Wilo-IR-Monitor. 2033541-Ed.02/2006-11-DDD



Podobne dokumenty
Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A Ed.02/ DDD

Wilo-ER 2/ER Ed.02/ DDD

Wilo-Stratos PICO Ed.01/ Wilo

Beépítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions. Instalacja i instrukcje obsługi Notice de montage et de mise en service

PL Instrukcja montażu i obsługi

Wilo-Economy-MHI 2.. / 4.. / 8.. / 16..

Deklaracja Zgodności WE

Deklaracja Zgodności WE

Wilo-Stratos ECO. Instrukcja montażu i obsługi

Deklaracja zgodności

Wilo-DrainLift Con. Einbau- und Betriebsanleitung

Wilo-Sub TWU

Wilo-IPL /DPL IPL...N/DPL...N

Wilo-MHIL. Instrukcja monta u i obsługi

Wilo-AlarmControl Ed.01 / D D D

Wilo-Drain STS 40/...A, STS 40/...

Wilo-CO1 MVI/MVIS, COT1 MVI

Wilo-Stratos ECO Ed. 01 / GRD

Wilo-Drain VC 32 / VC 40

Wilo-VR-Control HVAC DDD

Instalacja i obsługa CR10H. Instrukcja EMS O. Działa tylko z HPC400

Wilo-Star-Z 15 TT. Instrukcja montażu i obsługi

Wilo-TWI 5 Wilo-TWI 5-SE

Jednostka odbiorcza kontroluje temperaturę minimalną i maksymalną mierzoną w różnych miejscach.

Wilo-Control EC Drain 1 x 4,0

S/N 004/06/07/DG. DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS

WÖHLER CM 220. Miernik tlenku węgla (CO) Technika na miarę. Zawartość: 1. Ważne wskazówki. 2. Specyfikacja. 3. Elementy obsługi. 4. Obsługa urządzenia

Wilo-Drain TP 50 / TP 65 / TS 50 / TS 65

Panel operatorski. Panel operatorski do regulatorów Synco 700

Radiowy System Zdalnej Kontroli Grzewczej

Instrukcja obsługi VRC-S comfort

Siłownik elektryczny

Wilo-IR-Monitor. Pioneering for You. Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze

KERN DLB_A01 Wersja /2011 PL

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Deklaracja zgodności nr 99/2013

INSTRUKCJA INSTALACJI SPN-IR INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI. Sterownik Pracy Naprzemiennej SPN-IR

INSTRUKCJA OBSŁUGI TMT-502 PILOT ZDALNEGO STEROWANIA

SPIS TREŚCI PARAMETRY TECHNICZNE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA... 3 MOŻLIWOŚCI PRACY... 3 PRZYCISKI FUNKCYJNE NA PILOCIE ZDALNEGO STEROWANIA...

Wilo-DrainLift Con. Pioneering for You. de en fr nl it. da cs ru pl

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Instrukcja obsługi. Czujnik radiowy NETINO NT(H)S-R-01. v r.

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO

PREXISO LASER DISTANCE METER. Instrukcja obługi

Nowa generacja regulatorów Vitotronic

Skrócona instrukcja regulatorów Vitotronic

/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi

ECL Comfort 210 / 310

Termostat programowalny T3, T3R. PL Podręcznik użytkownika. T3R Bezprzewodowy termostat programowalny. Termostat programowalny

Procedury trybu serwisowego oraz kody błędów chłodziarki Liebherr C3253, C3533 oraz C4023

Instrukcja montażu i obsługi. stomatologicznej kamery wewnątrzustnej SUPER CAM DC-CCD688 DC-CCD988 DC-CCD986 DC-CCD689

hotty No / No

Komplet do nadawania i odbioru obrazu video drogą radiową. Instrukcja obsługi

MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Ogrzewnictwo, klimatyzacja, chłodnictwo - Pompy bezdławnicowe o najwyższej sprawności. ODPOWIADA ZAŁOŻENIOM DYREKTYWY ErP (ENERGY RELATED PRODUCTS)

ECOTRON

Termostaty pomieszczeniowe

Wilo-Multivert MVI 16.../ MVI 32.../ MVI 52.../ MVI 70.../ MVI 95...

Deklaracja zgodności nr 49/2011

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788)

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii

wersja 07 Instrukcja obsługi urządzenia sterującego do biologicznych przydomowych oczyszczalni ścieków ROTH MICRO-STEP

Kamera. Nr produktu

Pełna instrukcja obsługi sterownika Jazz R20-31 w szafce dla przepompowni ścieków PT-1A.

INSTRUKCJA SERWISOWA OBSŁUGI STEROWNIKA Z-502-P02. Do sterowania komorą kriogeniczną. od ver.4

EasyStart T Instrukcja obsługi. Komfortowy zegar sterujący z możliwością programowania do 7 dni.

