Rada Unii Europejskiej Bruksela, 5 czerwca 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2013/0119 (COD) 9332/15 ADD 1 JUSTCIV 135 FREMP 121 CODEC 793 NOTA Od: Do: Prezydencja Rada Nr poprz. dok.: 9037/15 JUSTCIV 122 FREMP 115 CODEC 748 ADD 1 Nr dok. Kom.: 9037/13 JUSTCIV 108 FREMP 70 CODEC 952 + ADD 1 (en) + ADD 2 Dotyczy: Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie promowania swobodnego przepływu obywateli i przedsiębiorstw poprzez uproszczenie przyjmowania określonych dokumentów urzędowych w Unii Europejskiej i zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 1024/2012 (pierwsze czytanie) Art. 1 ust. 2, rozdział IIa, art. 18 ust. 2b, art. 20[x], art. 20b i art. 22 1. Delegacje otrzymują w załączeniu tekst art. 1 ust. 2, rozdziału IIa, art. 18 ust. 2b, art. 20[x], art. 20b i art. 22, który prezydencja proponuje jako kompromis z myślą o przyjęciu podejścia ogólnego przez Radę (WSiSW) na posiedzeniu w dniach 15 i 16 czerwca 2015 r. 2. Wszelkie skreślenia tekstu z wniosku Komisji zaznaczono symbolem [ ], a fragmenty nowe pogrubioną czcionką. 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 1 DG D 2A PL
ZAŁĄCZNIK Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie promowania swobodnego przepływu obywateli [ ] poprzez uproszczenie [ ] wymogów dotyczących przedkładania określonych dokumentów urzędowych w Unii Europejskiej i zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1024/2012 Rozdział I Przedmiot, zakres stosowania i definicje Artykuł 1 Przedmiot 1. [Zob. dok. 6812/15 ADD1] 1a. [Zob. dok. 6812/15 ADD1] 2. Ustanawia również wielojęzyczne standardowe formularze [ ], które mają być stosowane jako pomoc translatorska załączana do dokumentów urzędowych dotyczących urodzenia, zgonu, małżeństwa oraz zarejestrowanego związku partnerskiego. [ ]. 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 2
Rozdział IIa [...] Tłumaczenia i wielojęzyczne standardowe formularze Artykuł 6 Tłumaczenia [...] 1. [ ] Tłumaczenie nie jest wymagane w przypadku, gdy a) dokument urzędowy jest sporządzony w języku urzędowym państwa członkowskiego, w którym dokument jest przedkładany, lub, jeżeli w tym państwie członkowskim obowiązuje kilka języków urzędowych, w języku urzędowym lub jednym z języków urzędowych miejsca, w którym dokument jest przedkładany, lub w innym języku, który dane państwo członkowskie wyraźnie zaakceptowało; lub b) do dokumentu urzędowego dotyczącego urodzenia, zgonu, małżeństwa lub zarejestrowanego związku partnerskiego został dołączony, zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym rozporządzeniu, wielojęzyczny standardowy formularz, pod warunkiem że organ, któremu przedkłada się dokument urzędowy, uznaje, że informacje zamieszczone w wielojęzycznym standardowym formularzu są wystarczające do tego, by nadać bieg sprawie w oparciu o dany dokument urzędowy. 2. Uwierzytelnione tłumaczenie wykonane przez osobę posiadającą kwalifikacje do wykonywania takich tłumaczeń zgodnie z prawem jednego z państw członkowskich jest przyjmowane we wszystkich państwach członkowskich. 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 3
Artykuł [ ] 6a [dawny art. 11] Wielojęzyczne standardowe formularze [...] 1. Do dokumentów urzędowych dotyczących urodzenia, zgonu, małżeństwa lub zarejestrowanego związku partnerskiego, zgłoszonych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 20[x] ust. 1 lit. c), dołącza się, na wniosek osoby uprawionej do otrzymania dokumentu urzędowego, wielojęzyczny standardowy formularz ustanowiony zgodnie z niniejszym rozporządzeniem 1. 