki. 4.1. Opis ogólny 5. Warunki bezpieczeństwa obsługi. 5.1 Personel obsługujący 5.2 Okres użytkowania 5.3 Okres przechowywania 5.4. Uwagi dotyczące odwirowywania. 5.5. Środki ostrożności i zagrożenia. 6. Obsługa wirówki. 6.1. Wkładanie wirnika i wyposażenia 6.2. Konstrukcja i środki bezpieczeństwa 6.3. Napęd 6.4. Zadawanie i odczyt danych 6.5. Układ sterowania 6.6. Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo 6.6.1. Blokada pokrywy 6.6.2. Kontrola stanu spoczynku 3

7. Opis elementów obsługi wirówki 7.1. Panel sterujący 7.2 Załączenie wirówki 7.2.1. Wybór programu 7.2.2. Start programu 7.2.3. Zatrzymanie awaryjne 7.2.4. Koniec procesu wirowania 7.2.5. Programowanie 7.3. Zależności matematyczne 7.3.1. RCF względne przyspieszenie odśrodkowe 7.3.2. Nomogram zależności prędkość/promień/rcf 7.3.3 Obciążenie maksymalne 8. Czyszczenie, dezynfekcja, konserwacja 8.1. Czyszczenie wirówki 8.2. Czyszczenie wyposażenia. 8.3. Smarowanie. 8.4. Pęknięcie szkła. 8.5. Sterylizacja i dezynfekcja komory wirowania i wyposażenia 9. Stany awaryjne serwis 9.1 Korekta błędów 10. Bezpieczeństwo pracy 10.1. Kontrola bezpieczeństwa pracy 10.2. Kontrole prowadzone przez operatora. 11. Warunki wykonywania napraw. 12. Dane producenta. 13. Informacja o dystrybutorze. Załączniki: Deklaracja zgodności Deklaracja dezynfekcji odkażającej (naprawa) Deklaracja dezynfekcji odkażającej (zwrot) 4

1. Przeznaczenie Wirówka MPW-223b jest stołową wirówką laboratoryjną przeznaczoną do diagnostyki in vitro (IVD). Jej konstrukcja zapewnia łatwość obsługi, bezpieczną pracę i szeroki zakres zastosowania w laboratoriach analiz medycznych, biochemicznych a szczególnie implantologii stomatologicznej. Służy do rozdziału mieszanin, zawiesin, płynów ustrojowych na składniki o różnych gęstościach pod wpływem działania siły odśrodkowej. Wirówka nie jest bioszczelna dlatego też przy wirowaniu preparatów wymagających bioszczelności należy używać pojemników i wirników zamkniętych i uszczelnionych. W wirówce nie wolno wirować preparatów żrących, łatwopalnych i wybuchowych. 2. Dane techniczne Producent: MPW Med. instruments Spółdzielnia Pracy ul. Boremlowska 46 04-347 Warszawa Typ: MPW-223b Zasilanie: L1+N+PE V/Hz± 10% 230 V lub 110 V 50/60 Hz Pobór mocy 120 W Klasa ochrony przed porażeniem elektrycznym podstawowa Poziom zakłóceń radioelektrycznych PN-EN-55011 Poziom hałasu 50 db Prędkość 300 4000 obr/min Pojemność max 40 ml Max przyspieszenie RCF 2320 x g Zakres czasowy 1 99 min. Praca SHORT Dane fizyczne : Głębokość Szerokość Wysokość Waga 435 mm 355 mm 270 mm 13 kg Warunki środowiskowe: Temperatura otoczenia Wilgotność względna w temperaturze otoczenia 80% Kategoria instalacji II PN-EN 61010-1 PN-EN-61010-1 pkt.1.4.1 +5 C + 40 C Stopień zanieczyszczenia 2 PN-EN 61010-1 Strefa ochronna 300 mm Deklaracja zgodności: Wyrób jest zgodny z Dyrektywą 98/79/EC oraz zharmonizowanymi normami europejskimi PN-EN 61010-1 i PN-EN 61010-2-020. 2.1. Wyposażenie 2.1.1. Wyposażenie podstawowe (załączone do każdej wirówki) - 17142 zacisk kpl szt. 1-17099T klucz do wirnika, 1-17861 bezpieczniki WTA-T 4A 250V 2-17866 sznur przyłączeniowy 230V 1 lub - 17867 sznur przyłączeniowy 110V 1-20223b instrukcja obsługi 1 5

