Mikrotom obrotowy Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A, Polski 10/2011 Nr kat. 14 0502 80111 Prosimy o przechowywanie niniejszej instrukcji wraz z urządzeniem. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
UWAGA Zawarte w niniejszej dokumentacji informacje, dane liczbowe, wskazówki i oceny odpowiadają uzyskanemu na podstawie rzetelnych badań, obecnemu stanowi wiedzy i techniki. Firma Leica nie jest zobligowana do okresowego i ciągłego wprowadzania do niniejszej instrukcji opisów najnowszych rozwiązań technicznych, dostarczania klientom dodatkowych egzemplarzy, czy uaktualnień niniejszej instrukcji. Za zawierające błędy dane, szkice, rysunki techniczne, itp. w niniejszej instrukcji nie ponosimy odpowiedzialności w ramach dopuszczalności zgodnej z przepisami prawnymi obowiązującymi w danym kraju. W szczególności nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody majątkowe lub inne szkody następcze związane z wypełnianiem danych i innych informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Dane, szkice, rysunki i pozostałe informacje, zarówno o charakterze treściowym i technicznym, które zawarte są w niniejszej instrukcji obsługi nie mają zastosowania jako gwarantowane właściwości naszych produktów. W tym zakresie miarodajne są wyłącznie postanowienia zawarte w umowie między firmą Leica i klientem. Firma Leica zastrzega sobie prawo dokonania zmian specyfikacji technicznej, jak również procesu produkcyjnego bez uprzedniego poinformowania o tym fakcie. Tylko w ten sposób możliwe jest ciągłe ulepszanie technologii i technik produkcyjnych wykorzystywanych w naszych produktach. Niniejsza instrukcja obsługi urządzenia chroniona jest prawami autorskimi. Wszystkie prawa autorskie związane z niniejszą instrukcją obsługi są w posiadaniu firmy Leica Biosystems Nussloch GmbH. Powielanie tekstów i ilustracji (także ich fragmentów) poprzez drukowanie, fotokopiowanie, mikrofilmowanie, udostępnianie przez kamerę internetową lub za pomocą innych metod łącznie ze wszelkimi systemami i mediami elektronicznymi wymaga uprzedniej, pisemnej zgody firmy Leica Biosystems Nussloch GmbH. Numer seryjny urządzenia oraz rok produkcji prosimy odczytać z tabliczki znamionowej zamocowanej na urządzeniu. Leica Biosystems Nussloch GmbH Wydane przez: Leica Biosystems Nussloch GmbH Heidelberger Str. 17-19 D-69226 Nussloch Niemcy Telefon: +49 6224 143-0 Faks: +49 6224 143-268 Internet: http://www.leica-microsystems.com 3
Spis treści 1. Ważne informacje... 6 1.1 Symbole stosowane w niniejszej instrukcji oraz ich znaczenie... 6 1.2 Kwalifikacje osób obsługujących... 7 1.3 Zastosowanie... 7 1.4 Typ urządzenia... 7 2. Bezpieczeństwo... 8 2.1 Wskazówki dotyczące ezpieczeństwa... 8 2.2 Ostrzeżenia... 8 2.3 Wbudowane zabezpieczenia... 11 3. Elementy urządzenia i dane techniczne... 13 3.1 Opis ogólny elementy urządzenia...13 3.2 Specyfikacje urządzenia...14 3.3 Dane techniczne...15 4. Uruchomienie... 17 4.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji... 17 4.2 Dostawa standardowa... 17 4.3 Rozpakowanie i instalacja...18 4.4 Montaż koła zamachowego... 20 4.5 Połączenia elektryczne... 20 5. Obsługa... 23 5.1 Elementy sterujące i ich funkcje... 23 5.1.1 Panel sterowania urządzenia... 23 5.1.2 Panel sterowania... 24 5.2 Włączanie urządzenia... 25 5.3 Wyświetlacz i elementy sterowania... 26 5.4 Montowanie uchwytu noża... 37 5.5 Montaż uniwersalnego zacisku kasetowego... 38 5.6 Regulacja kąta przyłożenia... 39 5.7 Zakładanie preparatu... 40 5.8 Zaciskanie noża / ostrza wymiennego... 40 5.9 Przycinanie preparatu... 42 5.9.1 Przycinanie w trybie cięcia ręcznego... 42 5.9.2 Przycinanie w trybie cięcia automatycznego... 42 5.10 Cięcie... 43 5.11 Wymiana preparatu lub przerywanie cięcia... 43 6. Akcesoria dodatkowe... 44 6.1 Montaż uchwytu na zaciski preparatów... 44 6.1.1 Uchwyt na zaciski preparatów, bez orientacji... 44 6.1.2 Uchwyt na zaciski preparatów, kierunkowy... 44 4 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
Spis treści 6.1.3 Kierunkowy, dokładny uchwyt na zaciski preparatów... 45 6.1.4 System szybkiego mocowania... 46 6.2 Zaciski i uchwyty do preparatów... 47 6.2.1 Standardowy zacisk preparatów... 47 6.2.2 Wkładka V... 48 6.2.3 Zacisk do folii, typ 1... 49 6.2.4 Zacisk do folii, typ 2... 50 6.2.5 Uniwersalny zacisk na kasetki... 51 Uniwersalny zacisk na kasetki, chłodzony lodem... 52 6.2.6 Uchwyt do preparatów okrągłych... 52 6.2.7 Zacisk kasetowy Super Mega... 53 6.3 Podstawa uchwytu noża i uchwyt noża... 54 6.3.1 Podstawa uchwytu noża bez przesuwu bocznego... 54 6.3.2 Uchwyt noża E/E-TC... 55 6.3.3 Uchwyt noża N/NZ... 58 6.4 Ostrza/noże... 60 6.4.1 Ostrza wymienne... 60 6.4.2 Nóż... 60 6.5 Taca na odpadki skrawków... 62 6.6 Podświetlenie... 62 6.7 Taca... 63 6.8 Zestaw do zamrażania... 63 6.9 Uniwersalna przystawka mikroskopu... 64 6.10 Szkło powiększające... 66 6.11 Źródło światła zimnego... 67 6.12 Światłowody... 67 6.13 Informacje dotyczące zamawiania... 68 7. Rozwiązania indywidualne... 70 7.1 Usterki urządzenia... 70 7.1.1 Komunikaty o błędach... 70 7.1.2 Usterki, możliwe przyczyny i sposoby ich naprawienia... 70 7.2 Możliwe błędy... 72 8. Czyszczenie i konserwacja... 74 8.1 Czyszczenie urządzenia... 74 8.2 Drzwiczki...76 8.2.1 Wymiana bezpieczników...76 8.2.2 Instrukcje dotyczące konserwacji... 77 8.2.3 Smarowanie urządzenia... 78 9. Gwarancja i serwis... 79 5
1. Ważne informacje 1.1 Symbole stosowane w niniejszej instrukcji oraz ich znaczenie Ostrzeżenia pojawiają się na szarym polu i są oznaczone za pomocą symbolu trójkąta ostrzegawczego. Uwagi, np. informacje istotne dla użytkownika, pojawiają się na szarym polu i oznaczone są za pomocą symbolu informacji. (5) Liczby w nawiasach oznaczają numery elementów przedstawionych na rysunkach. RUN/ STOP Klawisze funkcyjne, które należy przycisnąć na ekranie dotykowym urządzenia, oznaczone są dużymi literami i pogrubioną czcionką. Producent Produkt spełnia wymagania dyrektywy 98/79/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wyrobów medycznych używanych do diagnozy in vitro (IVD). Symbol oznaczający sprzęt elektryczny i elektroniczny, zgodnie z Rozdziałem 7 niemieckiej Ustawy o Sprzęcie Elektrycznym i Elektronicznym (ElektroG). ElektroG to ustawa dotycząca wprowadzania do obrotu, zwracania i przyjaznej dla środowiska utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Oznakowanie testu CSA oznacza, że produkt został przetestowany i spełnia odpowiednie standardy bezpieczeństwa i/ lub wydajności, w tym odpowiednie standardy zdefiniowane lub narzucone przez American National Standards Institute (ANSI), Underwriters Laboratories (UL), Canadian Standards Association (CSA), National Sanitation Foundation International (NSF) i inne organizacje. Symbol ochrony środowiska dyrektywy China RoHS. Liczba w symbolu oznacza "Okres używania przyjaznego dla środowiska" En dla produktu. Symbol ten jest wykorzystywany, jeśli substancja, której użycie w Chinach jest zabronione, jest stosowana w ilości przekraczającej maksymalny dopuszczalny limit. Wyrób medyczny przeznaczony do diagnozy in vitro (IVD) Przestrzegać instrukcji dotyczących stosowania REF SN Nr kat. Numer seryjny 6 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