2. Wielojęzyczne standardowe formularze, o których mowa w ust. 1, są wydawane przez organ i są opatrzone datą wydania oraz podpisem, a także w stosownych przypadkach pieczęcią lub stemplem organu wydającego. Artykuł [ ] 6b [dawny art. 12] Stosowanie wielojęzycznych standardowych formularzy [ ] 1. Wielojęzyczne standardowe formularze są załączane do dokumentów urzędowych, o których mowa w art. 6a ust. 1, i są stosowane jako pomoc translatorska bez żadnej autonomicznej wartości prawnej. 2. Wielojęzyczne standardowe formularze nie stanowią ani odpisów skróconych aktów stanu cywilnego ani odpisów zupełnych aktów stanu cywilnego, ani wielojęzycznych odpisów skróconych aktów stanu cywilnego, ani wielojęzycznych i kodowanych odpisów skróconych aktów stanu cywilnego, ani wielojęzycznych i kodowanych zaświadczeń dotyczących stanu cywilnego. 3. Wielojęzyczne standardowe formularze mogą być stosowane wyłącznie w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie, w którym je wydano. 1 Aby zapewnić niezbędną przejrzystość w odniesieniu do przyszłego stosowania niniejszego rozporządzenia względem wielojęzycznych standardowych formularzy, państwa członkowskie zostaną poproszone o przekazanie ze stosownym wyprzedzeniem, przed ostatecznym przyjęciem niniejszego rozporządzenia, orientacyjnych wykazów krajowych dokumentów urzędowych, do których mogą być wydawane wielojęzyczne standardowe formularze. 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 4
Artykuł 6c Treść wielojęzycznych standardowych formularzy 1. Każdy wielojęzyczny standardowy formularz posiada część standardową, na którą składają się następujące elementy: a) nazwa wielojęzycznego standardowego formularza; b) podstawa prawna wydania wielojęzycznego standardowego formularza; c) oznaczenie państwa członkowskiego wydającego wielojęzyczny standardowy formularz; d) pole Pouczenie ; e) uwagi dla organu wydającego; f) pewna liczba standardowych pozycji i ich kody numeryczne 2 ; oraz g) pole Podpis. 2. Standardowe części, które mają zostać włączone do wielojęzycznych standardowych formularzy dotyczących urodzenia, zgonu, małżeństwa oraz zarejestrowanego związku partnerskiego oraz wielojęzyczne glosariusze odnoszące się do tych standardowych pozycji są określone odpowiednio w załącznikach I, II, II i IV. 2 Termin pozycja dotyczy nadrukowanej informacji podanej w polach niewypełnionego wielojęzycznego standardowego formularza (np. Miejsce i kraj urodzenia ). 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 5
3. Każdy wielojęzyczny standardowy formularz posiada również część niestandardową, na którą składają się pozycje właściwe dla poszczególnych państw mające odzwierciedlać treść dokumentu urzędowego, do którego ma zostać załączony wielojęzyczny standardowy formularz, oraz kody numeryczne tych pozycji. 4. Poszczególne państwa członkowskie zgłaszają Komisji właściwe dla siebie pozycje, o których mowa w ust. 3, zgodnie z art. 20[x] ust. 2. 5. Każdy wielojęzyczny standardowy formularz posiada również wielojęzyczny glosariusz we wszystkich językach urzędowych instytucji Unii odnoszący się zarówno do standardowych pozycji, jak i do pozycji właściwych dla poszczególnych państw 3. 3 Przykład wielojęzycznego glosariusza odnoszącego się do danej pozycji: 5 MOTHER / MÈRE / MUTTER / МАЙКА / MADRE / MATKA / MOR/ EMA / ΜΗΤΕΡΑ / MÁTHAIR / MADRE / MĀTE / MOTINA / ANYA / OMM / MOEDER / MÃE / MAMA / MATKA / MATI / ÄITI / MODER 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 6