2.1.2. Wyposażenie dodatkowe. W zależności od potrzeb do wirówki MPW-223b można zastosować następujące wyposażenie: 12331 Wirnik horyzontalny 4x5/7/10 ml 13081 Pojemnik na probówki 10/6/5 ml ( 13/17x70/85 mm) do wirnika 12331 13083 Pojemnik na probówki Monovette 8,5 ml ( 15,3x92 mm) do wirnika 12331 14083 Wkładka redukcyjna na probówki 4,9 ml ( 17,6/13 mm) do pojemnika 13081, 13083 2.2. Materiały eksploatacyjne Do wirowania w wirówce należy używać tylko firmowych pojemników ujętych w wykazie wyposażenia oraz probówek wirowniczych, których średnica, długość i wytrzymałość jest odpowiednia. Używanie probówek innych firm należy uzgadniać z producentem wirówki. Do czyszczenia i odkażania należy stosować środki używane powszechnie w służbie zdrowia np.: Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F. 3. Instalacja 3.1. Rozpakowanie wirówki Otworzyć opakowanie. Wyjąć karton zawierający wyposażenie. Wyjąć wirówkę z opakowania. Zachować opakowanie i materiał do pakowania na wypadek transportu w późniejszym terminie. 3.2. Lokalizacja Prawie cała dostarczona energia do wirówki jest zamieniana na ciepło i wypromieniowywana do otoczenia. Z tego powodu ważne jest zapewnienie odpowiedniej wentylacji. Przewody wentylacyjne znajdujące się w urządzeniu muszą być w pełni sprawne. Nie należy umieszczać wirówki w pobliżu grzejników oraz należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia. Stół, na którym stoi wirówka powinien być stabilny i posiadać płaski, wypoziomowany blat. Wokół wirówki należy zapewnić strefę ochronną o promieniu przynajmniej 30 cm. W normalnych warunkach pracy temperatura otoczenia nie powinna spadać poniżej 15 C ani przekraczać 35 C. Przy zmianie miejsca z zimnego na ciepłe wystąpi kondensacja wody wewnątrz wirówki. Ważne jest aby zapewnić wystarczająco dużo czasu na osuszenie przed ponownym uruchomieniem wirówki (minimum 4 godz.). 3.3. Podłączenie do zasilania Napięcie zasilania musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Wirówki laboratoryjne firmy MPW Med. instruments są urządzeniami I klasy bezpieczeństwa i posiadają trzy-żyłowy kabel zasilający o długości 2,5 3,2 mb, z wtyczką odporną na obciążenia dynamiczne. Gniazdo zasilające powinno posiadać bolec ochronny. Zerowany potencjał bolca gniazda zasilania musi być zweryfikowany przez uprawnione do tego służby. Weryfikacja ta musi być dokonywana przy każdorazowej wymianie gniazda zasilania. Zaleca się zainstalowanie wyłącznika awaryjnego, który powinien znajdować się z dala od wirówki w pobliżu wyjścia z pomieszczenia lub poza pomieszczeniem. Napięcie zasilania 230 V 50/60 Hz. 3.4. Bezpieczniki Wirówka posiada standardowe zabezpieczenie bezpiecznikiem WTA-T 4 A 250 V znajdującym się w zespole gniazda wtykowego i wyłącznika zasilania z tyłu wirówki. 6

4. Opis wirówki 4.1. Opis ogólny Nowa generacja wirówek laboratoryjnych MPW Med. instruments wyposażona jest w nowoczesne sterowniki mikroprocesorowe, bardzo trwałe, ciche, bezszczotkowe silniki asynchroniczne oraz wyposażenie spełniające współczesne wymagania. Widok ogólny 1 2 3 4 5 6 7 1. Pokrywa 2. Wizjer 3. Awaryjne otwieranie pokrywy 4. Pulpit sterujący 5. Śruba zacisku 6. Wirnik 7. Pojemnik 8. Oś silnika 8 7

4. Warunki bezpieczeństwa obsługi 5.1 Personel obsługujący Wirówka laboratoryjna MPW-223b może być obsługiwana przez personel laboratorium po zapoznaniu się z Instrukcją Obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać zawsze przy wirówce. Instrukcja musi być stale pod ręką! 5.2 Okres gwarancji i użytkowania Okres gwarancji na wirówkę MPW-223b wynosi minimum 24 miesiące. Zasady opisane są w karcie gwarancyjnej. Określony przez producenta okres eksploatacji wynosi 10 lat. Po zakończeniu okresu gwarancyjnego zalecany jest coroczny przegląd stanu technicznego wirówki przez autoryzowany serwis producenta. Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych w produkowanych wyrobach. 5.3 Okres przechowywania Okres przechowywania wirówki nie używanej maksymalnie wynosi 1 rok. Po tym okresie należy dokonać przeglądu urządzenia przez autoryzowany serwis. 5.4. Uwagi praktyczne dotyczące odwirowywania 1. Ustawić wirówkę poziomo na sztywnym podłożu 2. Zapewnić bezpieczne miejsce ustawienia. 3. Zapewnić swobodną przestrzeń wokół wirówki co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni. 4. Zapewnić wystarczającą wentylację. 5. Zamocować pewnie wirnik na wałku silnika. 6. Unikać niewyrównoważenia 7. Obciążyć przeciwległe pojemniki tym samym wyposażeniem. 8. Odwirowywanie probówek o różnych wymiarach. W zasadzie możliwe jest jednoczesne odwirowywanie probówek o różnych wymiarach. Absolutną koniecznością jest jednak, aby przeciwległe wkładki redukcyjne były takie same. Probówki powinny być nie tylko włożone symetrycznie, ale również pojemniki i ich zawieszenia powinny być równomiernie obciążone. Nie jest dozwolone obciążenie niesymetryczne wirników i pojemników. 9. Obciążyć wszystkie miejsca wirników. 10. Naczynia napełniać poza wirówką. 11. Probówki szklane powinny być wirownicze o wytrzymałości pozwalającej na wirowanie z przyspieszeniem do 5000 x g. 12. Napełniać naczynia czynnikiem o tym samym ciężarze, aby zapobiec niewyważeniu wirówki. 13. Nasmarować kołki czopów wirnika. 14. Stosować wyłącznie wyposażenie będące w dobrym stanie. 15. Unikać korozji sprzętu stosując dokładną konserwację. 16. Stosować materiały zakaźne wyłącznie w zamkniętych pojemnikach. 8

