ANGEWANDTE LINGUISTIK FÜR VERSCHIEDENE SPRACHKOMBINATIONEN Angebot des Lehrstuhls für Angewandte Linguistik 2016/17



Podobne dokumenty
Undergraduate studies (B.A. level)

1. Semester (Wintersemester) getrennt Uni Potsdam 1. Semestr zimowy oddzielnie UMCS Lublin

Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i zaliczeniami w roku akademickim 2014/2015. Rok I, semestr I

DZIENNIK PRAKTYK ZAWODOWYCH

Diagramy semestralne

STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE. semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

PWSZ W NYSIE PAKIET INFORMACYJNY ECTS

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2019/2020 SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE

TŁUMACZ W ŚRODOWISKU ZAWODOWYM PLAN ZJAZDÓW

STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) Od roku akademickiego 2015/16 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

ROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW

Liczba godzin. Przedmiot obowiązkowy do zaliczenia semestru B. Przedmioty podstawowe obligatoryjne 21 ECTS 1. Praktyczna nauka języka niemieckiego*

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

Lingwistyczna Szkoła Wyższa w Warszawie - Rok akademicki 2016/2017 Semestr zimowy Studia podyplomowe

Filologia Angielska. Minimum programowe na rok akademicki 2010/2011 Studia drugiego stopnia stacjonarne, rok I-II ROK I. Forma zal./ Punkty ECTS. sem.

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

studia rozpoczęte od roku akademickiego 2011/2012 Lp. Przedmiot ECTS studia niestacjonarne

TŁUMACZ W ŚRODOWISKU ZAWODOWYM MODUŁY WARSZTATOWE

Course name (in English) - unofficial translation Year Semester ECTS

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

FILOLOGIA ROMAŃSKA PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI STUDIA I STOPNIA STUDIA STACJONARNE 6 semestrów

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen.

Plan studiów na kierunku prawo, prowadzonych wspólnie przez Wydział Prawa i Administracji Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu oraz

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

Specjalność : Filologia germańska, specjalizacja nauczyciel języka niemieckiego

FILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2015/2016 Studia niestacjonarne I stopnia (licencjackie) (dla naboru 2015/2016)

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty) Metodyka nauczania języków obcych Podstawy metodyki nauczania języków obcych

DZIENNIK PRAKTYK ZAWODOWYCH

Opisy przedmiotów ECTS dla specjalności filologia angielska forma stacjonarna

Macierz efektów kształcenia dla programu tłumaczenia specjalistycznie, filologia angielska. TS: prawnicze i unijne

TRANSLATIONSFORSCHUNG

OPIS PRZEDMIOT - SYLABUS

Internetowe interaktywne gry i zabawy służące do ćwiczeń gramatyczno-leksykalnych

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen.

Dyscyplina naukowa: glottodydaktyka Wissenschaftliche Disziplin: Fremdsprachendidaktik

Uniwersytet Rzeszowski

Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu

Opis zajęć na kierunku lingwistyka stosowana na studiach I i II stopnia

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2017/2018. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH Studia pierwszego stopnia SEMESTR I

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

Wykaz przedmiotów realizowanych na kierunku Filologia Rosyjska w roku akad. 2016/2017. Studia stacjonarne I stopnia. /kolejność wpisu do indeksu/

SZCZEGÓŁOWY PLAN ZAJĘĆ INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ

DIAGRAMY ECTS. Rodzaj zaliczenia. 30CP zaliczenie nie 1. 45S zaliczenie nie 2

Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny Katowice, ul. Bankowa 8

Język niemiecki IV - opis przedmiotu

PLAN STUDIÓW Kierunek: filologia, specjalność filologia angielska, studia I stopnia, stacjonarne, profil praktyczny

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2016/2017

Znak sprawy: ZP/RUR/136/2012 Rzeszów, r. INFORMACJA O WYBORZE NAJKORZYSTNIEJSZEJ OFERTY