1. Ważne zalecenia 1.2 Kwalifikacje osób obsługujących Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel laboratoryjny. Wszyscy pracownicy wyznaczeni do obsługi urządzenia Leica muszą przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję i muszą znać wszystkie jego funkcje techniczne, zanim zaczną obsługiwać urządzenie. 1.4 Typ urządzenia Wszelkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji odnoszą się wyłącznie do urządzeń typu oznaczonego na stronie tytułowej. Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym urządzenia przymocowana jest na lewej ściance urządzenia (przedstawiona poniżej tabliczka ma charakter symboliczny). 1.3 Zastosowanie to w pełni automatyczny, elektryczny mikrotom obrotowy z oddzielnym panelem sterowania, służący do przygotowywania skrawków cienkich preparatów o różnej twardości, do wykorzystania w laboratoriach rutynowych i badawczych działających na polu biologii, medycyny i przemysłu. Urządzenie przeznaczone jest do cięcia miękkich preparatów parafinowych, a także preparatów twardszych, jeśli tylko nadają się one do cięcia ręcznego lub automatycznego. Rys. 1 Wszelkie inne wykorzystanie urządzenia uważane jest za niewłaściwe! 7
2. Bezpieczeństwo Prosimy o przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w niniejszym rozdziale. Prosimy o przeczytanie niniejszych instrukcji, nawet jeśli znacie Państwo zasady obsługi i korzystania z innych produktów firmy Leica. 2.1 Wskazówki dotyczące ezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki i informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania i obsługi urządzenia. Z tego względu instrukcja stanowi integralną część produktu i powinna być dokładnie przeczytana przed zainstalowaniem i uruchomieniem urządzenia. Z tego powodu powinna ona być przechowywana w pobliżu urządzenia. Oprócz niniejszej instrukcji obsługi, należy także postępować zgodnie z istniejącymi w kraju operatora przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom i bezpieczeństwa środowiska. Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane i przetestowane zgodnie z następującymi zaleceniami dotyczącymi pomiarów elektrycznych, sterowania, regulacji i urządzeń laboratoryjnych: Aby urządzenie pozostawało we właściwym stanie i działało prawidłowo, użytkownik powinien obsługiwać je zgodnie z zawartymi w instrukcji wskazówkami, uwagami i ostrzeżeniami. Aktualne informacje dotyczące standardów mających zastosowanie znaleźć można w deklaracji zgodności CE opublikowanej na naszej stronie internetowej: www.leica-microsystems.com Elementy ochronne znajdujące się na urządzeniu i akcesoriach nie mogą być zdejmowane ani modyfikowane. Napraw urządzenia i zdejmowania osłony dokonywać mogą wyłącznie wykwalifikowani pracownicy upoważnionego serwisu Leica. 2.2 Ostrzeżenia Elementy ochronne zainstalowane w urządzeniu przez producenta stanowią tylko podstawowe zabezpieczenie przed wypadkami. Główna odpowiedzialność za bezpieczne użytkowanie urządzenia spoczywa na właścicielu urządzenia, oraz na pracownikach, którzy obsługują, serwisują i czyszczą urządzenie. Prosimy o przestrzeganie poniższych zaleceń i instrukcji w celu zapewnienia bezpiecznej pracy. 8 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
Ostrzeżenia - Instrukcje dot. bezpieczeństwa / ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu 2. Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oznaczone trójkątem ostrzegawczym na urządzeniu informują, że przy obsłudze lub wymianie oznaczonego w ten sposób elementu należy przestrzegać właściwych zaleceń (zawartych w niniejszej instrukcji obsługi). Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować wypadek, uszkodzenie ciała, zniszczenie urządzenia lub akcesoriów. Ostrzeżenia - Transport i instalacja Po wyjęciu urządzenia z opakowania można je przenosić wyłącznie w pozycji pionowej. Nie wolno podnosić urządzenia za koła zamachowe lub zaciski kasetowe. Przed transportem urządzenia zawsze wyjmować tacę na odpadki. Uwaga! Przełącznik napięcia pracy został ustawiony fabrycznie. Przed podłączeniem do źródła zasilania prosimy o sprawdzenie, czy ustawienie to odpowiada wymaganiom prądowym obowiązującym w Państwa laboratorium. Gniazdo kabla zasilania jest zaklejone taśmą klejącą, na której podano ustawienie fabryczne napięcia roboczego urządzenia. Jeśli selektor napięcia nie jest ustawiony na właściwe napięcie, urządzenie może zostać poważnie uszkodzone! Przed zmianą ustawienia napięcia roboczego za pomocą selektora napięcia należy upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do prądu! Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka wyłącznie za pomocą jednego z dostarczonych kabli zasilających. Użycie przedłużacza nie posiadającego żyły uziemiającej spowoduje, że funkcja uziemienia w urządzeniu nie będzie działać. Urządzenie jest gotowe do pracy dopiero po podłączeniu zaślepki lub włącznika nożnego (opcjonalny). Jeśli po włączeniu urządzenia da się słyszeć sygnał dźwiękowy (ciągły), należy sprawdzić, czy panele sterowania są właściwie podłączone. Urządzenie nie może być eksploatowane w pomieszczeniach, gdzie istnieje niebezpieczeństwo wybuchu! Narażenie na duże zmiany temperatury pomiędzy miejscem przechowywania i instalacji oraz duża wilgotność powietrza mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urządzenia. W takim przypadku należy odczekać przynajmniej dwie godziny przed włączeniem urządzenia. Niespełnienie tego wymogu może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Elementy ochronne znajdujące się na urządzeniu i akcesoriach nie mogą być zdejmowane ani modyfikowane. Środki ochrony osobistej W czasie pracy z mikrotomami należy zawsze stosować środki ochrony osobistej. Konieczne jest zakładanie odpowiedniego obuwia, rękawic, maski i okularów ochronnych. 9