17. Nie odwirowywać materiałów wybuchowych i łatwopalnych. 18. Nie wirować substancji, które mogłyby reagować w wyniku dostarczenia wysokiej energii w trakcie wirowania. 5.5. Środki ostrożności i zagrożenia 1. Przed podjęciem próby włączenia wirówki należy dokładnie przeczytać wszystkie części niniejszej instrukcji celem zapewnienia płynnego przebiegu pracy, uniknięcia uszkodzeń tego urządzenia lub jego akcesoriów. 2. Wirówka może być obsługiwana przez personel laboratorium po zapoznaniu się z Instrukcją Obsługi. 3. Wirówki nie wolno nigdy transportować z wirnikiem zainstalowanym na wałku silnika. 4. Należy stosować wyłącznie oryginalne wirniki, probówki i części zapasowe. 5. W przypadku wadliwego działania wirówki należy korzystać z serwisu firmy MPW Med. istruments lub jego akredytowanych przedstawicieli. 6. Nie wolno włączać wirówki jeżeli nie jest prawidłowo zainstalowana lub nie jest prawidłowo zamocowany wirnik. 7. Wirówka nie może pracować w miejscach, gdzie występuje zagrożenie wybuchem, gdyż nie jest w wykonaniu przeciwwybuchowym. 8. Nie wolno wirować materiałów, które mogą po wystawieniu na działanie powietrza wytwarzać mieszaniny łatwopalne lub wybuchowe. 9. Nie wolno wirować materiałów toksycznych, patologicznych jeśli nie zostały podjęte odpowiednie środki bezpieczeństwa (praca w odpowiednio dostosowanych pomieszczeniach, osobiste środki ochraniające). Należy zawsze przeprowadzić właściwe procedury dezynfekcji, jeśli niebezpieczne substancje zanieczyściły wirówkę albo jej akcesoria. 10. Nigdy nie wolno otwierać pokrywy ręcznie awaryjnie, kiedy wirnik jeszcze się obraca. 11. Nie wolno przekraczać obciążenia ograniczonego przez producenta. Wirniki przeznaczone są dla cieczy o średniej jednorodnej gęstości 1,2 g/cm 3 lub mniejszej w przypadku odwirowywania przy maksymalnej prędkości. Jeśli mają być użyte ciecze o większej gęstości należy koniecznie ograniczyć prędkość (patrz p.7.3.3 Obciążenie maksymalne ). 12. Nie wolno stosować wirników, pojemników i wkładek redukcyjnych z oznakami korozji lub innymi uszkodzeniami mechanicznymi. 13. Nie wolno wirować substancji o wysokiej agresywności korozyjnej, które mogą powodować uszkodzenie materiałów i obniżyć właściwości mechaniczne wirników, pojemników i wkładek redukcyjnych. 14. Nie wolno stosować wirników i wyposażenia nie dopuszczonego przez producenta. Dopuszcza się stosowanie handlowych probówek szklanych i z tworzyw sztucznych przeznaczonych przez producenta tych probówek do wirowania w wirówkach laboratoryjnych. Wyraźnie ostrzega się przed stosowaniem wyposażenia nie ujętego w wykazie w instrukcji. Pękanie probówek niewirowniczych może spowodować niebezpieczne niewyrównoważenia. 15. Nie wolno wirować wirnikami ze zdjętymi lub z nie dokręconymi pokrywkami. 16. Nie wolno podnosić lub przesuwać wirówki podczas pracy i opierać się o nią. 17. Nie wolno pozostawać w strefie bezpieczeństwa w odległości 30 cm wokół wirówki ani pozostawiać wewnątrz tej strefy rzeczy np.: naczyń szklanych. 18. Na wirówce nie wolno stawiać żadnych przedmiotów. 9