Kierunek: filologia, specjalność filologia angielska, studia I stopnia, niestacjonarne, profil praktyczny

PROGRAM STUDIÓW Lingwistyka stosowana - studia stacjonarne I stopnia

Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych Studiów Humanistyczno-Społecznych na rok akademicki Filologia Angielska

DLA KIERUNKU GERMANISTIK (FILOLOGIA GERMAŃSKA), SPECJALNOŚĆ: LINGWISTYKA, TRANSLATORYKA, KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA

PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2015/2016. Wydział Filologiczny

PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2014/2015. Wydział Filologiczny

Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik nr 7,

Udział w projektach badawczych

Zjazd I

Plan zajęć w Instytucie Filologii Germańskiej Semestr letni 2016/2017 STUDIA I STOPNIA

Karta (sylabus) przedmiotu Inżynieria Materiałowa Studia pierwszego stopnia

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu z elementami warsztatu tłumacza Angielski Język Biznesu

Kod przedmiotu: IHFIL-L-4s LS-S Pozycja planu: D12

Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych w roku akademickim 2019/20 i kolejnych

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

Wissenschaftlicher Werdegang

Plan zajęć w Instytucie Filologii Germańskiej Semestr zimowy 2015/2016 STUDIA I STOPNIA

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

FILOLOGIA ANGIELSKA STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 i w latach następnych

Przedmiot: Język niemiecki

Adiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Ogólnego i Porównawczego Kierownik Studiów Niestacjonarnych. Biogram naukowy

PRACOWNIA DIALOGU MIĘDZYKULTUROWEGO

PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM

Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych w roku akademickim 2018/19 i kolejnych

dr Artur Świątek :00 103, :00 1 cały rok

Minimum programowe dla studentów MISH Studia II stopnia na kierunku germanistyka (obowiązuje od roku akademickiego 2018 /19)

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów

TECHNIKA GŁOŚNEGO MYŚLENIA W TŁUMACZENIU NA JĘZYK OJCZYSTY NA POZIOMIE ZAAWANSOWANYM

PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2014/2015

SPOSOBY WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA W ZAKRESIE POSZCZEGÓLNYCH PRZEDMIOTÓW MODUŁU LITERATUROZNAWCZEGO KIERUNKOWE EFEKTY KSZTAŁCENIA

Język niemiecki II - opis przedmiotu

PROGRAM STUDIÓW PODYPLOMOWYCH TŁUMACZENIE ANGIELSKIE Z JĘZYKIEM ROSYJSKIM 2016/2017

FILOLOGIA WŁOSKA (UWAGA! Kwalifikacja na specjalizację przekładoznawczą po I semestrze)

Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa Stanowisko: adiunkt Katedra: Katedra Językoznawstwa Niemieckiego

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu i języków specjalistycznych Angielski Język Biznesu

09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego P 05.9-xxxx-050 Psychospołeczne aspekty okresu PP

Zajęcia fakultatywne (electives) (tłumaczenia specjalistyczne/ literackie/ ustne)

PROGRAM STUDIÓW NA KIERUNKU GERMANISTYKA Studia II stopnia (od )

Tłumaczenie a vista w dydaktyce innych rodzajów translacji

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013

Karta (sylabus) przedmiotu Inżynieria Kompozytów Studia drugiego stopnia

PROGRAM KSZTAŁCENIA 1. nazwa kierunku filologia angielska 2. poziom kształcenia pierwszy 3. profil kształcenia ogólnoakademicki

Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa

FILOLOGIA GERMAŃSKA od roku akademickiego 2012/2013

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU

Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja


Transkrypt:

ANGEWANDTE LINGUISTIK FÜR VERSCHIEDENE SPRACHKOMBINATIONEN Angebot des Lehrstuhls für Angewandte Linguistik 2016/17 1. Sprache - Deutsch mit Englisch 2. Sprache - Englisch mit Deutsch Bachelor-Studium 1. Studienjahr Sprachpraxis: Textrezeption und Konversation mit Deutsch als 1. Sprache (B1) 3+4 ECTS Sprachpraxis: Textrezeption und Konversation mit Deutsch als 2. Sprache (A2) Sprachpraxis: Grammatik mit Deutsch als 1. Sprache (B1) Gramatyka w komunikacji 1. języka 2+3 ECTS Sprachpraxis: Grammatik mit Deutsch als 2. Sprache (A2) Gramatyka w komunikacji 2. języka Übung, 30+30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note / Leistungsnachweis Sprachpraxis: Phonetik mit Deutsch als 1. Sprache (B1) Praktyczna fonetyka w komunikacji 1. języka Sprachpraxis: Phonetik mit Deutsch als 2. Sprache (A2) Praktyczna fonetyka w komunikacji 2. języka Einführung in die Kulturkunde des Deutschen: Geschichte und Literatur (B1) Podstawy kulturowe komunikacji językowej 1. języka Vorlesung, 30+30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note/ Leistungsnachweis mit Note, Stegreifdolmetschen mit Deutsch als 1. Sprache (B1) Tłumaczenie avista 1. języka

mit Note, 2+3 ECTS Stegreifdolmetschen mit Deutsch als 2. Sprache (A2) Tłumaczenie avista 2. języka mit Note, 2+3 ECTS 2. Studienjahr Sprachpraxis: Textrezeption und Konversation mit Deutsch als 1. Sprache (B2) mit Note, Sprachpraxis: Textrezeption und Konversation mit Deutsch als 2. Sprache (B1) Übung, 30+30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note/ Abschlussprüfung Einführung in die Kulturkunde des Deutschen: Realienkunde (B2) Podstawy kulturowe komunikacji językowej 1. języka Konversatorium, 30+30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note/ Abschlussprüfung, 3+4 ECTS Einführung in die Kulturkunde des Deutschen: Geschichte und Literatur (B1) Podstawy kulturowe komunikacji językowej 2. języka Vorlesung, 30+30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note/ Leistungsnachweis mit Note, Strategien und Techniken bei der Übersetzung von Fachtexten im Bereich der 1. Sprache Deutsch (B2) Strategie i techniki translacji specjalistycznej 1. języka Konversatorium, 30 Semesterstunden, Abschlussprüfung, 3 ECTS Semester: Frühjahr Übersetzung allgemeinsprachlicher Texte mit Deutsch als 1. Sprache (B2) Przekład tekstów ogólnych 1. języka Übersetzung allgemeinsprachlicher Texte mit Deutsch als 2. Sprache (B1) Przekład tekstów ogólnych 2. języka Übung, 30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note, 2 ECTS Semester: Frühjahr Einführung in die Übersetzungswissenschaft mit Deutsch als 1. Sprache (B2)

Wprowadzenie do translatoryki 1. jezyka Übung, 30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note, 3 ECTS Einsatz von EDV Hilfsmitteln bei der Arbeit des Übersetzers (B2/B1) Narzędzia informatyczne w pracy tłumacza Übung, 30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note, 2 ECTS 3. Studienjahr Sprachpraxis: Textrezeption und Konversation mit Deutsch als 1. Sprache (B2/C1) Übung, 30 Semesterstunden, Abschlussprüfung 4 ECTS Sprachpraxis: Textrezeption und Konversation mit Deutsch als 2. Sprache (B2) Konsekutives Dolmetschen juristischer, wirtschaftlicher und wissenschaftlicher Texte mit Deutsch als 1. Sprache (B2/C1) Tłumaczenia konsekutywne 1. języka mit Note, Konsekutives Dolmetschen juristischer, wirtschaftlicher und wissenschaftlicher Texte mit Deutsch als 2. Sprache (B2) Tłumaczenia konsekutywne 2. języka mit Note, Strategien und Übersetzungstechniken bei der Übersetzung von literarischen Texten und aus dem Bereich Film, Deutsch als 1. Sprache (B2/C1) Strategie i techniki translacji specjalistycznej 1. języka Konversatorium, 30 Semesterstunden, Abschlussprüfung, 3 ECTS Fachübersetzen mit Deutsch als 1. Sprache (B2/C1) Przekład tekstów specjalistycznych 1. języka Fachübersetzen mit Deutsch als 1. Sprache (B2/C1) Przekład tekstów specjalistycznych 1. języka mit Note,

