OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC PARISH 115 South Third Street Harrison, NJ 07029 Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688 E-mail: rectory@olczestochowa.com CELEBRATE WITH US!!! EUCHARIST & RECONCILIATION MSZE ŚW. & SAKRAMENT POJEDNANIA Morning Masses / Msze poranne: 7:00AM (English / w języku angielskim) Confessions after Mass / Spowiedź pomiędzy Mszami 8:00AM (Polish / w języku polskim) First Friday confession / Spowiedź w pierwsze piątki 6PM- 6:45PM Every Saturday / Każda sobota: 5:00PM - 6:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions & Mass at 6:00PM Saturday Vigil Mass/ Sobota wieczór Msza Św.: 6:00PM (English ) 5:00PM - 6:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź oraz Msza Św. wieczorna o godz. 6:00PM (w języku angielskim) Sunday Masses / Msze Niedzielne: 7:30AM & 11:00AM (Polish / w języku polskim) 9:00AM [Youth-focused] (English / w języku 12:15PM & 7:00PM angielskim) PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks. Marian Spanier RELIGIOUS EDUCATION - CCD DIRECTOR / DYREKTOR PROGRAMU KATECHETYCZNEGO Mrs. Marzena Żmuda - Dudek MUSIC DIRECTOR / DYREKTOR MUZYCZNY Mr. John Lepore SECRETARY / SEKRETARKA Mrs. Beata Wiklinski Mater Dei Academy Pre-K through 8th Grades Co-Sponsored for the Parishes of W. Hudson Deborah DeMattia, Principal 201-991-3271 http://mdacademy.org PARISH OFFICE / GODZINY OTWARCIA HOURS / KANCELARII PARAFIALNEJ Monday -- Friday Poniedziałek -- Piątek 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 & 1:00PM 4:00PM & 13:00 do 16:00 Saturday Sobota 9:00AM 12:00Noon 9:00 do 12:00 DEVOTIONS / NABOŻEŃSTWA (in Polish or English / w języku polskim lub angielskim) Annual Eucharistic Devotions after Labor Day Doroczne Nabożeństwo 40-to godzinne po Labor Day. Every Wednesday / Każda środa: 6:00PM - 7:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament, confessions, Rosary & Chaplet of Divine Mercy, Novena to Our Blessed Lady & Mass at 7:00PM (Polish) 6:00PM 7:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, spowiedź, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej oraz Msza św. o 7:00PM (w jęz. polskim) First Thursday / Pierwszy czwartek miesiąca & added 7:00PM Mass & prayers for Vocations / także Msza w intencji powołań First Friday / Pierwszy piątek miesiąca & added 7:00PM Mass & Adoration of the Most Blessed Sacrament / ALL ARE WELCOME!!!
29 TH SUNDAY IN ORDINARY TIME / XXIX NIEDZIELA ZWYKŁA **2 nd collection for World Missions / druga kolekta na Światowe Misje 6:00Vigil For good health & God s blessings for Olivia Dul on her Birthday (parents) Sunday Niedziela October 17 7:30AM + Lucjan & Stanisława Grodzcy i za zmarłych z rodziny (córka Lucjanna Boryszewski) 9:00AM Youth Mass & CCD Classes til 11:00AM 11:00AM + Tadeusz Świętkowski (żona z dziećmi) + Andrzej Radzisław 1 rocz. (siostra Dorota z mężem) + Bolesława Pilewska 7 rocz. (rodzina Ślepeckich) + Władysław Urbaszewski rocz. (siostra) 12:15PM 7:00PM Monday Poniedziałek October 18 7:00AM For good health & God s blessings for Lorraine Hoey 8:00AM + Anna Niedziolka (niece & sister) 6:00PM RÓŻANIEC Tuesday Wtorek October 19 7:00AM + 8:00AM O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla Nicholasa (dziadkowie Stankiewicz) 1:00PM For living & deceased members of OLC Rosary Altar Society / MASS & MEETING Wednesday Środa October 20 7:00AM + All Souls Novena Mass 8:00AM + Maria Jankowska & Marian Ziętara - 1 rocz. 6:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, okazja do spowiedzi, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej 7:00PM Z podziękowaniem w 9. rocz. sakramentu małżeństwa Beaty i Daniela Thursday Czwartek October 21 7:00AM For good health & God s blessings for Julie July Ulek 8:00AM O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla Patricka (dziadkowie Stankiewicz) Friday Piątek October 22 7:00AM + Stefan Zajonc (Ruben Bizub) 8:00AM + Józef & Stanisława Lewczuk (syn) 6:00PM RÓŻANIEC Saturday Sobota October 23 7:00AM + Christine Carpenetti anniv. (Louie) 8:00AM + Za zmarłych z rodziny Kamińskich i Wetzel 30 TH SUNDAY IN ORDINARY TIME / XXX NIEDZIELA ZWYKŁA 6:00Vigil O błogosławieństwo Boże w dniu ślubu dla Anny i Michała Lempickich Sunday Niedziela