6. Obsługa wirówki 6.1. Wkładanie wirnika i wyposażenia 1. Przyłączyć wirówkę do źródła zasilania (główny przełącznik z tyłu wirówki). 2. Otworzyć pokrywę wirówki naciskając przycisk COVER. Przed włożeniem wirnika sprawdzić, czy komora wirowania jest wolna od zanieczyszczeń np.: kurz, odpryski szkła, resztki cieczy, które należy usunąć. 3. Należy poluzować specjalnym kluczem zacisk na wale silnika i nałożyć wirnik na oś silnika wsuwając go do oporu na stożek. 4. Wkręcić śrubę zacisku mocowania wirnika (w kierunku obrotu wskazówek zegara) i mocno dokręcić załączonym kluczem. 5. Wirnik horyzontalny musi być wyposażony w pojemniki we wszystkich gniazdach. Należy pamiętać, że każdy pojemnik wychyla się samodzielnie. Kołki zawieszenia pojemnika powinny być smarowane co jakiś czas wazeliną. 6. W przypadku wirników zaprojektowanych z pokrywą, nie wolno z nich korzystać bez pokrywy. Pokrywy wirników muszą być dokładnie zamknięte. Pokrywy wirników zapewniają mniejsze opory wirników, prawidłowe osadzanie probówek i hermetyczne uszczelnienie. 7. Należy stosować tylko odpowiednie pojemniki do wybranego typu wirnika - patrz punkt 1.2. Wyposażenie. 8. Naczynia napełniać poza wirówką. 9. Nałożyć lub nakręcić pokrywki na naczynia oraz wirniki (jeżeli posiadają). 10. W przypadku wirowania w wirniku kątowym,probówki (pojemniki) muszą być odpowiednio napełnione w celu uniknięcia wylewania. 11. UWAGA! Wirówka przeniesie małe różnice wagowe powstałe przy ładowaniu wirników. Jednakże zaleca się bardzo dokładne wyrównoważenie naczyń, jak tylko jest to możliwe w celu zapewnienia pracy przy minimalnych drganiach. Jeżeli wirówka będzie uruchomiona z dużym niewyważeniem, układ odłączy napęd, a na wyświetlaczu wyświetli się symbol U. 12. Maksymalne niewyważenie do 15 g. 13. W celu zwiększenia czasu życia wirnika i uszczelek wirniki trzeba smarować konserwacyjnym olejem, zaś uszczelki i miejsca gwintowane należy smarować wazeliną. 14. W celu wymiany wirnika należy poluzować zacisk przez odkręcenie o kilka obrotów śruby, a następnie używając obu rąk należy uchwycić wirnik po przeciwnych stronach i zdjąć go z wałka napędu wyciągając do góry. 6.2. Konstrukcja i środki bezpieczeństwa Wirówka posiada sztywną samonośną konstrukcję. Obudowę wykonano z tworzywa sztucznego, a przód z blachy aluminiowej. Pokrywa zamocowana jest na metalowych osiach zawiasów, a od przodu zamykana jest zamkiem elektromagnetycznym blokującym możliwość otwarcia jej w czasie wirowania. Miska stanowiąca komorę wirowania jest wykonana z blachy kwasoodpornej. 6.3. Napęd Napęd stanowi silnik indukcyjny o niskim poziomie szumu, który nie posiada szczotek węglowych. Wyeliminowane jest niebezpieczeństwo zanieczyszczenie preparatów pyłem węglowym. 6.4. Zadawanie i odczyt danych Układ zadawania i odczytu danych stanowi hermetycznie zamkniętą klawiaturę z wyraźnie dostępnymi punktami operacyjnymi. Łatwo odczytywalny wskaźnik sygnalizujący wykonywane operacje, ułatwia operatorowi programowanie stanu urządzenia. Obsługa wirówki jest prosta i zrozumiała. 6.5. Układ sterowania Wirówka posiada mozliwość wprowadzenia parametrów. Zadawać można: czas wirowania w zakresie 1 99 min, prędkość obrotową w zakresie 300 4000 obr/min z przeliczniem i odczytem RCF. 10

6.6. Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo Poza wyżej wymienionymi biernymi urządzeniami i środkami bezpieczeństwa istnieją urządzenia i elementy czynne: 6.6.1. Blokada pokrywy Wirówkę można uruchomić jedynie przy poprawnie zamkniętej pokrywie. Pokrywę można otworzyć tylko po zatrzymaniu się wirnika. W przypadku awaryjnego otwarcia pokrywy podczas pracy, wirówka natychmiast wyłączy się, a wirnik będzie hamowany do całkowitego zatrzymania. Gdy pokrywa jest otwarta napęd jest całkowicie odłączony od zasilania, co uniemożliwia uruchomienie wirówki. 6.6.2. Kontrola stanu spoczynku. Otwarcie pokrywy wirówki jest możliwe tylko wtedy, gdy wirnik znajduje się w stanie spoczynku. Stan ten jest kontrolowany przez mikroprocesor, który rozpoznaje i sygnalizuje stan spoczynku literką S (Stop) przed otwarciem pokrywy. 6.6.3. System kontroli nierównomiernego obciążenia. Wirówka posiada wbudowany czujnik niewyważenia zabezpieczający ją przed uszkodzeniem. Napęd zostaje wyłączony podczas pracy wirówki przy nadmiernym niewyważeniu wynikającym z nierównomiernego obciążenia przeciwległych pojemników lub gniazd w wirniku. W takim przypadku symbol U zostanie ukazany na wyświetlaczu. 11