2. Bezpieczeństwo Ostrzeżenia - Obsługa urządzenia Przy posługiwaniu się nożami do mikrotomu i ostrzami jednorazowymi należy być szczególnie ostrożnym. Ostrze tnące jest bardzo ostre i może spowodować poważne uszkodzenia ciała! Przed wyjęciem oprawki noża z urządzenia, należy najpierw zawsze wyjąć nóż / ostrze. Noże należy zawsze odkładać do ich opakowań, kiedy nie są wykorzystywane! Nie wolno stawiać noża ostrzem tnącym do góry i próbować łapać spadającego noża! Zawsze mocować bloczek z preparatem PRZED zamontowaniem noża lub ostrza. Przed dokonywaniem jakichkolwiek czynności dotyczących noża lub zacisku preparatu, przed wymianą bloczka i w czasie przerw w pracy, należy zablokować koło zamachowe i przykryć krawędź noża osłoną! ZAWSZE obracać koło zamachowe w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; w innym wypadku hamulec nie będzie działać prawidłowo. Zawsze stosować odpowiednie środki bezpieczeństwa w czasie cięcia kruchych preparatów! Odłamki preparatów mogą odpryskiwać! Uważać, aby żadna ciecz nie dostała się do wnętrza urządzenia w czasie pracy! Nie próbować zaciskać, przybliżać ani orientować preparatu w czasie fazy cofania. Jeśli bloczek zostanie zorientowany w czasie powrotu, przed następnym cięciem bloczek przesunie się o wartość cofnięcia PLUS wybraną grubość cięcia. Może to spowodować uszkodzenie preparatu i noża! W automatycznym trybie cięcia rączka koła zamachowego powinna być zawsze wyśrodkowana. Nie dotykać koła zamachowego w czasie pracy niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała przez blokadę koła. Przed rozpoczęciem cięcia należy sprawdzić, czy preparat jest właściwie zamocowany w zacisku pominięcie tego kroku stwarza ryzyko zniszczenia preparatu. Ostrzeżenia - czyszczenie i konserwacja Napraw urządzenia i zdejmowania osłony dokonywać mogą wyłącznie wykwalifikowani pracownicy upoważnionego serwisu! Przed każdym czyszczeniem, wyłączyć urządzenie, odłączyć kabel zasilania, zdjąć całkowicie uchwyt noża i wyczyścić go oddzielnie. Przed wyjęciem oprawki noża z urządzenia, należy najpierw zawsze wyjąć ostrze. Zablokować koło zamachowe przed każdym czyszczeniem! Nie wolno czyścić urządzenia za pomocą rozpuszczalników zawierających aceton lub ksylen. Uważać, aby w czasie czyszczenia żadna ciecz nie dostała się do wnętrza urządzenia! Nie włączać urządzenia, dopóki nie jest ono zupełnie suche! Przy pracy z detergentami, prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa podanych przez producenta. Przed wymianą bezpieczników należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka! Stosować wyłącznie bezpieczniki o takich samych parametrach! Dane techniczne bezpieczników podano w rozdziale 3.3 - "Dane techniczne". 10 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
2. Bezpieczeństwo 2.3 Wbudowane zabezpieczenia 1 2 Funkcja hamulca bezpieczeństwa Funkcja hamulca bezpieczeństwa włączana jest za pomocą czerwonego włącznika EMERGENCY STOP (1) znajdującego się po lewej górnej stronie przedniej części mikrotomu. Po włączeniu hamulca EMERGENCY STOP silnik cięcia preparatów zatrzymuje się natychmiast. Czerwona dioda w polu E-STOP (2) na panelu sterowania urządzenia zapala się, wskazując, że funkcja hamulca bezpieczeństwa została włączona. Aby wyłączyć tę funkcję, należy obrócić przełącznik EMERGENCY STOP w kierunku wskazanym przez strzałkę. 5 Rys. 2 Blokada koła zamachowego (tylko tryb ręczny) Aby zablokować koło zamachowe, nacisnąć dźwignię (5) na zewnątrz i powoli obracać koło zamachowe, aż zaskoczy ono w odpowiednią pozycję na godzinie 12. Dioda (4) w przycisku LOCK zaświeci się. 12 3 Uwaga! Dźwigni (5) nie wolno naciskać w czasie cięcia automatycznego. hamulca koła zamachowego Przy pomocy dźwigni (3) znajdującej się po prawej stronie podstawy mikrotomu koło zamachowe może być zablokowane w dowolnej pozycji. Aby zablokować koło zamachowe, należy silnie przesunąć dźwignię do przodu. Aby odblokować hamulec koła zamachowego, należy obrócić dźwignię (3) do pozycji początkowej. 2 4 Rys. 3 Uwaga! Dioda w polu M-STOP (4) wskazuje tylko, że urządzenia nie można włączyć. Nie mówi ona jednak, że hamulec koła zamachowego jest włączony. Dźwignia (3) musi być silnie pociągnięta do przodu, aby hamulec koła zamachowego był właściwie włączony. Koło zamachowe będzie bezpiecznie zablokowane tylko w przypadku, gdy dźwignia (5) znajdować się będzie w pozycji na godzinie 12. 11
2. Bezpieczeństwo 6 12 12 Rys. 4 Wyśrodkowanie rączki Z powodów bezpieczeństwa rączkę koła zamachowego należy zawsze wyśrodkowywać w trybie cięcia automatycznego. Zablokować koło zamachowe. Aby wyśrodkować rączkę, należy lekko pociągnąć ją (6) na zewnątrz i obrócić do środka koła zamachowego (12) (Rys. 4). Po puszczeniu, rączka zablokuje się automatycznie. 7 8 7 Osłona noża na uchwycie noża Każdy uchwyt noża wyposażony jest w mocno zamocowaną osłonę noża (8, 9). Dzięki niej możliwe jest całkowite zasłonięcie krawędzi tnącej w każdej pozycji noża lub ostrza. Uchwyt noża N/NZ Osłona noża (8) uchwytu N/NZ może był łatwo ustawiona za pomocą dwóch uchwytów (7) (Rys. 5). Aby przykryć ostrze noża, przesuń obie części osłony do środka. Rys. 5 11 9 10 Uchwyt noża E Osłona uchwytu noża E składa się z czerwonej składanej rączki. Aby przykryć krawędź tnącą, należy obrócić rączkę osłony noża (9) do góry, jak to przedstawiono na Rys. 6. Rys. 6 W przypadku nowego uchwytu noża E, dwie dźwignie zaciskające (10, 11) powinny zawsze pozostawać w przedstawionej pozycji. Dźwignia zaciskowa dla ostrza (10) po prawej stronie, dźwignia zaciskowa dla przesuwu bocznego (11) po lewej stronie. 12 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
3. Elementy urządzenia i dane techniczne 3.1 Opis ogólny elementy urządzenia Standardowy zacisk Panel sterowania urządzenia Uchwyt noża NZ koło zamachowe blokowania koła zamachowego Podstawa uchwytu noża Wolnoobrotowe koło zamachowe Dźwignia uruchamiająca hamulca koła zamachowego Gniazdo podświetlenia Włącznik hamulca bezpieczeństwa Dźwignia blokująca podstawy uchwytu noża Rączka koła zamachowego z funkcją centrowania Oddzielny panel sterowania Osłona noża na uchwycie noża Taca na odpadki skrawków Rys. 7 13