INDU-22. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie. masownica próżniowa

Wilo-Digital timer Ed.01/

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

INSTRUKCJA OBSŁUGI SEJFU HOTELOWEGO BE-TECH HARMONY

RT-08 REGULATOR OBIEGU GRZEWCZEGO Z KOLEKTOREM SŁONECZNYM

Wilo-VeroLine-IPL (3 7,5 kw) Wilo-VeroTwin-DPL (3 7,5 kw)

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

MODUŁ WiFi do sterowania pompą ciepła wody basenowej PCWB i PCWBi przez aplikację mobilną

Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A

Infra Instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Termometr TFI 54. Strona 1 z 5

Instrukcja obsługi. Zdalne sterowanie do obiegu grzewczego Nr Vitotrol 200

INDU-40. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie. Dozowniki płynów, mieszacze płynów.

Pomieszczeniowy zadajnik temperatury

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Tablicowy wskaźnik pętli prądowej. Typ: NEF30 MC LPI

POWERSYS INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIK DO POMIARU REZYSTANCJI DOZIEMIENIA MDB-01

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

Dane elektryczne Napięcie znamionowe 24 V AC, 50/60 Hz 24 V DC napięcie Vcc z..m230asr. Pobór mocy Moc znamionowa

/2006 PL

ECL Comfort 210 / 296 / 310

BEZPRZEWODOWY DOM. bezprzewodowa kontrola urządzeń i oświetlenia

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.

Siłownik do zaworów obrotowych L&S o średnicach do DN50

Siłowniki elektryczne

SUNMASTER INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Instrukcja obsługi. Elektroniczny regulator pomieszczenia MILUX

Siłowniki elektryczne do zaworów obrotowych i klap odcinających

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA. Przenośny rejestrator cyfrowy DVR-V5

Transkrypt:

Wilo-IR-Monitor 2033541-Ed.02/2006-11-DDD

Fig. 1 Fig. 2

Fig. 3

D CE-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, daß dieses Aggregat folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG i.d.f. 92/31/EWG, 93/68/EWG Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere GB EC declaration of conformity We hereby declare that this unit complies with the following relevant provisions: Resistance to electromagnetism 89/336/EWG in this version 92/31/EWG, 93/68/EWG Applied harmonized standards in particular: F Déclaration de conformité CE Par la présente, nous déclarons que cet agrégat sitisfait aux dispositions suivantes: Compatibilité électromagnétique 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Normes utilisées harmonisées, notamment NL EG-verklaring van overeenstemming iermede verklaren wij dat deze machine voldoet aan de volgende bepalingen: Elektromagnetische tolerantie 89/336/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder E Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que esta unidad satisface las disposiciones pertinentes siguientes: Compatibilidad electromagnética 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Normas armonizadas utilizadas particularmente I Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che le presenti pompe sono conformi alle seguenti direttive di armonizzazione Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Norme armonizzate applicate, in particolare SF CE-standardinmukaisuusseloste Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY S EEC konformitetsdeklaration Härmed förklaras att denna maskin uppfyller följande bestämmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC i denna version, 92/31/EEC, 93/68/EEC H EK. azonossági nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy az agregát a megkívánt alanti feltételeknek megfelel: Elektromagnetikus ÖsszeegyeztethetŒség 89/336/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti Tillämpade harmoniserade normer, särskilt: Alkalmazott, harmonizált normák, különösen az 1

GR ήλωση συµµόρφωσης µε τους κανονισµούς CE ηλώνουµε ότι το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις ακόλουθες διατάξεις: Ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Εναρµονισµένα χρησιµοποιούµενα πρότυπα, ιδιαίτερα CZ Osvûdãení o shodnosti s normami EU Prohla ujeme tímto, Ïe toto zafiízení odpovídá následujícím pfiíslu n m ustanovením: Elektromagneticá sná enlivost 89/336/EHS vãetnû dodatkû, 92/31/EHS, 93/68/EHS PouÏité souhlasné normy, zejména: PL OÊwiadczenie zgodnoêci EC Niniejszym oêwiadczamy, e pompa odpowiada nast pujàcym w aêciwym dla niej dyrektywom: OdpornoÊç elektromagnetyczna EC 89/336/EEC w tej wersji, 92/31/EEC, 93/68/EEC Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególnoêci: RUS Zaåvlenie o sootvetstvii normam, dejstvuœwim v Evropejskom Soobwestve Nastoåwim dokumentom zaåvlåem, hto dannaå ustanovka sootvetstvuet sleduœwim postanovleniåm: Qlektromagnitnaå sovmestimostæ 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Ispolæzovavπieså garmonizirovannye standarty i normy, v hastnosti DK EF-overensstemmelseserklæring Det erklæres hermed, at dette udstyr er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EØF i denne udgave, 92/31/EØF, 93/68/EØF Anvendte harmoniserede normer, især: N EU-overensstemmelseserklæring Det erklæres herved at dette utstyret stemmer overens med følgende bestemmelser: Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC og følgende, 92/31/EEC, 93/68/EEC Anvendte harmoniserte normer, i særdeleshet TR Uygunluk Belgesi Aşaǧí daki cihazlarí n takibi standartlara vygun olduǧunu temin ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG i.d.f., 92/31/EWG, 93/68/EWG Özellikle kullaní lan Normlar Quality Management WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany 2011680.3 2