October 24 7:30AM + Henryk, Stanisław & Genowefa Robak (córka i siostra Elżbieta Wołosz z rodziną) 9:00AM Youth Mass & CCD Classes til 11:00AM + Christine Carpenetti (Louie, Adam & Emily) 11:00AM 1) + Edward Karolasz Jr., - rocz. urodzin (rodzice i rodzeństwo) + Helena Szadkowski (Kazia Dąbrowska) + Tadeusz Słowikowski (D. Czaczkowski) 2) W intencji żyjących członków i tych, którzy odeszli na wieczną wartę z Placówki #99 Stowarzyszenia Weteranów Armii Polskiej w Ameryce 12:15PM + Lawrence A. Hall Sr. (family) 7:00PM OFFERINGS: Host & Wine w specjalnej intencji od Marii Noga Sanctuary Lamp za zmarłych z rodziny Kamińskich Devotional Candles w specjalnej intencji od Zbigniewa Polaka PAMIĘTAJ... PAŹDZIERNIK TO MIESIĄC MODLITWY RÓŻAŃCOWEJ W naszej parafii nabożeństwo różańcowe odprawiane jest w miesiącu październiku w poniedziałki, środy i piątki o godz. 18:00. Zapraszamy do wspólnej modlitwy. REMEMBER In October, we pray the Rosary in Polish every Monday, Wednesday & Friday at 6:00PM. 2
LAST WEEK S DONATIONS: First collection $ 1,931.00 Second collection insurance $ 485.00 Monthly assessments $ 91.00 Maintenance & repairs $ 10.00 New A/C system $ 960.00 Candles $ 104.00 Others (utilities, poor box, insurance, etc.) $ 2.00 TOTAL $ 3,583.00 Thank you for all your donations as we struggle to meet our operating expenses. Bóg zapłać za wszelkie ofiary złożone na potrzeby parafii. Our OLC Parish Family WELCOMES our Parishioners: and encourages active participation; REMEMBERS our Sick & Suffering: Barbara Bacia, Mary Bardzilowski, Dorothy Bevan, Christian Budney, John Correia, Natalia Danilczuk, Nidya A. Diaz, Carol Hociey, Lorraine Niedzinski Hoey, E. Kaszetta, Agnes Katelus - Jones, Betsy Kelly, Ann Kostrzewski, Tadeusz Kulikowski, Margret Kwapniewski, Sophie Lombarski, Beverly Loguidice, Barbara Łąka, Dana Machado, Lorraine Manfredonia, J. Marciniak, Maria Paczos, Haley Petitclair, H. Raychel, M. Sojka, Ann G. Speirs, Anna Starzecki, Josephine Stanilewicz, Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Dorothy Warzenski,Theresa Wilinski, N. Wnorowski, Genevieve Wrzosek, Mateusz Zabycz, Jadwiga Zalewska, Joseph Zurawski & other ill parishioners and prays for their speedy recovery; HONORS our Beloved Deceased: + Helen J. Kowalski and commends them to our Loving God! ------------------------------------------------------- Only current, supporting parishioners will be given documentation verifying church membership and certification for sacramental sponsorship; so if your family is not receiving any OLCzestochowa mailings, please visit our Parish Office during business hours to update your information or register. Thanks! / Tylko obecnie zarejestrowani, wspierający naszą parafię parfianie mogą otrzymać dokumenty potwierdzające przynależność do parfii oraz zaświadczenia potrzebne do uczestnictwa w sakramentach w charakterze chrzestnych, czy świadków.jeśli więc nie otrzymujecie Państwo żadnej korespondencji z parafii, prosimy o uzupełnienie swoich danych lub rejestrację w kancelarii parfialnej w godzinach otwarcia. Dziękujemy! UPCOMING EVENTS OCTOBER - PAŹDZIERNIK Respect Life Month and the Month of Mary and her Holy Rosary / Miesiąc poszanowania życia ludzkiego oraz miesiąc Maryi i Różańca Świętego. October 17/ 17 Październik World Mission Sunday / Niedziela Misyjna October 31 st /31 Październik Priesthood Sunday / Niedziela kapłańska NOVEMBER - LISTOPAD November 1 st / 1 Listopad All Saints Day / Uroczystość Wszystkich Świętych November 2 nd / 2 Listopad All Souls Day / Dzień Zaduszny November 7 th / 7 Listopad Daylight Saving Time Ends / Zmiana czasu November 11 th / 11 Listopad Veterans Day / Dzień Weterana November 21 st /21 Listopad Christ the King / Uroczystość Chrtystusa Króla November 25 th / 25 Listopad Thanksgiving Day Rectory will be closed on Nov. 25-26 Dzień Dziękczynienia - kancelaria nieczynna 25 & 26 listopada November 28 th / 28 Listopad First Sunday of Advent / Pierwsza niedziela adwentu 3