3. Elementy urządzenia i dane techniczne Tył urządzenia Magnes przytrzymujący klucz Radiator Selektor wyboru napięcia z bezpiecznikami Główny włącznik Zasilanie Zabezpieczenie silnika silnik Podłączanie kabla głównej tablicy przełączników Gniazdo połączeniowe włącznika nożnego Rys. 8 3.2 Specyfikacje urządzenia to automatyczny mikrotom obrotowy. System przesuwu preparatu o zerowym cofaniu i bezobsługowych prowadnicach oraz system przesuwu zgrubnego z silnikiem kroczącym umieszczone są w pyłoszczelnej obudowie plastikowej. Urządzenie wyposażone jest w oferujące maksimum bezpieczeństwa koło zamachowe, posiadające rączkę, którą można wyśrodkować, oraz mechaniczną blokadę koła zamachowego. Wszystkie elementy sterujące i diody są zlokalizowane w oddzielnym panelu sterowania. Wszystkie elementy sterujące zostały logicznie rozmieszczone w grupach funkcjonalnych, które można łatwo zidentyfikować. Powrót preparatu można wyłączyć. W trybie ręcznym powrót można regulować. W trybie automatycznym wartość powrotu zmienia się w zależności od wybranej szybkości cięcia. W czasie gdy preparat cofa się, zapala się dioda. Elektryczny przesuw zgrubny działa przy dwóch szybkościach. W trybie cięcia, do przycisków przesuwu zgrubnego przypisana jest funkcja kroku (STEP). Dostępne są trzy tryby cięcia automatycznego (CONT, SINGLE, i STEP) oraz jeden tryb cięcia ręcznego, tryb kołyskowy (ROCK). W trybie kołyskowym wystarczy przesuwać koło zamachowe lekko do przodu i do tyłu, aby wykonać skrawek preparatu. 14 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
3.3 Dane techniczne Informacje ogólne Certyfikaty: Wszystkie oznaczenia tego typu znajdują się obok tabliczki znamionowej urządzenia. Nominalne napięcie zasilania: 100 / 120 / 230 / 240 V AC ±10 % Częstotliwość nominalna: 50/60 Hz Maks. pobór mocy 340 VA Klasa ochrony : I Bezpieczniki zasilania 2 x T 3,2 A, znak UL listed Stopień zanieczyszczenia : 2 Kategoria przeciwprzepięciowa : II Maksymalne wydzielanie ciepła: 340 J/s Zakres temperatury roboczej: +10 C do +35 C Zakres temperatury magazynowania: +5 C do +55 C Wilgotność względna: maks. 80 %, bez kondensacji Wilgotność przechowywania: < 80 % zgodnie z normami IEC-1010, UL 3101, EN 61010 3. Elementy urządzenia i dane techniczne Wymiary i ciężar Urządzenie podstawowe Szerokość (z kołem zamachowym): Szerokość (bez koła zamachowego): Głębokość (wraz z tacą na odpadki): Wysokość (całkowita): Wysokość robocza (krawędź noża): Wysokość robocza (krawędź noża): Ciężar (bez akcesoriów) 413 mm 300 mm 618 mm 305 mm (z tacą na pokrywie) 100 mm (mierzona od płyty podstawnej) 168 mm (mierzona od stolika) ok. 37 kg Panel sterowania Szerokość: 121 mm Głębokość: 166 mm Wysokość: 50 mm Wysokość (w pozycji pochylonej): 81 mm Ciężar (netto): ok. 0,660 kg 15
3. Elementy urządzenia i dane techniczne Mikrotom Ustawienie grubości cięcia: Zakres ustawień grubości skrawków: 0,50 100 μm Ustawienie: 0,50 5,0 μm w skokach co 0,5 μm 5,0 20,0 μm w skokach co 1,0 μm 20,0 60,0 μm w skokach co 5,0 μm 60,0 100,0 μm w skokach co 10,0 μm Zakres ustawień grubości przycinania: 1 600 μm Ustawienie: 1,0 10,0 μm w skokach co 1,0 μm 10,0 20,0 μm w skokach co 2,0 μm 20,0 50,0 μm w skokach co 5,0 μm 50,0 100,0 μm w skokach co 10,0 μm 100,0 600,0 μm w skokach co 50,0 μm Przesuw preparatu: 28 mm ±1 mm, ruch przesuwny dzięki silnikowi kroczącemu Przesuw pionowy: 70 mm Maksymalny obszar cięcia bez powrotu: 65 mm bez orientacji preparatu Maksymalny obszar cięcia z powrotem: 60 mm Powrót preparatu: w trybie cięcia ręcznego: 5-100 μm w skokach co 5 μm; można wyłączyć w trybie cięcia automatycznego: w zależności od szybkości cięcia; można wyłączyć Elektryczny przesuw zgrubny: 300 μm/s i 900 μm/s Szybkość cięcia: 0; 0,5-420 mm/s ± 10 % Szybkość powrotu ok. 120-420 mm/s ± 10 % Ustawianie podstawy uchwytu noża Ruch północ-południe: ± 24 mm Ruch wschód-zachód: ± 23 mm Maksymalne wymiary preparatu (D x W x S): 50 x 60 x 40 mm Ustawienie preparatu poziome: 8 pionowe: 8 16 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
4. Uruchomienie 4.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji Stabilny, pozbawiony wibracji stół laboratoryjny o poziomej, płaskiej powierzchni, stojący na możliwie pozbawionym wibracji podłożu. W pobliżu brak innych urządzeń, które mogłyby powodować powstawanie wibracji. Temperatura otoczenia utrzymywana stale w zakresie + 10 C do + 35 C. łatwy dostęp do koła zamachowego. Nie wolno dopuścić, by urządzenie pracowało w pomieszczeniach, gdzie istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. 4.2 Dostawa standardowa Standardowa dostawa zawiera: 1 urządzenie podstawowe 1 koło zamachowe, komplet... 14 0502 37734 1 zewnętrzny panel sterowania... 14 0502 37950 1 taca na odpadki skrawków... 14 0502 37931 1 włącznik nożny (zaślepka)... 14 0443 30420 1 zestaw przewodów zasilających, zawierający: 1 przewód zasilający, wersja Niemcy... 14 0411 36958 1 przewód zasilający, wersja USA/Kanady/Japonii... 14 0411 36960 1 przewód zasilający, wersja UK ST/BU F-5A...14 0411 36959 1 zestaw narzędzi, zawierający:... 14 0502 37965 1 klucz sześciokątny z uchwytem, nr 5... 14 0194 04760 1 klucz sześciokątny z uchwytem, nr 4... 14 0194 04782 1 klucz sześciokątny, nr 3... 14 0222 04138 1 śrubokręt 3 x 50, długość 186... 14 0170 11568 1 butelka (50ml) oleju do napędów, typ 405... 14 0336 06086 2 mikrobezpieczniki 3,2 AT... 14 6943 03201 1 szczoteczka "Leica" z magnesem... 14 0183 40426 1 osłona przed kurzem... 14 0212 30350 1 komplet instrukcji obsługi... 14 0502 80001 Akcesoria znajdują się w górnej części opakowania (element 2 na Rys. 9). Prosimy o dokładne porównanie dostarczonych elementów z listą wysyłkową, listem przewozowym i zamówieniem. Jeśli stwierdzicie Państwo jakieś braki, prosimy o skontaktowanie się z dystrybutorem zajmującym się Państwa zamówieniem. 17
4. Uruchomienie 4.3 Rozpakowanie i instalacja Rys. 9 Po dostarczeniu urządzenia należy sprawdzić wskaźniki przechyłu na opakowaniu. Jeśli strzałka jest niebieska, transport odbywał się na płasko, przesyłka była przechylana pod zbyt dużym kątem lub przewróciła się w czasie transportu. Prosimy o zapisanie tego faktu na dokumentach przewozowych i sprawdzenie, czy przesyłka nie jest uszkodzona. 2 1 Poluzować i odkręcić sześć górnych śrub (2). Zdjąć obudowę (1). Wyjąć karton z akcesoriami (akcesoria opcjonalne) (3) oraz opakowania kartonowe (4) ze standardowego zakresu dostawy. Skrzynię transportową oraz elementy zabezpieczające urządzenie w trakcie transportu należy zachować na wypadek, gdyby okazało się konieczne odesłanie przesyłki w późniejszym czasie. 3 5 4 4 4 4 Rys. 10 18 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