POLSKI 1 Opis ogólny 1.1 Przeznaczenie Monitor pracujący w podczerwieni, dalej nazywany MONITOR-IR (Infra Ro ),służy do zdalnego nastawiania, obsługiwania oraz kontrolowania elektronicznie sterowanych pomp obiegowych (bezdławicowych oraz dławicowych) pracujących w instalacjach grzewczych. Dzięki podczerwonej jednostce nadawczo- odbiorczej można przeprowadzac wymianę wszystkich informacji pomiędzy pompą (pompami) i MONITOREM-IR, jak również ich rejestrację oraz przetwarzanie, zatem posiada on funkcję konwencjonalnego pulpitu sterowniczego. 1.2 Dane techniczne Wymiary gabarytowe L x B x H: 185 x 85 x 34 mm Wymiary ekranu (wyswietlacza): 47 x 47 mm 128 x 128 punktów Baterie: 2 baterie Mignon à 1,5 Wytrzymałosc udarowa: Volt wolny spadek z wysokosci max. 1m Stopien ochrony: IP 43 Zakresy temperatur: - praca bezawaryjna 0 do 40 C - składowanie 20 do 70 C Dopuszczalna wilgotność wzgl.: 95ą Rozwartosc kąta działania: 15 Odległość między MONITOREM IR a modułem pompy: 0,1... 8 m 2 Bezpieczenstwo Obowiązujące przepisy bezpieczenstwa dla podłączonych pomp należy bezwzględnie przestrzegac. 3 Transport i Magazynowanie UWAGA! Urządzenie musi być chronione przed wilgocią oraz uderzeniami mechanicznymi. 4 Opis produktu oraz jego wyposażenia 4.1 Opis MONITORA- IR (Rys. 1) MONITOR-IR, skonstruowany jako urządzenie do zdalnej obsługi przy pomocy promieni podczerwonych, jest wyposażony w mikroprocesor, który um- ożliwia nastawianie, rejestrację oraz przetwarzanie danych wszystkich możliwych rodzajów pracy współpracujących z nim pomp typu TOP-E /-EV /- ED oraz ILE / DLE. Umożliwia to elektroniczny moduł, wchodzący w skład jednostki nadawczoodbiorczej pracującej w podczerwieni, zamontowanej obok bloku radiatora chłodzącego na silniku pompy. Dzięki możliwosci przetwarzania danych, MONI- TOR-IR dostarcza o wiele więcej informacji aniżeli bezposredni odczyt z wyswietlacza na module elektronicznym pompy jak również umożliwia zablokowanie wybranych nastaw pompy dla osób postronnych. MONITOR-IR został tak skonstruowany, aby mógł współpracować również z pompami, które będą w przyszłosci wprowadzone na rynek. 4.2 Wyposażenie techniczne MONITORA-IR Display (ekran): (Rys. 1, poz. z) rozdzielczosc: 128 x 128 punktów, zdolność graficznego przedstawiania funkcji, przedstawianie dowolnie wybranych symboli, podświetlenie tła (Rys. 1, poz. e). Zasilanie: 2 baterie Mignon (Rys. 1, poz. i), każda 1,5 V. W przypadku ich wyczerpania włącza się dźwiękowy sygnał alarmowy. Dodatkowo na ekranie pojawia się napis bateria osłabiona.aby nie dopuścić do całkowitego wyczerpania baterii, MONITOR-IR wyłącza się automatycznie, jeżeli po ostatnim nastawieniu nie nastąpi w okreslonym czasie następne nastawienie (Time-out). Pamięc danych: pamięć nie traci danych które zostały zarejestrowane pod-czas poprzednich nastawien. Dodatkowe zastosowanie: poprzez przyłożenie MONITORA-IR do korpusu silnika pojawia się na ekranie: silnik zał. / wył., kierunek obrotów w lewo / w prawo (strzałka) oraz częstotliwość pola elektrycznego uzwojenia od 10 do 100 Hz. (Rys. 2). 4.3 Obsługa MONITORA-IR Na scianie czołowej MONITORA-IR znajduje się OKNO-IR (Rys. 1, poz. t), z podczerwoną jednostką nadawczo- odbiorczą. Kat rozwarcia stożka nadawczo- odbiorczego MONITORA-IR oraz modułów elektronicznych został przedstawiony na rys. 3 i musi być zachowany w czasie namierzania wybranej pompy jak również w czasie całego trwania komunikacji ( nastawiania ). Do obsługi MONITORA-IR służą następujące przyciski: INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 6 21