7. Opis elementów obsługi wirówki Włączenie lub wyłączenie zasilania wykonuje się wyłącznikiem z tyłu wirówki. Wszystkie nastawy wirówki realizuje się za pomocą pulpitu sterowniczego. Pulpit zawiera przyciski sterownicze wyświetlacz i diody sygnalizacyjne. 7.1. Panel sterowania Do sterowania pracą wirówki służy pulpit sterowniczy umieszczony na przedniej ścianie obudowy. Pulpit sterowniczy zawiera następujące elementy: 1. Górne pole wyświetlacza S: 4 cyfry (obr/min) RCF 4 cyfry (x g) 2. Dolne pole wyświetlacza T: 4 cyfry (min/sek) S (STOP), O (otwarta pokrywa), U (niewyważenie) 3. Sygnalizacja stanu wirnika - STATUS COVER migotanie wirnik wiruje, brak świecenia wirnik nie wiruje 4. Sygnalizacja błędu 5. Klawisz funkcyjny 6. Klawisz funkcyjny 7. Klawisz funkcyjny (Pokrywa) Sygnał dźwiękowy służy do sygnalizacji zapisu funkcji i określenia stanu wirówki. Klawisz wyświetlaczu. służy do uruchamiania programu wirowania, o parametrach wyświetlanych na Klawisz służy do: - przerywania programu wirowania w dowolnej jego fazie i wyhamowanie wirnika, - zapamiętanie nastawionych parametrów wirowania SPEED i TIME. Klawisz Klawisze Klawisze służy do otwierania pokrywy. służą do zaprogramowania prędkości. służą do zaprogramowanie czasu. Klawisz służy do pracy krótkotrwałej. 12

7.2. Załączenie wirówki Po włączeniu zasilania układ sterujący przywołuje ostatnio wykonywany program i wyświetla w odpowiednich polach: prędkość wirowania, czas wirowania oraz stan otwarcia pokrywy. Jeśli wirnik wewnątrz wirówki nie obraca się możliwe jest otwarcie pokrywy za pomocą klawisza COVER. Stan zatrzymanego wirnika obrazuje symbol litera S wyświetlony w polu wyświetlacza. Jeśli symbol ten nie jest wyświetlony należy zaczekać, aż wirnik zatrzyma się i pojawi się wspomniany symbol. 7.2.1. Wybór programu Panel sterujący ma możliwość zapamiętania 1 programu ustalonego przez użytkownika. Przez naciśnięcie przycisku STOP dokonuje się akceptacji programu. 7.2.2. Start programu Po akceptacji programu i upewnieniu się czy założony jest wirnik wirówkę można uruchomić, jeżeli pokrywa jest zamknięta przez naciśnięcie przycisku START. 7.2.3. Zatrzymanie awaryjne W każdym momencie wirowania możliwe jest przerwanie procesu i szybkie zatrzymanie wirnika, przez jednokrotne naciśnięcie klawisza STOP. 7.2.4. Koniec procesu wirowania Po upłynięciu czasu wirowania zadanego w programie następuje hamowanie obrotów. Przy końcu hamowania obroty spadają wolniej, aby zapewnić łagodne osiadanie wkładek wirnikowych. Po zatrzymaniu słyszalny jest sygnał dźwiękowy i wyświetlony symbol S. Po naciśnięciu przycisku COVER pokrywa się otwiera i wyświetlany jest symbol O. 7.2.5. Programowanie Tryb programowania uruchamia się przez naciśnięcie klawiszy SPEED i TIME (+) ( ) wybraniu parametrów programu, który chcemy wprowadzać lub zmieniać. Akceptacji zadanych parametrów dokonuje się przez naciśnięcie klawisza STOP. Zapamiętać można tylko jeden program. UWAGA! Zastosowanie MPW-223b w implantologii stomatologicznej. Przy uzyskiwaniu płytek krwi z krwi pełnej jako krok w procesie regeneracji ubytków kostnych zalecane jest wykonanie dwóch wirowań: 1. Prędkość 2600 obr/min = 900 x g, - czas 10 min, - probówka S-Monovette CPDA (Sarsted Nr 01.1610.001) 4 szt. 2. Prędkość 3900 obr/min = 2000 x g, - czas 15 min, - probówka S-Monovette Neutral (Sarsted Nr 04.1926.001) 4 szt. Przy drugim wirowaniu konieczne jest zastosowanie wkładki redukcyjnej 14083 do każdego pojemnika. 7.3. Zależności matematyczne. 7.3.1. RCF względne przyspieszenie odśrodkowe. Przyspieszenie RCF jest to przyspieszenie wywołane przez obrotowy ruch wirnika, które działa na badany produkt i daje się obliczyć wg wzoru: RCF = 11,18 * r * ( n/1000 ) 2 RCF [x g]; r [cm]; n[obr/min] W zależności od odległości cząstek badanego produktu od osi wirowania można określić z powyższego wzoru RCF min, RCF śred, lub RCF max. Mając zadane RCF i dany promień dna w pojemniku można wyliczyć z wzoru prędkość wirowania, jaką należy ustawić w programie wirowania. Czas osadzania i RCF należy dobierać doświadczalnie dla badanego produktu. Co 100 obr/min układ elektroniczny automatycznie przelicza i wyświetla uśrednioną wartość RCF. 13