HARVEST OF HOPE FOOD DRIVE For I was hungry and you fed me Matthew 25 Following the words of Matthew, you can help a neighbor in need by bringing a bag of food between November 6 th and 20 th for the HARVEST OF HOPE FOOD DRIVE to help the Emergency Food and Nutrition Network of Catholic Charities (EFNN). In 2009 the EFNN provided emergency food to over 45,000 hungry men, women and children through a network of 75 church food pantries in Bergen, Essex, Hudson, and Union Counties. Your help can put food on the table and hope back into the lives of our brothers and sisters facing difficult times. Special containers will be placed by the church entrance. SUPPORT THE HARVEST OF HOPE FOOD DRIVE. ZBIÓRKA ŻYWNOŚCI Z okazji zbliżającego się Święta Dziękczynienia w dniach od 6 do 20 listopada będzie prowadzona w naszej parafii zbiórka żywności dla najbardziej potrzebujących w archidiecezji. Specjalne pojemniki na ten cel będą wystawione w przedsionku kościoła. PROSIMY NIE PRZYNOSIĆ ŻYWNOŚCI PZETERMINOWANEJ! Mater Dei Academy October 17, 2010 Principally Speaking The Most Rev. Thomas A. Bishop Donato, D.D. celebrated mass with the Very Rev. Michael G. Ward, V. F. at the Academy on Friday, October 8, 2010 for the entire student body from Pre-K to Grade 8, the faculty, staff and several parents. The 7 th grade students led the congregation in prayer and the Mater Dei choir led in song under the direction of Mrs. Medina. Bishop Donato gave a very moving homily about the importance of being like children and he was very impressed with student behavior and preparation for the mass. He looks forward to another visit in the future. We have several clothing items remaining from our very successful yard sale and have been in contact with a company that will give us cash for our remaining clothing by the pound. If anyone has any additional clothing to donate it would be greatly appreciated. Please bring it to the main office of the Academy by Thursday, October 28 th. Mater Dei Academy will hold a COOKBOOK SALE at our parish on Sunday, November 7, 2010 after all Masses. 4 NIEDZIELA MISYJNA Dzisiejsza niedziela jest Światową Niedzielą Misyjną. Jako katolicy zgromadzeni na Eucharystii wokół stołu Paoskiego jesteśmy wezwani do: + modlitwy w intencji misyjnej pracy kościoła na całym świecie + pomocy finansowej dla ponad 1150 diecezji w Azji, Afryce, Ameryce Południowej, Europie oraz Wyspach Pacyfiku. Nasze modlitwy i złożone na ten cel ofiary wspomogą wysiłki kapłanów, pracowników religijnych oraz osób świeckich, pracujących na Misjach, którzy są świadkami Chrystusa w świecie spragnionym Jego miłości i pokoju. Koperty na ten cel znajdują się w kościele. WORLD MISSION SUNDAY-OCTOBER 16 ONE SUNDAY FOR THE WHOLE WORLD Today, Pope Benedict XVI calls every Catholic in the world to celebrate our vocation to be missionary. It s World Mission Sunday! As Catholics around the world here at home and in the Missions gather at the Eucharist around the table of the Lord, we are to pray for the Church s worldwide missionary work. We pray for those awaiting the Good News of our Lord s great love for us and for the missionaries who offer the poor and suffering the light of Christ. And we are to offer financial help through the Society for the Propagation of the Faith for more than 1,150 dioceses in Asia, Africa, Latin America and the Pacific Islands. SPECIAL ENVELOPES AVAILABLE IN THE CHURCH LAW ENFORCEMENT MASS Archbishop Myers will celebrate the annual Archbishop s Law Enforcement Mass on Thursday, November 4 th at 10:00 a.m. (all are to be seated by 9:45 a.m. for the procession and Presentation of Colors). Both active and retired law enforcement officers and their families are invited to the Mass. For more information, please go to www.rcan.org/lawenforcement/index.htm Scholarship Fund for Inner-City Children Application The Scholarship Fund for Inner-City Children is currently accepting applications for the 2011-2012 school year. Applications are available at the main office of any Catholic Elementary and High School in the Archdiocese of Newark or by visiting the SFIC website at www.sficnj.org. The Scholarship Fund for Inner-City Children provides partial-tuition scholarships to economically disadvantaged children attending Catholic schools within Bergen, Essex, Hudson and Union Counties. Scholarship awards are based upon financial need without regard to race, religion, or ethnicity. All applications must be postmarked by December 31, 2010.