4. Uruchomienie 4.3 Rozpakowanie i instalacja (c.d.) 5 6 Wyjąć moduł mocujący (5). W tym celu przytrzymać moduł za górną krawędź oraz rączkę znajdującą się z tyłu (6) i wyjąć moduł, podnosząc go w górę. Podnieść urządzenie (7), podtrzymując je od spodu za podstawę oraz od tyłu i wyjąć z miękkiej formy (8). W celu przeniesienia nie wolno trzymać urządzenia za koło zamachowe ani pokrętło do regulacji grubości cięcia. 7 Umieścić urządzenie na stabilnym stole laboratoryjnym. Dwa elementy ślizgowe (9), umieszczone z tyłu płyty podstawnej, ułatwiają przesuwanie urządzenia po stole. Aby przesunąć urządzenie, należy je schwycić za przód płyty podstawnej, umieść delikatnie i przesunąć na prowadnicach. 9 Aby uniknąć przytrzaśnięcia palców, zwrócić uwagę na prawidłowy kąt ustawienia na stole. Rys. 10a 19
4. Uruchomienie 4.4 Montaż koła zamachowego Koło zamachowe musi być zamocowane przed próbą uruchomienia urządzenia. Potrzebne do tego celu elementy i narzędzia znajdują się w zestawie z narzędziami. 4 Wpust przesuwny (4) jest luźno umieszczony w wale koła zamachowego (1) i zamocowany na czas transportu. Usunąć mocowanie (3). Uwaga! Upewnić się, że wpust przesuwny nie został zgubiony! Umieścić koło zamachowe (2) na wale koła zamachowego (1), jak to pokazano na rysunku. Dokręcić śrubę (2a) umieszczoną w otworze centralnym koła zamachowego za pomocą klucza sześciokątnego numer 4. Zdjąć folię ochronną z dysku samoprzylepnego i przymocować dysk na kole zamachowym. 3 1 2 2a Rys. 11 4.5 Połączenia elektryczne Urządzenie MUSI być podłączone do uziemionego gniazdka. Należy stosować jedynie dostarczone wraz z urządzeniem przewody zasilające, pasujące do gniazdka używanego w danym kraju. Nie stosować przedłużaczy nie posiadających uziemienia! Sprawdzanie napięcia Mikrotom może być podłączony do różnych sieci elektrycznych (z różnym napięciem i częstotliwością) i dlatego też, dostarczany jest zawsze wraz z zestawem kilku kabli zasilania. Nowe urządzenia są fabrycznie ustawione na napięcie 230 V. Na dowód tego, z tyłu urządzenia znajduje się żółta naklejka (230 VOLT), która zasłania włącznik i gniazdko do podłączenia kabla zasilania. Przed podłączeniem do źródła zasilania prosimy o sprawdzenie, czy ustawienie te odpowiada wymaganiom prądowym obowiązującym w Państwa laboratorium! Jeśli selektor napięcia nie jest ustawiony na właściwe napięcie, urządzenie może zostać poważnie uszkodzone! Nie wolno zmieniać ustawienia selektora napięcia w czasie, gdy urządzenie jest podłączone do źródła zasilania. 20 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
4. Uruchomienie Sprawdzanie napięcia (ciąg dalszy) 21 22 Selektor napięcia znajduje się ponad głównym włącznikiem, z tyłu, po lewej stronie urządzenia (Rys. 12). Aktualnie ustawione napięcie odczytać można w okienku (22). Umieścić mały śrubokręt w wycięciu (25) i ostrożnie wypchnąć wkładkę. Wyjąć obudowę selektora napięcia (21) wraz z bezpiecznikami (23). Wyjąć blok selektora napięcia (24) (biały) i umieścić go z powrotem w taki sposób, by w okienku można było odczytać właściwe napięcie pracy (22). Założyć obudowę selektora napięcia z blokiem i bezpiecznikami i wsunąć je aż do usłyszenia kliknięcia 25 23 24 21 27 26 Podłączenie zasilania Rys. 12 Przed podłączeniem kabla zasilania należy upewnić się, że wyłącznik (27) znajdujący się z tyłu urządzenia znajduje się w pozycji "O" = OFF. Urządzenie dostarczane jest z zestawem przewodów dostosowanych do systemu zasilania różnych krajów. Należy upewnić się, że wybrany przewód zasilania posiada odpowiedni wtyk dla danego gniazdka. Włożyć wtyczkę kabla zasilania do gniazda połączeniowego (26), a następnie podłączyć kabel do gniazda sieciowego. Narażenie na duże zmiany temperatury oraz duża wilgotność powietrza mogą spowodować kondensację pary wewnątrz urządzenia. Po przetransportowaniu, należy odczekać przynajmniej 2 godziny przed włączeniem, aż urządzenie przystosuje się do nowych warunków otoczenia! Niespełnienie tego wymogu może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. 21
4. Uruchomienie 18 20 19 15 Podłączenie zaślepki Umieścić załączoną zaślepkę (18) w złączu (19), znajdującym się z tyłu urządzenia, a następnie zamocować ją dokręcając śruby (20). Podłączanie włącznika nożnego (element opcjonalny) Jeśli w urządzeniu ma być stosowany włącznik nożny, należy podłączyć go tak samo, jak zaślepkę. Uwaga! Jeśli nie do urządzenia nie zostanie podłączona zaślepka ani włącznik nożny, mikrotom nie będzie gotów do pracy. W takim przypadku palić się będzie dioda E-STOP. 14 17 15 Podłączenie panelu sterowania 16 Kabel połączeniowy (15) panelu sterowania jest przymocowany do mikrotomu. Nie można go rozłączyć. Umieścić wtyk (14) kabla połączeniowego (15) w gnieździe połączeniowym (16) znajdującym się w tylnej części panelu sterowania. Aby zamocować wtyczkę, dokręcić dwie śruby (17). Rys. 13 22 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
5. Obsługa 5.1 Elementy sterujące i ich funkcje Funkcje sterowania mikrotomu podzielone są pomiędzy panel sterowania oraz wyświetlacz znajdujący się na mikrotomie. Panel sterowania na urządzeniu przedstawia aktualny tryb działania oraz różne ustawienia. Wszystkie funkcje związane z działaniem urządzenia są wyświetlane na oddzielnym panelu sterowania. Wszystkie przyciski i wskazania są logicznie podzielone na grupy funkcjonalne i łatwe do zidentyfikowania. 5.1.1 Panel sterowania urządzenia Dioda E-STOP Zapala się, gdy uruchomiony zostanie hamulec bezpieczeństwa. Dioda RETRACT Zapala się w czasie powrotu preparatu Wyświetlacz trzycyfrowy przedstawiający grubość cięcia/ przycinania. Wyświetlacz czterocyfrowy licznika skrawków. Przycisk trybu MENU Przełącza pomiędzy sumą grubości cięcia a licznikiem skrawków. Przyciski MENU MODE + CLEAR naciśnięte równocześnie przełączają panel na ustawianie wartości powrotu. Rys. 14 Dioda M-STOP Zapala się, gdy echanizm blokowania koła zamachowego jest włączony. Zielona dioda Zapala się, gdy tryb przycinania jest włączony. Zielona dioda Zapala się, gdy tryb cięcia jest włączony Zielona dioda Suma grubości cięcia, wskazuje całkowitą grubość wszystkich skrawków. Zielona dioda Licznik skrawków wyświetla liczbę wszystkich skrawków Przycisk CLEAR Resetuje wyświetlacz (licznik skrawków lub sumę grubości skrawków do 0) 23