NOMOGRAM 7.3.2. Nomogram zależności prędkość/promień/rcf A promień wirowania w [cm] 50 45 40 35 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 Wzór zastosowany do opracowania nomogramu : 2 R.C.F.= 11,18 x r x (n/1000) gdzie : R.C.F. - wielokrotność przyśpieszenia ziemskiego r - promień wirowania (cm) n - obroty wirnika (obr/min) g - przyśpieszenie ziemskie n =1000* r = Przykład korzystania z nomogramu : A=14,4 cm B=4600 obr/min C=3400 x g RCF 11,18 * r RCF n 11,18* 1000 2 R.C.F. (x "g") wielokrotność przyśpieszenia ziemskiego 100000 50000 40000 30000 20000 15000 10000 8000 6000 5000 4000 3000 2400 2000 1500 1200 1000 800 600 500 400 300 200 150 120 100 80 60 50 40 30 25 20 15 10 8 6 5 4 3 C B [obr/min] 20000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 200 14

7.3.3. Obciążenie maksymalne W celu uniknięcia przeciążenia wirnika, należy przestrzegać maksymalnego obciążenia, które jest zapisane na każdym wirniku. Maksymalne dopuszczalne obciążenie osiąga się w wówczas, kiedy wszystkie probówki są napełnione cieczą o gęstości 1,2 g/cm 3. Jeśli gęstość odwirowywanej cieczy jest większa niż 1,2 g/cm 3 wówczas probówki można napełniać tylko częściowo lub ograniczyć prędkość wirówki, którą wyznacza się ze wzoru: n dop = n max * = ciężar właściwy 1, 2 G cm 3 n max - [max obr/min] 15

8. Czyszczenie, dezynfekcja, konserwacja. UWAGA!!! Do poniższych prac należy używać rękawic ochronnych. 8.1. Czyszczenie wirówki. Przed przystąpieniem do przeprowadzenia czyszczenia i dezynfekcji wirówki należy nałożyć rękawiczki ochronne. Do czyszczenia należy używać wody z mydłem lub innych rozpuszczalnych w wodzie łagodnych środków czyszczących. Unikać substancji powodujących korozję i substancji agresywnych. Nie używać roztworów alkalicznych, palących rozpuszczalników lub środków zawierających cząsteczki cierne. 8.2. Czyszczenie wyposażenia. W celu zagwarantowania bezpiecznej pracy, należy regularnie konserwować wyposażenie. Produkowane wirniki, pojemniki oraz wkładki redukcyjne muszą wytrzymać stałe wysokie naprężenia pochodzące od pola grawitacyjnego. Reakcje chemiczne jak również korozja (połączenie zmiennego ciśnienia i reakcji chemicznych) mogą spowodować korozję lub zniszczenie metali. Trudne do zauważenia pęknięcia na powierzchni powiększają się i osłabiają materiał bez widocznych objawów. W przypadku zauważenia uszkodzenia powierzchni, szczeliny lub innej zmiany, również korozji, daną część (wirnik, pojemnik, itd.) należy natychmiast wymienić. Aby zapobiec korozji, wirnik łącznie ze śrubą mocującą, pojemniki i wkładki redukcyjne muszą być regularnie czyszczone. Czyszczenia wyposażenia należy dokonywać na zewnątrz wirówki raz na tydzień lub, jeszcze lepiej po każdym użyciu. Następnie części te powinny być wysuszone delikatną tkaniną lub w suszarce komorowej w temperaturze około 50 C. Korozji ulegają szczególnie części z aluminium. Do ich czyszczenia należy stosować neutralny środek o wartości ph 6 8. Nie wolno stosować środków alkalicznych o wartości ph powyżej 8. W ten sposób zdecydowanie wydłuża się czas pracy i zmniejsza podatność na korozję. Dokładna konserwacja wydłuża czas życia i zapobiega przedwczesnym uszkodzeniom wirnika. Korozja i uszkodzenia spowodowane niewystarczającą konserwacją nie mogą być przedmiotem roszczeń kierowanych do producenta. 8.3. Smarowanie. Należy zawsze smarować czopy pojemnika wazeliną bezkwasową. W ten sposób zapewniamy równomierne wychylanie pojemników i cichą pracę wirówki. 8.4. Pęknięcie szkła. W przypadku wystąpienia pęknięcia szkła, założyć rękawiczki ochronne i dokładnie usunąć wszystkie kawałki. Należy dokładnie oczyścić wkładki gumowe lub ewentualnie wymienić. W przeciwnym razie należy wziąć pod uwagę co następuje: - Kawałki szkła znajdujące się w gumowej podkładce (poduszce) spowodują ponowne pęknięcie szkła. - Kawałki szkła w zbiornikach uniemożliwiają równomierne wychylanie się pojemników i wkładek redukcyjnych powodując niewyrównoważenie. - Kawałki szkła w komorze wirowania spowodują ścieranie metalu z uwagi na silny obieg powietrza. Pył ten będzie nie tylko zanieczyszczał komorę wirówki, wirnik, pojemniki, wkładki i odwirowywany materiał, ale również spowoduje uszkodzenia powierzchni wyposażenia, wirników i komory wirówki. Aby całkowicie usunąć kawałki szkła i metalowy pył z komory wirnika, zaleca się nałożenie na misce paska wazeliny (od góry do dołu). Następnie wirnik powinien obracać się przez kilka minut przy umiarkowanej prędkości. Kawałeczki szkła i metalu będą zbierały się na nasmarowanej części i mogą być łatwo usunięte kawałkiem tkaniny razem ze smarem. Jeśli zajdzie konieczność należy powtórzyć zabieg. 16