Artykuł 6d Języki, w których wydaje się wielojęzyczne standardowe formularze 1. Wielojęzyczne standardowe formularze wypełniane są przez organ wydający w języku urzędowym jego państwa członkowskiego lub, jeżeli w tym państwie członkowskim obowiązuje kilka języków urzędowych, w języku urzędowym lub jednym z języków urzędowych miejsca, w którym standardowy formularz jest wydawany. 2. Szablon wielojęzycznych standardowych formularzy jest wydawany jednocześnie w dwóch następujących językach: a) w języku urzędowym państwa członkowskiego, w którym wielojęzyczny standardowy formularz jest wydawany, lub, jeżeli w tym państwie członkowskim obowiązuje kilka języków urzędowych, w języku urzędowym lub jednym z języków urzędowych miejsca, w którym standardowy formularz jest wydawany, odpowiadającym jednemu z języków urzędowych instytucji Unii; oraz b) w języku urzędowym państwa członkowskiego, w którym ma zostać przedłożony dokument urzędowy, do którego załącza się wielojęzyczny standardowy formularz lub, jeżeli w tym państwie członkowskim obowiązuje kilka języków urzędowych, w języku urzędowym lub jednym z języków urzędowych miejsca, w którym ma zostać przedłożony dokument urzędowy, do którego załącza się wielojęzyczny standardowy formularz, odpowiadającym jednemu z języków urzędowych instytucji Unii. 3. Dwa języki, o których mowa w ust. 2, oraz wielojęzyczny glosariusz, o którym mowa w art. 6c ust. 5, występują w tym samym wielojęzycznym standardowym formularzu. Artykuł 13 [...] [...] [zob. art. 20a] 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 7
Artykuł [ ] 6e [dawny art. 14] Elektroniczne wersje wielojęzycznych standardowych formularzy [...] Na europejskim portalu e-sprawiedliwość zamieszcza się, dla każdego państwa członkowskiego, wzory wielojęzycznych standardowych formularzy dotyczących urodzenia, zgonu, małżeństwa oraz, w stosownych przypadkach, zarejestrowanego związku partnerskiego, ustanowione zgodnie z niniejszym rozporządzeniem we wszystkich językach urzędowych instytucji Unii i obejmujące: a) część standardową określoną w załącznikach I IV do niniejszego rozporządzenia; b) pozycje właściwe dla poszczególnych państw zgłaszane przez państwa członkowskie Komisji zgodnie z art. 20[x] ust. 2. 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 8
Artykuł 18 Związki z [...] międzynarodowymi konwencjami i umowami 1. [Zob. dok. 6812/15 ADD1] 2. [Zob. dok. 6812/15 ADD1] 2a. [Zob. dok. 6812/15 ADD1] 2b. Niniejsze rozporządzenie nie uniemożliwia państwom członkowskim prowadzenia negocjacji w sprawie międzynarodowych umów i porozumień z państwami trzecimi w zakresie legalizacji lub podobnej formalności w odniesieniu do dokumentów urzędowych, dotyczących kwestii objętych niniejszym rozporządzeniem, wydanych przez organy państw członkowskich lub państw trzecich w celu użycia w stosunkach między państwami członkowskimi i danymi państwami trzecimi, zawierania takich umów lub porozumień, przystępowania do nich, wprowadzania do nich zmian i ich stosowania; niniejsze rozporządzenie nie uniemożliwia również podejmowania decyzji co do akceptacji przystąpienia nowych umawiających się stron do takich umów i porozumień, w których jedno lub większa liczba państw członkowskich jest stroną lub może podjąć decyzję o zostaniu stroną 4. Art.20[x] Informacje zgłaszane przez państwa członkowskie 1. Do dnia 5 państwa członkowskie zgłaszają Komisji: a) języki, które mogą akceptować w przypadku dokumentów urzędowych przedkładanych ich organom zgodnie z art. 6 ust. 1; 6 b) orientacyjny wykaz dokumentów urzędowych objętych zakresem stosowania niniejszego rozporządzenia; 4 5 6 Zob. również motyw 14(f). Dz.U: proszę wstawić datę: [30 miesięcy] po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. Tekst ten został oparty na art. 67 rozporządzenia Bruksela II bis. 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 9