5. Obsługa 5.1.2 Panel sterowania Przyciski do ustawiania grubości cięcia/ przycinania Wyświetlacz trzycyfrowy przedstawiający grubość cięcia/przycinania. Zielona dioda Zapala się, gdy tryb przycinania jest włączony. Pokrętło obrotowe do ustawiania szybkości cięcia. Żółta dioda Miga w czasie powrotnego ruchu przesuwu zgrubnego; zapala się, gdy osiągnięta zostanie tylna pozycja graniczna Żółta dioda Miga w czasie ruchu przesuwu zgrubnego do przodu; zapala się, gdy osiągnięta zostanie przednia pozycja graniczna Przyciski przesuwu zgrubnego Tryb przycinania: Tryb cięcia: Przesuw zgrubny do tyłu szybki Wielokrotny krok do tyłu Przesuw zgrubny do przodu szybki Wielokrotny krok do przodu Przesuw zgrubny do przodu wolny Pojedynczy krok do przodu Przesuw zgrubny do tyłu wolny Pojedynczy krok do tyłu Zielona dioda Zapala się, gdy tryb cięcia jest włączony Przycisk CUT MODE Wybór trybu Zielone diody przedstawiające aktywny tryb pracy Przycisk Ustawianie okna cięcia Zielona dioda miga do czasu, gdy ustawiona zostanie druga krawędź okna cięcia. Przycisk TRIM/SECT Do przełączania się pomiędzy trybem cięcia a trybem przycinania Żółta dioda Świeci się, gdy włącza się silnik. Zielona dioda Świeci się, gdy silnik wyłącza się lub atrzymuje w następnym punkcie zatrzymania. Przyciski Uruchamianie/ kończenie cięcia automatycznego. Rys. 15 24 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
5. Obsługa 5.2 Włączanie urządzenia Włączając urządzenie włącznikiem należy pamiętać o tym, by jednocześnie nie naciskać jednego z przycisków znajdujących się na panelu sterowania ani włącznika nożnego (element opcjonalny)! Włączyć urządzenie za pomocą włącznika znajdującego się z tyłu urządzenia. Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy. Następuje inicjalizacja. 4-cyfrowy wyświetlacz LED (tutaj: przykładowy) wskazuje wersję oprogramowania. Wskazanie znika po 2 sekundach i zostaje zastąpione przez wskazanie "0000". Po włączeniu mikrotomu pola wyświetlacza i oraz diody LED wszystkich aktywnych funkcji zapalają się na panelu sterowania urządzenia i wyświetlaczu. 2 Trzycyfrowy wyświetlacz wskazuje ostatnią wartość ustawioną dla grubości cięcia lub grubości przycinania, w zależności od tego, która wartość była ostatnio aktywowana. Wartość ta jest jednocześnie wskazywana na panelu sterowania i mikrotomie. Dioda LED aktywnego trybu (w tym przypadku grubości cięcia) zapala się na zielono. 4 Jeśli pali się czerwona dioda w polu E-STOP (2) na panelu sterowania urządzenia, oznacza to, iż Uruchomiona została funkcja wyłącznika bezpieczeństwa (naciśnięto przycisk EMERGENCY STOP lub włącznik nożny) zaślepka (lub opcjonalny włącznik nożny) nie została właściwie podłączona do gniazda lub też nie podłączono jej w ogóle. Jeśli świeci żółta dioda LED w polu M-STOP (4) panelu sterowania, oznacza to, iż mechaniczna blokada koła zamachowego lub hamulec koła zamachowego (poz. 3 na Rys. 3) jest aktywny. Jak długo dioda się pali, urządzenia nie można uruchomić. 25
5. Obsługa 5.3 Wyświetlacz i elementy sterowania Wyświetlacz trzycyfrowy Wyświetlacz umieszczony jest na zarówno na urządzeniu jak i na panelu sterowania. Jeśli dioda SECT jest zapalona, na wyświetlaczu przedstawiana jest grubość cięcia w μm. Jeśli dioda TRIM jest zapalona, na wyświetlaczu przedstawiania jest grubość przycinania w μm. Rys. 16 Wybór trybu cięcia i przycinania Aby przełączać się między trybem cięcia, a trybem przycinania, należy nacisnąć przycisk TRIM SECT. Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje przełączenie się między SECT a TRIM. Na ekranie SECT przedstawiana jest grubość cięcia w zakresie od 0,50 do 100,0 μm; na ekranie TRIM przedstawiana jest grubość przycinania z zakresu między 1,0 a 600 μm. Ustawienia grubości cięcia/przycinania Ustawić wartość tych parametrów za pomocą przycisków - znajdujących się na panelu sterowania. Zakres nastawy grubości skrawków: 0,50-100 μm Ustawienie: 0.5-5,0 μm w skokach co 0,5 μm 5.0-20,0 μm w skokach co 1,0 μm 20.0-60,0 μm w skokach co 5,0 μm 60.0-100,0 μm w skokach co 10,0 μm Zakres nastawy grubości przycinania: 1-600 μm Ustawienie: 1.0-10,0 μm w skokach co 1,0 μm, 10.0-20,0 μm w skokach co 2,0 μm, 20.0-50,0 μm w skokach co 5,0 μm, 50.0-100,0 μm w skokach co 10,0 μm, Funkcje przesuwu zgrubnego 100.0-600,0 μm w skokach co 50,0 μm. Elektryczne przesunięcie zgrubne z dwoma szybkościami wykorzystywane jest do szybkiego przesuwania preparatu do noża i od noża. Po naciśnięciu przycisków z dwoma strzałkami przesuw zgrubny działa z szybkością 900 μm/s; po naciśnięciu przycisków z pojedynczymi strzałkami, przesuw odbywa się z szybkością 300 μm/s. W trybie cięcia przesuw zgrubny może działać na dwa sposoby: zdefiniowany przesuw preparatu krok po kroku (funkcja STEP) lub ruch ciągły preparatu. Fabrycznie funkcja STEP jest wyłączona (konfiguracja standardowa). 26 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
5. Obsługa Tryb cięcia Przycisk działa w trybie STEP Wielokrotny krok do tyłu Pojedynczy krok do tyłu W trybie cięcia, użytkownik może wybrać funkcję STEP (przesuwanie preparatu krok po kroku) lub ciągłe przesuwanie preparatu. Gdy wybranie zostanie przesuwanie ciągłe, przyciski przesuwu zgrubnego będą miały te same funkcje, co w trybie przycinania. Funkcja STEP jest przydatna do dokładnego przybliżania preparatu w kierunku noża. W jaki sposób włącza się funkcję STEP: Włączyć urządzenie, jednocześnie przytrzymując przycisk na panelu sterowania. (Podobnie, aby wyłączyć funkcję, należy włączyć urządzenie i jednocześnie nacisnąć przycisk.) W czasie inicjalizacji należy przytrzymać przycisk aż zniknie numer wersji oprogramowania (upewnić się, że wyświetlany jest numer wersji 2.1). Tryb ten jest dostępny jedynie w trybie cięcia w wersji 2.1 lub wyższej. Jeśli posiadacie Państwo wcześniejszą wersję oprogramowania, prosimy o kontakt z serwisem Leica. Wielokrotny krok do przodu Tryb przycinania Pojedynczy krok do przodu Nacisnąć przycisk TRIM/SECT i wybrać tryb cięcia (dioda LED SECT świeci się. Po naciśnięciu przycisku wolnego przesuwu zgrubnego (ze strzałką) w trybie STEP, preparat przesuwa się do lub od noża o wartość wskazaną na wyświetlaczu (jeden krok). Krótkie naciśnięcie przycisków przesuwu zgrubnego (z dwiema strzałkami) także spowoduje wykonanie jednego kroku w odpowiednim kierunku. Dłuższe naciśnięcie przycisku przesuwu zgrubnego z dwoma strzałkami spowoduje kontynuowanie ruchu tak długo, jak przycisk jest naciśnięty. W trybie przycinania, naciśnięcie przycisków przesuwu zgrubnego powoduje ciągły ruch trwający tak długo, jak długo przycisk jest naciśnięty. Przycisk z dwoma strzałkami służący do szybkiego ruchu zgrubnego do tyłu posiada przypisaną funkcję. Nie wkładać palców pomiędzy zacisk preparatów a mikrotom, aby uniknąć ich przytrzaśnięcia. Ruch zgrubny do tyłu 40 Aby uruchomić szybki ruch do tyłu (od noża), nacisnąć przycisk. Po naciśnięciu przycisku, głowica preparatu przesuwa się w tylną pozycję graniczną. Aby zatrzymać ruch, należy nacisnąć jeden z czterech przycisków przesuwu zgrubnego. Żółta dioda (40) w przycisku miga w czasie, gdy głowica preparatu jest w ruchu, a później pozostaje zapalona, gdy tylna pozycja graniczna zostanie osiągnięta. 27