8.5. Sterylizacja i dezynfekcja komory wirowania i wyposażenia. Można stosować wszystkie standardowe środki odkażające. Wirówki i wyposażenie zbudowane są z różnych materiałów, należy uwzględnić ich różnorodność. Przy sterylizacji za pomocą pary należy rozważyć odporność na temperaturę poszczególnych materiałów. Pragniemy nadmienić, że do odwirowywania np. materiałów zakaźnych należy używać hermetycznie uszczelnionych pojemników, tak aby zapobiec ich przedostawaniu się do wnętrza wirówki. Pojemniki i wirniki mogą być autoklawowane w temperaturze 121 124 o C przez 15 min. przy ciśnieniu 215 kpa. Dezynfekcję wykonuje się środkami odkażającymi stosowanymi powszechnie w Służbie Zdrowia np.: Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za prawidłowe odkażanie wirówki, jeżeli doszło do rozlania na zewnątrz lub wewnątrz niebezpiecznego materiału. Przy powyższych pracach należy nosić rękawice ochronne. 17

9. Stany awaryjne serwis 9.1. Korekta błędów. Większość błędów można skasować przez wyłączenie i ponowne włączenie wirówki. Po załączeniu wirówki powinny pojawić się parametry ostatnio wykonywanego programu i sygnał dźwiękowy składający się z czterech kolejnych dźwięków. W przypadku krótkotrwałego zaniku zasilania wirówka kończy cykl wirowania. Poniżej przedstawiono najczęściej występujące błędy i sposób ich usuwania. 1. Brak wskazania na wyświetlaczu i dźwięku kontrolnego: Działania jakie należy podjąć: Czy jest napięcie w gniazdku? Sprawdzić bezpiecznik na zasilaniu sieciowym. Czy wetknięty jest przewód zasilający? Wetknąć prawidłowo przewód zasilający. Czy wejściowy bezpiecznik topikowy jest dobry? Wymienić wejściowy bezpiecznik topikowy (dane znamionowe patrz tabliczka znamionowa). Czy włączony jest włącznik zasilania? Włączyć zasilanie. Sprawdzono powyższe i nadal brak wskazań na wyświetlaczu i dźwięku kontrolnego Wezwać serwis. 2. Wirówka nie może wystartować Działania jakie należy podjąć: Naciśnięcie klawisza START nie powoduje reakcji lub słyszalny jest pojedynczy dźwięk. Nie świeci się znak zatrzymania wirnika S. Poczekać na zatrzymanie się wirnika i wyświetlenie znaku zatrzymania wirnika Świeci się znak otwarcia pokrywy O. Zamknąć pokrywę. Powinien się pojawić znak S oznaczający stop. Trwa cykl wirowania, nacisnąć klawisz STOP Świeci się dioda LED C0VER mrugając. lub zaczekać do końca cyklu. Wskazania świadczą o trwającym cyklu, a silnik nie Wyłączyć/włączyć zasilanie. Jeśli błąd występuje startuje ponownie należy wezwać serwis. 3. Nie działa funkcja programowania Działania jakie należy podjąć: Nie można wpisać do pamięci wartości parametrów, nie przywraca się ostatni wpisany Należy wezwać serwis. program. Mogą wystąpić zaburzenia na wyświetlaczach 4. Wirówka startuje i nie rozpędza się Działania jakie należy podjąć: Po zatrzymaniu wyświetlony jest znak E. Odczekać 15 min i ponownie włączyć wirówkę Przeciążenie układu napędowego. po otwarciu i zamknięciu pokrywy. 5. Wirówka startuje i po chwili wyłącza się Działania jakie należy podjąć: Należy sprawdzić: - zamocowanie wirnika; Po zatrzymaniu wyświetlony jest znaku U. - czy wirnik jest symetrycznie obciążony Przekroczenie dopuszczalnej wartości probówkami; niewyrównoważenia wirnika lub probówek. - czy probówki z badanym preparatem są dokładnie wyrównoważone. 6. Nie można otworzyć pokrywy Działania jakie należy podjąć: Nie jest wyświetlony znak S zatrzymania wirnika, a po naciśnięciu klawisza otwarcia pokrywy słychać pojedynczy dźwięk. Nic się nie wyświetla. Wyświetlony znak S zatrzymania wirnik, a pokrywy nie można otworzyć. Wirnik się obraca. Poczekać na zatrzymanie wirnika i pojawienie się znaku S. Sprawdzić zasilanie wirówki Wezwać serwis 18

