ZAPYTANIE OFERTOWE dotyczące usługi symultanicznego tłumaczenia na Polski Język Migowy w projekcie Wdrażanie Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych wspólna sprawa Nr postępowania: 6/2016/WSP, data: 18.04.2016 r. 1. NAZWA I ADRES ZAMAWIAJĄCEGO Polskie Forum Osób Niepełnosprawnych ul. Bitwy Warszawskiej 1920 r. 10, 02-366 Warszawa 2. OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Polskie Forum Osób Niepełnosprawnych jako podmiot realizujący w partnerstwie z Lubelskim Forum Organizacji Osób Niepełnosprawnych Sejmikiem Wojewódzkim, Warmińsko-Mazurskim Sejmikiem Osób Niepełnosprawnych, Akademią Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej i kancelarią prawną Domański Zakrzewski Palinka Sp. k., w ramach Osi Priorytetowej II. Efektywne polityki publiczne dla rynku pracy, gospodarki i edukacji, Działania 2.6 Wysoka jakość polityki na rzecz włączenia społecznego i zawodowego osób niepełnosprawnych Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój 2014-2020, projekt pn. Wdrażanie Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych wspólna sprawa, finansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego, ogłasza nabór ofert na usługę polegającą na wykonywaniu symultanicznego tłumaczenia na Polski Język Migowy tematycznych debat doradczo-programowych i konsultacyjnych, posiedzeń Rady Programowej projektu i innych spotkań w ww. projekcie. Wykonanie zamówienia nastąpi osobiście w myśl definicji personelu projektu zawartej w Wytycznych w zakresie kwalifikowalności wydatków w ramach Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności na lata 2014-2020 Ministra Infrastruktury i Rozwoju z dn. 10 kwietnia 2015 r. 3. WSPÓLNY SŁOWNIK ZAMÓWIEŃ (CPV) 79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 4. ZADANIA PO STRONIE WYKONAWCY Tłumaczenie na Polski Język Migowy treści przekazywanych podczas tematycznych debat doradczoprogramowych i konsultacyjnych, posiedzeń Rady Programowej i innych spotkań przewidzianych w ramach projektu, których uczestnikami będą osoby niesłyszące i niedosłyszące, w następujących terminach i zgodnie z następującymi uwarunkowaniami: I. W okresie 24 maja 2016 r. 30 września 2016 r. odbędzie się 28 tematycznych debat doradczoprogramowych. Daty tych debat zostaną ustalone z minimum 4-tygodniowym wyprzedzeniem czasowym. II. W okresie 1 czerwca 2017 r. 30 września 2017 r. odbędzie się 20 tematycznych debat konsultacyjnych. Daty tych debat zostaną ustalone z minimum 4-tygodniowym wyprzedzeniem czasowym.
III. W okresie 1 maja 2016 r. 28 lutego 2018 r. będą się odbywały co najmniej raz na kwartał posiedzenia Rady Programowej projektu, które będą trwały średnio 3 godziny. Daty posiedzeń będą ustalane z minimum 2-tygodniowym wyprzedzeniem czasowym. IV. W okresie 25 kwietnia 2016 r. 28 lutego 2018 r. będą się odbywały spotkania w ramach projektu, których daty będą ustalane z minimum 2-tygodniowym wyprzedzeniem czasowym, a w wyjątkowych sytuacjach z kilkudniowym wyprzedzeniem. Spotkania będą trwały średnio 2 godziny. Zamawiający zakłada, że debaty tematyczne będą tłumaczone przez dwóch zmieniających się tłumaczy, a posiedzenia Rady Programowej i spotkania przez jednego tłumacza. Wynagrodzenie za tłumaczenie debat, posiedzeń i spotkań będzie rozliczane według czasu tłumaczenia i stawki godzinowej. Zamawiający zapłaci za faktycznie zrealizowane usługi, z wyjątkiem sytuacji, gdy z przyczyn niezależnych od Zamawiającego, nie będzie potrzeby wykonania tłumaczeń podczas zaplanowanego wydarzenia. Wówczas Zamawiający zapłaci Wykonawcy tylko za pierwszą godzinę debaty / posiedzenia / spotkania. 5. ZADANIA PO STRONIE ZAMAWIAJĄCEGO Zapewnienie miejsca i warunków odpowiednich do realizacji zamówienia. Zapewnienie w miarę posiadanych możliwości dostępu do materiałów przydatnych do prawidłowej realizacji zamówienia. Zwrot udokumentowanych kosztów podróży poniesionych w związku z realizacją zamówienia. 6. TERMIN I MIEJSCE WYKONANIA ZAMÓWIENIA 1. Termin wykonania usługi: od dnia 26.04.2016 r. do dnia 28.02.2018 r. 2. Miejsce wykonania zamówienia: Warszawa. 7. WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU O udzielenie zamówienia może ubiegać się konsorcjum 2 (dwóch) osób fizycznych, które: a) biegle posługują się Polskim Językiem Migowym i posiadają certyfikat T2 lub inny równoważny; b) posiadają doświadczenie minimum 100 godzin tłumaczeń symultanicznych w Polskim Języku Migowym podczas konferencji, debat lub spotkań zrealizowanych w okresie ostatnich 3 lat; c) posiadają doświadczenie w tłumaczeniu na Polski Język Migowy konferencji, debat lub spotkań poświęconych problematyce wdrażania Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych; d) wykonają zamówienie osobiście w myśl definicji personelu projektu zawartej w Wytycznych w zakresie kwalifikowalności wydatków w ramach Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności na lata 2014-2020 Ministra Infrastruktury i Rozwoju z dn. 10 kwietnia 2015 r. Niespełnienie chociażby jednego z wymienionych wyżej warunków skutkować będzie wykluczeniem Wykonawcy z postępowania. Ofertę Wykonawcy wykluczonego uważa się za odrzuconą. Dodatkowym atutem będzie członkostwo tłumaczy języka migowego w stowarzyszeniu tłumaczy Polskiego Języka Migowego. 2
DOKUMENTY WYMAGANE W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIENIA WARUNKÓW 1. Oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu wg wzoru stanowiącego załącznik nr 2 do zapytania ofertowego. 2. Kopie certyfikatów potwierdzających biegłe posługiwanie się Polskim Językiem Migowym. 3. Wykaz wykonanych usług wg wzoru stanowiącego załącznik nr 4 do zapytania ofertowego. 4. Opcjonalnie: kopie zaświadczeń z dowolnych stowarzyszeń tłumaczy Polskiego Języka Migowego, potwierdzające że wskazani w ofercie tłumacze są ich członkami. 8. WALUTA, W JAKIEJ BĘDĄ PROWADZONE ROZLICZENIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ NINIEJSZEGO ZAMÓWIENIA PLN 9. OPIS SPOSOBU PRZYGOTOWANIA OFERTY Ofertę należy sporządzić w formie papierowej w języku polskim. Oferta powinna być podpisana przez osobę wskazaną do reprezentowania konsorcjum. Kompletna oferta musi zawierać: 1) ofertę wykonania zamówienia wg wzoru stanowiącego załącznik nr 1 do zapytania ofertowego, zawierającą dane dotyczące Wykonawcy (imiona i nazwiska, adresy pocztowe, numery telefonów, adresy e-mail) oraz proponowaną stawkę godzinową brutto za wykonanie zamówienia; 2) oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu wg wzoru stanowiącego załącznik nr 2 do zapytania ofertowego; 3) oświadczenie o braku powiązań kapitałowych lub osobowych wg wzoru stanowiącego załącznik nr 3 do zapytania ofertowego; 4) kopie certyfikatów potwierdzających biegłe posługiwanie się Polskim Językiem Migowym; 5) wykaz wykonanych usług wg wzoru stanowiącego załącznik nr 4 do zapytania ofertowego; 6) opcjonalnie: kopie zaświadczeń z dowolnych stowarzyszeń tłumaczy Polskiego Języka Migowego, potwierdzające że wskazani w ofercie tłumacze są ich członkami. 10. OSOBY UPRAWNIONE DO POROZUMIEWANIA SIĘ Z POTENCJALNYMI WYKONAWCAMI Joanna Wojtyńska, Dyrektor Biura PFON, e-mail: joanna.wojtynska@pfon.org 11. MIEJSCE, TERMIN I SPOSÓB ZŁOŻENIA OFERTY Ofertę (skan) należy przesłać drogą elektroniczną na adres e-mail: oferty@pfon.org w nieprzekraczalnym terminie do dnia 25 kwietnia 2016 r. do godz. 23:59:59. Decyduje data i godzina wpływu oferty. W temacie wiadomości należy wpisać Tłumaczenie PJM - oferta". 12. KRYTERIA OCENY OFERT I WYBORU WYKONAWCY Dokonując wyboru oferty najkorzystniejszej Zamawiający będzie kierował się następującymi kryteriami: 1. cena za realizację zamówienia max 30 pkt; 3