5. Obsługa Ruch zgrubny do przodu 41 Aby uruchomić powolny ruch do tyłu, należy nacisnąć przycisk. Ruch jest kontynuowany tak długo, jak przycisk jest naciśnięty. Nacisnąć odpowiedni przycisk, aby rozpocząć szybki lub wolny ruch do przodu. Ruch jest kontynuowany tak długo, jak przycisk jest naciśnięty. W czasie ruchu do przodu miga żółta dioda LED (41) w przycisku. Gdy przednia pozycja graniczna zostanie osiągnięta, da się słyszeć sygnał akustyczny, a dioda LED przestanie migać, jednocześnie zapalając się na stałe. Rys. 17 Wyświetlacz czterocyfrowy na urządzeniu Wyświetlacz czterocyfrowy jest regulowany. Gdy świeci się dioda Σ μm, na wyświetlaczu wskazywana jest suma grubości cięcia dla wszystkich wykonanych (w μm) wykonanych od momentu włączenia urządzenia. (Suma grubości skrawków) Gdy świeci się dioda Σ n, na wyświetlaczu wskazywana jest liczba wszystkich wykonanych już skrawków. Aby zmienić tryb działania wyświetlacza, naciskać MENU MODE, aż podświetli się dioda pożądanego trybu. Nacisnąć CLEAR, aby zresetować sumę grubości lub liczbę skrawków. Spowoduje to jedynie zresetowanie aktualnie wyświetlanej wartości. Powrót preparatu Uwaga! Gdy urządzenie jest wyłączone przy użyciu głównego wyłącznika, obie te wartości (suma grubości cięcia i liczba skrawków) są wykasowywane z pamięci. Aby zapobiec uszkodzeniu noża i preparatu, w czasie ruchu powrotnego, do góry, preparat jest odsuwany od noża. W automatycznym trybie cięcia, wielkość powrotu zależy od ustawienia szybkości cięcia. W trybie ręcznym, wartość powrotu może być zmieniana pomiędzy 5 a 100 μm, w krokach co 5 μm. Fabrycznie wartość powrotu preparatu ustawiona jest na 10 μm. Jeśli jest to konieczne, powrót dla trybu ręcznego i automatycznego może być wyłączony. Ustawiona wartość jest zachowywana na czas, gdy urządzenie jest wyłączone. 28 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
5. Obsługa Konfiguracja ustawień powrotu Aby przywołać ustawienia powrotu, nacisnąć równocześnie przyciski MENU + MODE i CLEAR. Aktualnie ustawiona wartość wyświetlana jest w postaci liczby trzycyfrowej na wyświetlaczu czterocyfrowym (np. "025" = 25 μm). lub Wybrać pożądaną wartość powrotu. Wartość powrotu może być regulowana w krokach co 5 μm, do wartości maksymalnej 100 μm. Ustawienia dokonuje się za pomocą przycisków - znajdujących się na panelu sterowania. 4 Aby wyjść z ustawiania wartości powrotu, nacisnąć przycisk MENU MODE. Po każdym przecięciu preparatu, następuje powrót o nowo wprowadzoną wartość. W czasie, gdy preparat się cofa, żółta dioda LED na wyświetlaczu RETRACT (4) świeci się. Wyłączanie powrotu preparatu Aby przywołać ustawienia powrotu, nacisnąć równocześnie przyciski MENU + MODE i CLEAR. Aby wyłączyć powrót, należy nacisnąć przycisk na panelu sterowania, aż na wyświetlaczu pojawi się napis "OFF". Aby wyjść z ustawiania wartości powrotu, nacisnąć przycisk MENU MODE. Gdy powrót jest wyłączony, preparat nie będzie odsuwany od noża. 4 Żółta dioda LED (4) wskaźnika RETRACT nie zapala się. 29
5. Obsługa Ustawianie szybkości cięcia Szybkość cięcia można zmieniać w sposób liniowy (w zakresie 0-420 mm/s) przy użyciu pokrętła. Pokrętło regulacji posiada podziałkę od 1 do 10. Podziałka służy do łatwiejszej identyfikacji szybkości, ale nie oznacza konkretnej szybkości. Ustawiona szybkość cięcia aktywna jest wyłącznie w zakresie obszaru cięcia. Poza obszarem cięcia wykorzystywana jest większa szybkość. Ustawianie okna cięcia 43 Funkcja okna cięcia umożliwia optymalne dostosowanie wielkości obszaru cięcia do rzeczywistego rozmiaru preparatu. Ustawione okno cięcia zapamiętywane jest również w czasie, gdy urządzenie jest wyłączone. Obracając kołem zamachowym ustawić krawędź preparatu około 3 mm nad ostrzem tnącym. Nacisnąć przycisk "SET SECTIONING WINDOW". Spowoduje to ustawienie pierwszego limitu okna. Po zdefiniowaniu pierwszego limitu okna, zielona dioda (43) w przycisku będzie migać. Przesunąć preparat do górnego limitu ostrza tnącego i nacisnąć ponownie przycisk "SET SECTIONING WINDOW". Po zdefiniowaniu drugiego limitu okna zielona dioda w przycisku zgaśnie. Oznacza to, że obie wartości zostały przyjęte. Aby zdefiniować okno cięcia należy zawsze podać obie wartości. Kolejność wprowadzania limitów (górnego czy dolnego) nie ma znaczenia. Wymazywanie ustawionego okna cięcia Aby wymazać ustawione okno cięcia przed rozpoczęciem pracy, należy nacisnąć jednokrotnie przycisk "SET SECTIONING WINDOW". Spowoduje to ustawienie obszaru cięcia na wartość maksymalną (odpowiadającą całemu obszarowi cięcia). 30 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
5. Obsługa Tryby cięcia Mikrotom może pracować w trybie ręcznym i automatycznym. Do wyboru są cztery ustawienia: ROCK w trybie ręcznym oraz CONT, SINGLE i STEP w trybie automatycznym. Z powodów bezpieczeństwa żaden z trybów pracy nie jest aktywny w czasie pierwszego uruchomienia. Wybór trybu Tryb cięcia ręcznego Rys. 18 Aby wybrać tryb pracy, należy naciskać przycisk CUT MODE znajdujący się na panelu sterowania, aż zaświeci się zielona dioda odpowiedniego trybu działania. Wybrać tryb ROCK. Cięcie preparatu odbywa się poprzez lekkie obracanie koła zamachowego do przodu i do tyłu (tryb kołyskowy). Każda zmiana kierunku obrotu zostanie elektronicznie rozpoznana i automatycznie przełożona na ruch do przodu lub powrót preparatu. W ręcznym trybie cięcia możliwe jest korzystanie z konwencjonalnego sposobu zakończenia obrotu koła zamachowego lub wybranie trybu kołyskowego ("Rock"). Uruchomienie i zatrzymanie cięcia automatycznego 44 Aby rozpocząć cięcie automatyczne, należy nacisnąć jednocześnie przyciski RUN/STOP i ENABLE, po uprzednim wybraniu odpowiedniego trybu. i W czasie, gdy silnik cięcia pracuje, świeci się zielona dioda w przycisku RUN/ STOP. Aby przerwać cięcie automatyczne, należy nacisnąć przycisk RUN/STOP lub ENABLE. Jeśli zarówno zielona jak i żółta dioda się świecą w przycisku RUN/STOP, silnik lub cięcia pracuje nadal. Zatrzyma się on jednak w następnej górnej zaprogramowanej pozycji granicznej ruchu pionowego. 45 31