Awaryjne zwolnienie pokrywy W przypadku np. zaniku zasilania istnieje możliwość ręcznego otwarcia pokrywy. Z prawej strony obudowy znajduje się otworek, w który należy włożyć klucz lub pręt 2 i nacisnąć, pokrywa sama się otworzy. UWAGA! Pokrywę można odbezpieczyć i otworzyć tylko wtedy, gdy wirnik znajduje się w stanie spoczynku. 10. Bezpieczeństwo pracy 10.1. Kontrola bezpieczeństwa pracy. Z punktu widzenia bezpieczeństwa pracy, wirówkę należy poddać kontroli prowadzonej przez autoryzowany serwis przynajmniej raz do roku po okresie gwarancyjnym. Powodem częstszej kontroli może być na przykład środowisko powodujące korozję. Badania powinny zakończyć się wystawieniem Protokołu walidacji, sprawdzenia stanu technicznego wirówki laboratoryjnej. Zaleca się założenie Paszportu Technicznego lub Dziennika Aparatu, w którym rejestruje się wszelkie naprawy i przeglądy. Oba te dokumenty powinny być przechowywane w miejscu użytkowania wirówki. 10.2. Kontrole prowadzone przez operatora. Operator musi zwracać uwagę na fakt, aby części wirówki ważne z punktu widzenia bezpieczeństwa nie były uszkodzone. Uwaga ta odnosi się szczególnie do: 1. Zawieszenia silnika. 2. Współśrodkowości wałka silnika. 3. Zamocowania czopów w pojemniku. 4. Wyposażenia wirówki w szczególności zmian strukturalnych, korozji, początkowych pęknięć, ścierania części metalowych. 5. Połączeń śrubowych. 6. Kontroli zespołu wirnika. 7. Kontroli uziemień ochronnych. 7. Kontroli biouszczelnień wirników, jeżeli takie są stosowane. 11. Warunki wykonywania napraw. Wytwórca udziela nabywcy gwarancji wg sprecyzowanych warunków zawartych w karcie gwarancyjnej. Nabywca traci prawo do naprawy gwarancyjnej w przypadku użytkowania urządzenia niezgodnie ze wskazówkami instrukcji obsługi, w przypadku powstania uszkodzenia z winy użytkownika albo w przypadku zagubienia karty gwarancyjnej. Naprawy należy wykonywać w wyspecjalizowanych punktach obsługi posiadających certyfikat MPW. Wirówkę do napraw należy wysyłać po wykonaniu dezynfekcji odkażającej. Informacja dotycząca autoryzowanych serwisantów znajduje się w karcie gwarancyjnej. W zakresie zagranicznych usług serwisowych, informację można uzyskać u dystrybutora lub u producenta. 19

12. Dane producenta MPW Med. instruments Spółdzielnia Pracy ul. Boremlowska 46 04-347 Warszawa tel. +48 22 610 56 67 serwis +48 22 610 81 07 fax +48 22 610 55 36 internet: e-mail: http://www.mpw.pl mpw@mpw.pl 13. Informacja o dystrybutorze DYSTRYBUTOR: 20

Tel: 22 610 56 67, 22 879 83 39 Fax: 22 610 55 36, 22 610 81 01 E-mail: mpw@mpw.pl, www.mpw.pl DEKLARACJA ZGODNOŚCI Nr 10.223b.03 W imieniu MPW Med. instruments Spółdzielni Pracy ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że wyrób, do którego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z Dyrektywą 98/79/WE w sprawie wyrobów medycznych używanych do diagnostyki in vitro oraz podanymi niżej normami europejskimi. Wyrób: Typ: Nr katalogowy: Wirówka Laboratoryjna MPW 223b 10223b Klasyfikacja produktu zgodna z Dyrektywą 98/79/WE Nie klasyfikowany do listy A albo B i nie przeznaczony do samotestowania. Ocenę zgodności dokonano wg ust.1-5 zał. nr 3 Rozporządzenia Ministra Zdrowia z 12 stycznia 2011 r. w sprawie wymagań zasadniczych dla wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro (Dz.U. Nr 16, poz. 75). Wirówka spełnia wymagania określone w zał. nr 1 do w/w rozporządzenia. Stosowane normy zharmonizowane: PN-EN ISO 13485:2005 PN-EN 61010-1:2011 PN-EN 61010-2-020:2008 PN-EN 61010-2-101:2005 PN-EN 61326-2-6:2006 PN-EN ISO 14971:2011 PN-EN 13612:2006 PN-EN 980:2010 PN-EN ISO 18113-3:2011 Warszawa, 15.03.2012

DEKLARACJA DEZYNFEKCJI ODKAŻAJĄCEJ W trosce o bezpieczeostwo naszych pracowników prosimy o wypełnienie poniższej deklaracji przed wysłaniem wirówki do naprawy. 1. Identyfikacja urządzania: typ/nazwa urządzenia nr seryjny 2. Opis zakresu przeprowadzonej dezynfekcji: (patrz instrukcja obsługi wirówki) 3. Dezynfekcję przeprowadził: imię i nazwisko 4. Data i podpis

DEKLARACJA DEZYNFEKCJI ODKAŻAJĄCEJ W trosce o bezpieczeostwo naszych pracowników prosimy o wypełnienie poniższej deklaracji przed dokonaniem zwrotu wirówki do Producenta. 1. Identyfikacja urządzania: typ/nazwa urządzenia nr seryjny 2. Opis zakresu przeprowadzonej dezynfekcji: (patrz instrukcja obsługi wirówki) 3. Dezynfekcję przeprowadził: imię i nazwisko 4. Data i podpis