Analyse fachspezifischer Texte mit Deutsch als 1. Sprache (B2/C1) Analiza tekstów specjalistycznych 1. języka mit Note, Analyse fachspezifischer Texte mit Deutsch als 2. Sprache (B2) Analiza tekstów specjalistycznych 2. języka mit Note, Master-Studium 1. Studienjahr Sprachpraxis: Textrezeption und Konversation mit Deutsch als 1. Sprache (C1), Sprachpraxis: Textrezeption und Konversation mit Deutsch als 2. Sprache (B2+/C1) Konsekutives Dolmetschen mit Deutsch als 1. Sprache (C1) Tłumaczenie konsekutywne 1. języka Konsekutives Dolmetschen mit Deutsch als 2. Sprache (B2+/C1) Tłumaczenie konsekutywne 2. języka 2+3 ECTS Fachterminologie im Bereich der mündlichen und schriftlichen Kommunikation mit Deutsch als 1. Sprache (C1) Terminologia specjalistyczna w komunikacji ustnej i pisemnej 1. języka Übung, 30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note, 3 ECTS Fachterminologie im Bereich der mündlichen und schriftlichen Kommunikation mit Deutsch als 2. Sprache (B2+/C1) Terminologia specjalistyczna w komunikacji ustnej i pisemnej 2. języka

Übersetzung von Gebrauchstexten mit Deutsch als 1. Sprache (C1) Praktyczny przekład tekstów użytkowych 1. języka 2+3 ECTS Übersetzung von Gebrauchstexten mit Deutsch als 2. Sprache (B2+/C1) Praktyczny przekład tekstów użytkowych 2. języka Fachterminologie in der mündlichen und schriftlichen Kommunikation mit Deutsch als 1. Sprache (C1) Terminologia specjalistyczana w komunikacji ustnej i pisemnej 1. języka Übung, 30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note, 3 ECTS Fachterminologie in der Übersetzung von Gebrauchstexten mit Deutsch als 2. Sprache (B2+/C1) Terminologia specjalistyczana w praktycznym przekładzie tekstów użytkowych 2 języka 2. Studienjahr Sprachpraxis: Textrezeption und Konversation mit Deutsch als 1. Sprache (C2), Sprachpraxis: Textrezeption und Konversation mit Deutsch als 2. Sprache (C1+) Übersetzung fachsprachlicher Texte aus dem Bereich Kunst mit Deutsch als 1. Sprache (C2) Praktyczne tłumaczenie tekstów artystycznych 1. języka Übersetzung fachsprachlicher Texte aus dem Bereich Kunst mit Deutsch als 2. Sprache (C1+) Praktyczne tłumaczenie tekstów artystycznych 2. języka

Simultandolmetschen mit Deutsch als 1. Sprache (C2) Tłumaczenie symultaniczne 1. języka Übung, 30 Semesterstunden, Leistungsnachweis mit Note/ Abschlussprüfung, 3+3 ECTS Simultandolmetschen mit Deutsch als 2. Sprache (C2) Tłumaczenie symultaniczne 2. języka Genologie fachsprachlicher Texte mit Deutsch als 1. Sprache (C2) Geneologia tekstów specjalistycznych 1. języka Vorlesung, 30 Semesterstunden, Abschlussprüfung, 4 ECTS Interkulturelle Kommunikation und Translation mit Deutsch als 1. und 2. Sprache (C2/C1+) Translacja w komunikacji międzykulturowej Vorlesung, 30 Semesterstunden, Abschlussprüfung, 4 ECTS