5. Obsługa Cięcie automatyczne W trybie automatycznym możesz wybrać trzy tryby działania: CONT = ruch ciągły, SINGLE = ruch pojedynczy STEP= ruch krokowy Tryb działania CONT (ruch ciągły) Wybierz tryb CONT. Po rozpoczęciu procesu cięcia, praca będzie kontynuowana do momentu, gdy proces zostanie zatrzymany przez naciśnięcie przycisku RUN/STOP lub ENABLE. Następnie preparat zatrzyma się automatycznie przy następnym ruchu pionowym, w następnej górnej pozycji krańcowej. Tryb działania SINGLE (ruch pojedynczy) Wybierz tryb SINGLE. Po rozpoczęciu cięcia wykonany zostanie pojedynczy ruch cięcia. Następnie preparat zatrzyma się automatycznie przy następnym ruchu pionowym, w górnej pozycji krańcowej. W automatycznym trybie cięcia proces cięcia może być uruchamiany i zatrzymywany za pomocą włącznika nożnego (element opcjonalny) zamiast przycisków RUN/STOP i ENABLE. Patrz rozdział "Włączniki nożne" (p. 32). Tryb działania STEP (ruch krokowy) Wybrać tryb działania STEP (ruch krokowy). Po rozpoczęciu procesu cięcia, preparat przesuwa się tak długo, jak przytrzymywane są przyciski (lub jak naciskany jest włącznik nożny). i Po puszczeniu przycisków lub zwolnieniu włącznika nożnego preparat zatrzymuje się automatycznie. 32 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
5. Obsługa Wskazanie pozostałego przesuwu poziomego HOME Głowica preparatu 41 Pozostałe przesunięcie Całkowite przesunięcie Rys. 19 Funkcja wizualnego i akustycznego powiadamiania o pozostałym przesuwie informuje użytkownika w czasie cięcia i przycinania preparatu, że do osiągnięcia przedniego limitu przesuwu pozostał już tylko ok. 1 mm. Żółta dioda LED (41) w przycisku COARSE FEED zapala się. Oprócz tego urządzenie emituje sygnał akustyczny trwający ok. 2 sekundy. Proces cięcia jest przerywany, a głowica preparatu zatrzymuje się w górnej pozycji granicznej. Od tego momentu głowica może przesunąć się jeszcze o ok. 1 mm. W pozostałym obszarze nie jest możliwe przesuwanie preparatu do noża przy pomocy przycisków przesuwu zgrubnego. i lub Uruchomić ponownie cięcie automatyczne. Żółta dioda LED (41) w przycisku COARSE FEED zapala się. Po osiągnięciu przedniej pozycji granicznej proces cięcia zatrzymuje się automatycznie. Po zrestartowaniu, preparat nie jest już przesuwany do przodu. Możliwe jest kontynuowanie pracy z preparatem po naciśnięciu odpowiedniego przycisku przesuwu zgrubnego w tylnej pozycji limitu (HOME) i kontynuowanie cięcia. W tym celu konieczne jest przełączenie się w tryb przycinania przy użyciu TRIM/SECT. W innym przypadku nie będzie możliwe skorzystanie z przesuwu zgrubnego. Jeśli po włączeniu urządzenia głowica preparatu znajduje się już w pozostałym zakresie przesuwu, po wyświetleniu wersji oprogramowania, urządzenie emituje dodatkowy sygnał akustyczny. Aby kontynuować pracę, należy przesunąć preparat do tyłu na niewielką odległość przy użyciu przycisków przesuwu zgrubnego (wybrać tryb przycinania!). W pozostałym zakresie przesuwu funkcja STEP jest wyłączona. 33
5. Obsługa Włącznik nożny (element opcjonalny) Włącznik nożny stosowany jest do kontrolowania automatycznego procesu cięcia. Posiada on także funkcję podobną do funkcji hamulca bezpieczeństwa. Uwaga! W trakcie używania włącznika nożnego wszystkie funkcje panelu sterowania i wszystkie przyciski urządzenia pozostają aktywne i mogą być stosowane. Za pomocą przycisku CUT MODE wybrać odpowiedni tryb pracy: CONT, SINGLE lub STEP na panelu sterowania (Rys. 18). Tryb działania CONT (ruch ciągły) Nacisnąć włącznik nożny raz krótko, aby rozpocząć cięcie automatyczne. Jeśli włącznik nożny będzie pozostawał naciśnięty dłużej niż pół sekundy, preparat zatrzyma się w następnej górnej pozycji krańcowej. Nacisnąć włącznik nożny ponownie, aby przerwać cięcie. Preparat zatrzyma się w następnej górnej pozycji krańcowej. Tryb działania SINGLE (ruch pojedynczy) Nacisnąć włącznik nożny raz krótko, aby rozpocząć cięcie automatyczne. Po każdym kroku preparat zatrzyma się automatycznie w górnej pozycji krańcowej. Tryb działania STEP (ruch krokowy) Nacisnąć włącznik nożny, aby rozpocząć cięcie. Preparat będzie się przesuwał tak długo, jak włącznik nożny będzie pozostawał naciśnięty. Jeśli włącznik nożny zostanie zwolniony, preparat zatrzyma się w miejscu, które osiągnął. Jak włączyć funkcję hamulca bezpieczeństwa Nacisnąć silnie włącznik nożny, aby włączyć funkcję hamulca bezpieczeństwa. Cięcie zostanie natychmiast przerwane. Czerwona dioda w polu E-STOP na urządzeniu (Rys. 14) pozostaje zapalona tak długo, jak długo jest naciśnięty włącznik nożny. Aby kontynuować cięcie, należy nacisnąć włącznik nożny. Tryb pracy pozostaje niezmieniony. 34 Instrukcja obsługi V 1.6, wersja poprawiona A 10/2011
5. Obsługa Uchwyt orientowany do zacisku bloczka W systemie szybkiego mocowania orientowanego uchwytu preparatu można wykorzystywać wszystkie zaciski do preparatów dostępne jako akcesoria opcjonalne. Orientowanie preparatu umożliwia prostą korekcję pozycji powierzchni preparatu w czasie, gdy preparat jest zamocowany. Orientowany uchwyt na preparaty może być wymieniony na uchwyt nie-orientowany (element opcjonalny). 32 30 32 Orientowanie preparatu Bloczki preparatów nie mogą być ustawiane w czasie fazy wycofywania! Jeśli bloczek zostanie zorientowany w czasie powrotu, przed następnym cięciem bloczek przesunie się o wartość cofnięcia PLUS wybraną grubość cięcia. Może to spowodować uszkodzenie preparatu i noża! 29 Rys. 20 Wyświetlenie pozycji zero Do łatwiejszego zidentyfikowanie pozycji zero służą dwa czerwone wskaźniki (32). Kiedy oba wskaźniki są widoczne i obie śruby (30,31, ) ustawione są jednocześnie w pozycji zero (oznaczenie, biały symbol na " "), preparat znajduje się w pozycji zero. 31 W przypadku zastosowania dużego zacisku (50x 55 mm) obrócenie preparatu o 8 w kierunku północ/południe nie jest możliwe. W tym przypadku preparat można obrócić maksymalnie o 4. Podnieść głowicę preparatu do maksymalnej górnej pozycji i włączyć blokadę koła zamachowego. Aby zwolnić zacisk, obrócić dźwignię mimośrodową (29) do przodu. Obrócić śrubę ustalającą (30) w taki sposób, by ustawić preparat w pozycji północ/południe. Obrócić śrubę ustalającą (31) w taki sposób, by ustalić preparat w pozycji wschód/zachód. Każdy pełny obrót śruby powoduje pochylenie preparatu o 2. Możliwe jest wykonanie 4 pełnych obrotów = 8 w obu kierunkach. Dokładność przesuwu wynosi około ± 0,5. Dla łatwiejszej regulacji na uchwycie wykonano białe oznaczenie oraz nacięcie, wyczuwalne w trakcie obracania. Aby zablokować aktualne ustawienie, obrócić dźwignię mimośrodową (29) do tyłu. 35