c) dokumenty urzędowe, do których mogą być załączane jako stosowna pomoc translatorska wielojęzyczne standardowe formularze; d) wykazy osób posiadających, zgodnie z prawem krajowym, kwalifikacje do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych, jeżeli takie wykazy istnieją 7 ; e) orientacyjny wykaz rodzajów organów upoważnionych na mocy prawa krajowego do sporządzania kopii poświadczonych za zgodność z oryginałem; f) informacje dotyczące środków, za pomocą których można zidentyfikować tłumaczenia uwierzytelnione i kopie poświadczone za zgodność z oryginałem; oraz g) informacje na temat cech szczególnych kopii poświadczonych za zgodność z oryginałem. 2. Do dnia... 8 każde państwo członkowskie zgłasza Komisji, w swoim języku urzędowym lub językach urzędowych, jeżeli odpowiadają one jednemu z języków urzędowych instytucji Unii, właściwe dla siebie pozycje, które mają zostać włączone do wielojęzycznych formularzy dotyczących urodzenia, zgonu, małżeństwa oraz, w stosownym przypadku, zarejestrowanego związku partnerskiego. 3. Do dnia... 9 Komisja publikuje otrzymane zgodnie z ust. 2 wykazy pozycji właściwych dla poszczególnych państw w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz na europejskim portalu e-sprawiedliwość we wszystkich językach urzędowych instytucji Unii. 7 8 9 Na europejskim portalu e-sprawiedliwość mogłoby widnieć zastrzeżenie, że informacje zawarte w tych wykazach są udostępniane do celów informacyjnych i są zamieszczanie bez wyrażonej wprost lub dorozumianej gwarancji co do ich dokładności, kompletności lub aktualności. Dz.U: proszę wstawić datę: [6 miesięcy] po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. Dz.U: proszę wstawić datę: [24 miesiące] po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 10
4. Państwa członkowskie informują Komisję o wszelkich późniejszych zmianach dotyczących informacji, o których mowa w ust. 1 i 2. 5. Komisja udostępnia publicznie za pośrednictwem portalu e-sprawiedliwość : a) informacje, o których mowa w ust. 1 lit. a) f); oraz b) informacje, o których mowa w ust. 1 lit. g), publicznie dostępne na mocy prawa tego państwa członkowskiego, którego organy wydały kopię poświadczoną za zgodność z oryginałem. Artykuł 20b Zmiana pozycji właściwych dla poszczególnych państw w wielojęzycznych standardowych formularzach 1. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o zmianach właściwych dla siebie pozycji, o których mowa w art. 20[x] ust. 2. 2. Komisja publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zmiany wprowadzone do pozycji właściwych dla poszczególnych państw. 3. Komisja udostępnia publicznie za pośrednictwem portalu e-sprawiedliwość zmiany wprowadzone do pozycji właściwych dla poszczególnych państw i odpowiednio zmienia wzór wielojęzycznych standardowych formularzy dla każdego państw członkowskiego. 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 11
Artykuł 22 Wejście w życie 1. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. 2. Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia... 10 z wyjątkiem: a) art. 6e, który stosuje się od dnia... 11 ; b) art. 20 i art. 20[x] ust. 1, które stosuje się od dnia... 12 ; c) art. 20[x] ust. 2, który stosuje się od dnia... 13 ; oraz d) art. 20[x] ust. 3, który stosuje się od dnia... 14. Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich. Sporządzono w Brukseli W imieniu Parlamentu Europejskiego Przewodniczący W imieniu Rady Przewodniczący 10 11 12 13 14 Dz.U: proszę wstawić datę: [36 miesięcy] po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. Dz.U: proszę wstawić datę: [24 miesiące] po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. Dz.U: proszę wstawić datę: [30 miesięcy] po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. Dz.U: proszę wstawić datę: [6 miesięcy] po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. Dz.U: proszę wstawić datę: [24 miesiące] po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. 9332/15 ADD 1 pa/md/mak 12