POLSKI przycisk ON (Rys. 1, poz. q) - poprzez nacisnięcie MONITOR-IR zostaje załączony, na ekranie pojawia się napis z nazwą producenta oraz użytkownika (program startowy). przycisk Off (Rys. 1, poz. w) - poprzez nacisnięcie MONITOR-IR zostaje wyłączony. przycisk (Rys. 1, poz. e) - poprzez nacisnięcie włącza / wyłącza się podswietlenie ekranu. przycisk I (Rys. 1, poz. r) - po nacisnięciu pojawia się na ekranie informacja o obsłudze MONI- TORA-IR. Pokrętło z przyciskiem (Rys. 1, Pos. u) - jest podwójnego działania i służy do obsługi całego programu MONITORA-IR : obrót - każdy pojedynczy przeskok podczas obrotu oznacza przejscie do następnego pola menu z nazwą funkcji (przy obrocie w prawo), względnie powrót do poprzedniego (przy obrocie w lewo) i jest w niniejszej instrukcji oznaczany. nacisk ( Klik ) wybrany program ( funkcja ) zostaje otwarty względnie zakonczony względnie i jest w niniejszej instrukcji oznaczony:. Pojawienie się strzałki na początku lub koncu funkcji otwartego programu głównego oznacza, że w danym programie istnieją dodatkowe funkcje, które poprzez dalszy obrót pokrętła można wywołac oraz przesuwac na display u. Jednak w tym przypadku nie pojawiają się pola z funkcjami podcienionymi ( negatywowymi ) Struktury podstawowych pięciu bloków programów są przedstawione w tabelach I i II. Poprzez obrót pokrętła z przyciskiem ukazują się programy główne w następującej (niezmiennej) kolejnosci: Komunikacja, Wskazanie, Obsługa, Statystyka, Serwis, Ustawienie monitora. Po wybraniu programu głównego i nacisnięciu przycisku (Klik) zostaje program otwarty i pole wraz z nazwą funkcji możliwą w danym momencie do otwarcia ukazuje się w negatywie, tzn. tło jest ciemne, napis bezbarwny. Po nastawieniu funkcji, pole z funkcja zamknąć ukazuje się w negatywie i poprzez naciśniecie (klik) zostaje funkcja ta zamknięta (zakończona). W przypadku przerwania połączenia MONITORA- IR z pompą pojawia się na ekranie napis Zakłócenie komunikacji IR oraz włącza się sygnał dźwiękowy. Rozpoznanie oraz otwarcie programu sterowania pompy podwójnej przez MONITOR-IR następuje automatycznie. W przypadku podłączonego modułu WILO (IF Moduł) również funkcja GLT jest automatycznie rozpoznawana i uaktywniona. 22 4.4 Zakres dostawy MONITOR-IR wraz z bateriami, kasetą ochronną oraz kartą serwisową, Instrukcja montażu i obsługi. 5 Ustawienie/Zabudowa Bez wymagań. 6 Użytkowanie Konieczne nastawienia pompy przy pomocy MO- NITORA-IR muszą być przeprowadzone przez osoby przeszkolone tym celu. Obsługa urządzenia jest opisana w rozdz. 4. 7 Konserwacja i przeglądy Nie wymaga konserwacji i przeglądów. 8 Zakłócenia, ich przyczyny i usuwanie MONITORA-IR nie można załączyć ( uruchomić ) gdyż: Baterie wyczerpane - baterie wymienić. Nieprawidłowe położenie biegunów baterii - przestrzegać prawidłowego położenia. MONITORA-IR wyłącza się często automatycznie Baterie osłabione, baterie wymienić. Długość czasu Time-Out ustawić. Kontrast ekranu za mocny względnie za słaby Występuje przy dużych wahaniach temperatur zewnętrznych, kontrast ponownie ustawić. Częste wystąpienie zakłócenia komunikacji Jednoczesna komunikacja z większą liczbą pomp (LED-y migoczą,zielona lampka), najpierw rozłączyć, następnie połączenie powtórzyć. Wpływ silnego obcego oświetlenia względnie za duża odległość do pompy. INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 7

INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 8 POLSKI

POLSKI INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 9

INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 10 POLSKI

POLSKI INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 11

INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 12 POLSKI

POLSKI INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 13

INFOLINIA SERWISOWA: 0 801 369 456 14 POLSKI

Wilo Polska Sp. z o.o., Al. Krakowska 38, Janki, 05-090 Raszyn tel: 022 702 61 61, fax: 022 702 61 00, infolinia: 0 801 369 456 (czyli 0 801 DO WILO) www.wilo.pl, wilo@wilo.pl