THE MAGNIFICENT MAZOWSZE! Sunday, December 12, 2010 at 3:00 PM & 7:00PM at State Theatre in New Brunswick, NJ you can see the Polish Folk Dance Group MAZOWSZE. Tickets sell very fast, so if you like to get better seats you have to order them now. Tickets: $57; $52; $47 & $32. Tel. 1-800-591-1347 Chris. WYSTĘP ZESPOŁU MAZOWSZE Niedziela, 12 Grudnia 2010 o godz. 15:00 & 19:00 w State Theatre w New Brunswick, NJ Ceny biletów: $57; $52; $47 & $32. Ponieważ bilety sprzedają się bardzo szybko, aby nabyć lepsze miejsca wskazane jest zamówienie już teraz. Tel 1-800-591-1347 Chris. ALL SAINTS DAY & ALL SOULS DAY ALL SAINTS DAY, November 1 st is a Holyday of Obligation wherein we honor the holy man and women who served the Lord and who now comprise the communion of saints in heaven. The holyday obligation is suspended in USA when the solemnity falls on Saturday or Monday. Our celebrations will be as follows: Mass at 7:00AM (English) Mass at 10:30AM (Polish) & Mass at 7:00PM (Polish/ English) ALL SOULS DAY, November 2 nd though not an obligatory holyday is a major feast. Our celebrations will be as follows: Mass at 7:00AM (English) Mass at 10:30AM (Polish) & Mass at 7:00PM (Polish/ English) All Masses that day and for a novena of Masses over the next nine days will be offered for all the deceased parishioners, parents, relatives and friends whose names you ve presented on All Souls Envelopes. ADDITIONAL ENVELOPES ARE AVAILABLE AT THE CHURCH ENTRANCE. WSZYSTKICH ŚWIĘTYCH I DZIEŃ ZADUSZNY UROCZYSTOŚĆ WSZYSTKICH ŚWIĘTYCH, 1 listopada, jest jednym ze świąt obowiązkowych, podczas którego oddajemy hołd świętym mężczyznom i kobietom, którzy służyli Panu, a którzy teraz stanowią zastępy świętych w niebie. Jeśli uroczystość ta wypada w sobotę lub poniedziałek, wówczas nie jest świętem obowiązkowym. Porządek Mszy w tym dniu jest następująca: Msza o godz.7:00 rano (w jęz. angielskim) Msza o godz. 10:30 rano ( w jęz. polskim) Msza o godz. 19:00 ( w jęz. polskim i angielskim) DZIEŃ ZADUSZNY, 2 listopada nie jest świętem obowiązkowym lecz ważną uroczystością. Porządek Mszy w tym dniu jest następująca: Msza o godz 7:00 rano (w jęz. angielskim) Msza o godz. 10:30 rano i 19:00 ( w jęz. polskim i angielskim) Wszystkie Msze w tym dniu oraz podczas nowenny Mszy świętych przez kolejnych 9 dni, będą odprawione za zmarłych parafian, rodziców, krewnych i przyjaciół, których imiona wymienicie na specjalnie do tego przeznaczonych kopertach. Koperty wypominkowe znajdują się przy wejściu do Kościoła. 5
REFLEKSJE EWANGELICZNE Zbaw nas od złego Chrystus w przypowieści o wdowie przychodzącej do nieuczciwego sędziego ukazuje wartość modlitwy prośby zanoszonej w chwili zagrożenia przez zło. Pragnie w ten sposób zapewnić słuchaczy, że modlitwa taka z pewnością zostanie wysłuchana. Powtarzane przez nas codziennie słowa modlitwy Ojcze, zbaw nas od złego można traktować jako pewnego rodzaju zabezpieczenie. Codziennie powtarzam Bogu, że gdybym się znalazł w zasięgu oddziaływania zła, to Ty, Ojcze, zbaw mnie od jego niszczącego działania. Zupełnie jednak inaczej brzmią te same słowa, gdy człowiek faktycznie znajduje się w ręku zła. Wtedy wołanie staje się krzykiem o ratunek, posiada charakter sygnału S.O.S. Jezus