2. doświadczenie w zakresie tłumaczeń symultanicznych w PJM podczas konferencji, debat lub spotkań max 50 pkt; 3. członkostwo w stowarzyszeniu tłumaczy PJM max 20 pkt. 14. SPOSÓB OBLICZENIA OFERTY Zamawiający dokona oceny ofert na podstawie zsumowanej liczby punktów w oparciu o przedstawione kryteria i ustaloną punktację. Maksymalnie oferta może uzyskać 100 pkt. 1. Punktacja dla kryterium cena za realizację zamówienia - ocena na podstawie ceny (stawki godzinowej brutto) wskazanej przez Wykonawcę w ofercie. Maksymalna liczba punktów dla tego kryterium wynosi 30. Oferta z najniższą ceną otrzyma 30 punktów. Punkty zostaną obliczone wg wzoru: CEN = (CENmin/ CENo x ) x 30 pkt gdzie: CEN liczba punktów dla oferty ocenianej za kryterium ceny CENmin najniższa stawka godzinowa brutto spośród złożonych ofert CENo x cena oferty ocenianej 2. Punktacja dla kryterium doświadczenie w zakresie tłumaczeń symultanicznych w PJM - ocena na podstawie Oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu wg wzoru stanowiącego załącznik nr 2 do zapytania ofertowego i Wykazu wykonanych usług wg wzoru stanowiącego załącznik nr 4 do zapytania ofertowego. Maksymalna liczba punktów dla tego kryterium wynosi 50. Oferta z największym doświadczeniem otrzyma 50 punktów. Punkty zostaną obliczone wg wzoru: DTS = (DTSo x / DTSmax) x 50 pkt gdzie: DTS liczba punktów za kryterium doświadczenie w zakresie tłumaczeń symultanicznych w PJM podczas konferencji, debat lub spotkań liczone w godzinach zegarowych DTSo x liczba godzin zegarowych doświadczenia z oferty ocenianej DTSmax największe doświadczenie, liczone w godzinach zegarowych. 3. Punktacja dla kryterium członkostwo w stowarzyszeniu tłumaczy PJM - ocena na podstawie Oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu wg wzoru stanowiącego załącznik nr 2 do zapytania ofertowego oraz kopii dokumentów potwierdzających członkostwo. Maksymalna liczba punktów dla tego kryterium wynosi 20. Oferta złożona przez konsorcjum, w skład którego wchodzi: jedna osoba będąca członkiem stowarzyszenia tłumaczy PJM otrzyma 10 punktów (CZ = 10 pkt) dwie osoby będące członkiem stowarzyszenia tłumaczy PJM otrzyma 20 punktów (CZ = 20 pkt) 4
gdzie: CZ liczba punktów za kryterium członkostwo w stowarzyszeniu tłumaczy PJM. Suma punktów oferty zostanie obliczona według wzoru: S x = CEN + DTS + CZ gdzie: S x suma punktów oferty CEN punkty za kryterium cena za realizację zamówienia DTS punkty za kryterium doświadczenie w zakresie tłumaczeń symultanicznych w PJM CZ punkty za kryterium członkostwo w stowarzyszeniu tłumaczy PJM Suma punktów oferty zostanie zaokrąglona do dwóch miejsc po przecinku. Zamawiający dokona wyboru oferty najkorzystniejszej spośród ofert niepodlegających odrzuceniu. Za najkorzystniejszą zostanie uznana oferta z najwyższą liczbą punktów. Jeżeli dwie lub więcej ofert uzyska taką samą liczbę punktów, Zamawiający spośród nich wybierze ofertę z niższą ceną. 15. INFORMACJE O FORMALNOŚCIACH, JAKIE POWINNY BYĆ DOPEŁNIONE PO WYBORZE OFERTY W CELU ZAWARCIA UMOWY Wykonawcy, którzy złożą oferty zostaną zawiadomieni o wynikach postępowania w formie elektronicznej na adres e-mail wskazany w ofercie. 16. TERMIN ZWIĄZANIA OFERTĄ 23.05.2016 r. 17. UNIEWAŻNIENIE POSTĘPOWANIA Zamawiający zastrzega sobie możliwość unieważnienia postępowania bez podania przyczyny. W przypadku unieważnienia postępowania, Zamawiający nie ponosi kosztów postępowania. 18. FINANSOWANIE Zamówienie jest współfinansowane ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach projektu pt. Wdrażanie Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych wspólna sprawa. 19. UWAGI KOŃCOWE a) Z możliwości realizacji zamówienia będą wyłączone podmioty, które powiązane są z beneficjentem lub osobami upoważnionymi do zaciągania zobowiązań w imieniu beneficjenta lub osobami wykonującymi w imieniu beneficjenta czynności związane z przygotowaniem i przeprowadzeniem procedury wyboru wykonawcy osobowo lub kapitałowo. 5
b) Niniejsze ogłoszenie nie jest ogłoszeniem w rozumieniu ustawy prawo zamówień publicznych, a propozycje składane przez zainteresowane podmioty nie są ofertami w rozumieniu kodeksu cywilnego. Niniejsze zapytanie ofertowe nie stanowi zobowiązania Polskiego Forum Osób Niepełnosprawnych do zawarcia umowy. PFON może odstąpić od podpisania umowy bez podania uzasadnienia swojej decyzji. 20. POSTANOWIENIA KOŃCOWE Do zapytania ofertowego dołączono: Załącznik nr 1 Oferta wykonania zamówienia (wzór) Załącznik nr 2 Oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu (wzór) Załącznik nr 3 Oświadczenie o braku powiązań kapitałowych lub osobowych (wzór) Załącznik nr 4 Wykaz wykonanych usług (wzór) 18.04.2016 r.. (data i podpis) 6