ma na uwadze taką właśnie sytuację, zapewniając, że jeśli Bóg usłyszy wołanie, ów sygnał S.O.S., prędko pospieszy z pomocą i weźmie wołającego w obronę. Zło zawsze zmierza do oddzielenia człowieka od Boga, a gdy mu się to udaje, niszczy człowieka całkowicie. Jego pierwsze uderzenie boleśnie rani, chcąc nas odciąć od Boga. Można powiedzieć, że ostrze zła trafia w nasze połączenie z Bogiem. W tym momencie, gdy człowiek zagrożony przez zło zaczyna wołać do Boga o ratunek, tak mocno przywiera do Niego, że uderzenia zła zamiast go od Boga oddzielać, wbijają go w Niego. Skoro zaś sam człowiek szuka ratunku u Boga, to i Bóg wychodzi naprzeciw i otwiera swoje serce, by zagrożonego ocalić. Jeżeli człowiek zaatakowany przez zło nie wzywa pomocy, nie wyczekuje jej od Boga, to znak, że mu ani na ocaleniu, ani na spotkaniu z Bogiem nie zależy. Najczęściej dobrowolnie wybiera drogę życia daleką od Boga. Każde zagrożenie, każde nieszczęście winno nas do Boga zbliżać, a nie oddalać. To dlatego ono jest dopuszczone przez Boga. Zawsze też stanowi okazję do umocnienia naszej wiary. Jeśli w zagrożeniu uciekamy się do Boga i umacniamy swoje więzy z Nim, to po pewnym czasie będziemy wdzięczni Bogu, że pozwolił nam przeżyć bolesne dni. Odkryjemy, że znacznie więcej w nich zyskaliśmy, niż wycierpieli, a nawet stracili. Wykładnikiem tego wewnętrznego zawierzenia Bogu jest właśnie modlitewna prośba o ratunek. Chodzi przy tym szczególnie o modlitwę samego zagrożonego, to ona jest niezawodnie skuteczna. Stąd też opanowanie sztuki modlitwy prośby, w chwili zagrożenia przez zło, stanowi jeszcze jeden ważny element życia religijnego. Jezus uczy nas tego w Modlitwie Pańskiej, każąc wołać Ojcze, zbaw nas od złego. Jak modlitwa wdzięczności jest potrzebna do rozwoju życia religijnego, tak w chwilach zagrożenia przez zło modlitwa prośby jest potrzebna do ocalenia człowieka. Polskie przysłowie jak trwoga, to do Boga wcale nie musi być rozumiane jako krytyka słabej religijności, która dostrzega Boga jedynie w chwili zagrożenia. Może być bardzo ewangelicznym przypomnieniem prawdy o potrzebie nadawania sygnału S.O.S. w stronę nieba wtedy, gdy sytuacja jest trudna, a możliwości człowieka niewystarczające do jej przezwyciężenia. Często mamy do czynienia z zagrożeniem przez zło nałogi, rozkład rodziny, potęga opinii środowiska, które kradnie lub żyje kłamstwem, niemoralność wtedy trzeba sięgnąć do wytrwałej, wprost naprzykrzającej się Bogu modlitwy, do nadawania sygnału S.O.S. W tej wytrwałości jest zawarta wiara w Jego pomoc. Wytrwałość ta gwarantuje również możliwość współpracy z łaską, gdy Bóg zacznie jej udzielać. Jako ludzie wierzący częściej prosimy za tymi, których zło już osaczyło. Ta modlitwa nie posiada tak zdecydowanej skuteczności, nie odwraca bowiem ich serca od zła, nie rzuca ich wprost w ręce Boga. Niemniej jest to modlitwa twórcza, gest naszej miłości bliźniego i troski o jego prawdziwe dobro. Często właśnie ta wstawiennicza modlitwa przygotowuje akcję ratunkową podjętą przez Boga w celu jego ocalenia. Wielu ludzi zostanie zbawionych dzięki modlitwie ich bliskich. Skutki tej wstawienniczej modlitwy objawią się dopiero w wieczności. Nie ma modlitwy nieskutecznej. Ks. Edward Staniek 6