OCTOBER 12 2014 12 PAŹDZIERNIKA



Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

OCTOBER PAŹDZIERNIKA

SEPTEMBER WRZEŚNIA

MAJA MAY PARISH STAFF

AUGUST SIERPNIA

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

Saint Hedwig R. C. Church

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

SPECIAL INSTRUCTIONS:

HOLY CROSS R.C. CHURCH

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL 60632

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Ja jestem Pan, twój Bóg Nie będziesz miał cudzych bogów obok Mnie. - Księga Wyjścia 20,2a-3. Rev. Tomasz Sielicki SChr- Pastor

JANUARY STYCZNIA

Mass Intentions: Sunday Liturgy 4 th Sunday of Advent 4 Niedziela Adwentu. 214 December 13, rd Sunday of Advent

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool:

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL 60632

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

JULY LIPCA

WSPOLNOTA POLSKA - BIULETYN

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

ZAPROSZENIE NA MISJE PARAFIALNE 9 marca - 16 marca 2014 rok BÓG JEST MIŁOŚCIĄ

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

MAJA MAY PARISH STAFF

JUNE CZERWCA

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

April 21, :00 PM St. Casimir s Parish Hall 154 Roncesvalles Ave., Toronto, Ontario

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

AUGUST SIERPNIA

Rev. Franciszek Florczyk, Pastor. 29th Sunday in Ordinary Time, October 18th, 2015 XXIX Niedziela Zwykła, 18 październik, 2015

KWIETNIA APRIL PARISH STAFF

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

OCTOBER PAŹDZIERNIKA

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

CZWARTEK WSPOMNIENIE ŚW. FRANCISZKA Z ASYŻU; I CZWARTEK MIESIĄCA

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Lekcja 1 Przedstawianie się

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

DECEMBER GRUDNIA

AUGUST SIERPNIA

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

OCTOBER PAŹDZIERNIKA

April 26, :00 PM

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Parafia pw. Świętego Józefa Rzemieślnika w Swarzędzu

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

3. We wtorek wspomnienie św. Bazylego Wielkiego i Grzegorza z Nazjanzu Biskupów i Doktorów Kościoła.

All Saints Day. Chants of the Proper of the Mass for. Adapted to English words and Edited by. Bruce E. Ford

Wpisany przez Administrator niedziela, 13 stycznia :51 - Poprawiony niedziela, 23 grudnia :49

HOLY CROSS R.C. CHURCH

DZISIAJ MSZA ŚWIĘTA O GODZ Rev. Tomasz Sielicki SChr- Pastor

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

OCTOBER PAŹDZIERNIKA

SEPTEMBER WRZEŚNIA

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła

RECREATION ZONE Fall-Winter

KTÓRYŻ Z TYCH DWÓCH SPEŁNIŁ WOLĘ OJCA?

HOLY CROSS R.C. CHURCH TH ROAD MASPETH, N.Y www. holycross-queens.org

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY miejsce na naklejkę z kodem

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

JULY LIPCA

Korespondencja osobista List

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

Five Holy Martyrs Parish 4327 S. Richmond St., Chicago, IL Tel: Fax:

JANUARY STYCZNIA

XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW PYTANIE NIE JEST ZADAWANE W POLSCE W 2006 ROKU. WCIŚNIJ Ctrl+R BY PRZEJŚĆ DALEJ. 1.

SEPTEMBER WRZEŚNIA

Gazetka Parafialna. Prószków Przysiecz m a j 2016 r. poczta@parafia-proszkow.pl

JUNE CZERWIEC

HOLY CROSS R.C. CHURCH

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

Rev. Tomasz Sielicki SChr- Pastor

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami?

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

POLISH CULTURAL FOUNDATION

Transkrypt:

I can do all things in him who strengthens me. Wszystko mogę w Tym, który mnie umacnia. OCTOBER 12 2014 12 PAŹDZIERNIKA Rev. Tomasz Sielicki SChr- Pastor Mrs. Celena Strader - Business Manager Mrs. Małgorzata Kołpak - Music Minister Miss Marilyn Carroll & Rev. Tomasz Sielicki SChr - Coordinators of Religious Education Miss Regina Grynkiewicz - Sacristan/Office Assistant Mr. Marion Valle - Parish Pastoral Council Chairperson Mr. Sylvester Majka - Parish Finance Council Chairperson POPE JOHN PAUL II CATHOLIC SCHOOL A Consolidated Catholic School subsidized by the 4 Parishes of Five Holy Martyrs, Immaculate Conception, Our Lady of Fatima & St. Pancratius 4325 S. Richmond St., Chicago, Illinois (773) 523-6161 Mrs. Moira Benton - Principal PARISH MISSION STATEMENT We, the faithful of the parish, unite with the Five Holy Martyrs to guide, teach and love within our community and church to deepen our relationship with God. Working together we strive to strengthen our faith through prayer, preaching love, forgiveness and peace. As one, we worship and enrich our souls promoting healing and improving our daily lives. We promote the teachings of Pope John Paul II and encourage the continuation of our ethnic customs and traditions for years to come.

Page 2 Five Holy Martyrs Parish October 12, 2014 Mass Intention and Devotion Schedule 28 TH SUNDAY ORDINARY TIME 28. NIEDZIELA ZWYKŁA Vigil - Saturday - October 11, 2014 3:40 pm - Rosary 4:00 pm +Estelle Kuraszek Sunday - October 12, 2014 7:30 am - Trzeci Zakon św. Franciszka: * O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla członków i ich rodzin * Za wszystkich zmarłych 8:40 am - Rosary 9:00 am - For the living & deceased members of the F.H.M. Holy Name of Jesus Society - Intention known to God - For parishioners & benefactors +William Galka, Sr. +Lorraine, +Emily, & +Paula Korkosz +John Fryczek & Family +Henry Kaczmarczyk (req. by Koziel Family) +Frank & +Mary Jankowicz +Ted J. Jankowski (12 th Anniv.) +Henry Jevorutsky +Helen & +Nick Delzotti 10:30 am - Nabożeństwo Różańcowe 11:00 am +Feliks Piłatowski (33. roczn. śm.) +Czesława Schab (upam. roczn. ur.) +Józef Sienkiewicz (roczn. śm.) i wszystkich zmarłych z rodziny +Bruno Kaleta +Rozalia i +Stanisław Biel +Jan i +Andrzej Staszel +Aniela i +Stanisław Gancarczyk +Józef Jarończyk +Stanisław Janczy (roczn. śm.) +Zofia Dziatkowiec +Adela i +Antoni Ragenas +Peter i +Lilian Kazenas i +Peter Kazenas, Jr. +Maria i +Jan Kopeć i wszystkich zmarłych z tej rodziny Monday - October 13 - poniedziałek Bł. Honorata Koźmińskiego 9:00 am - In thanksgiving: F.H.M. Senior Citizens Club 37 th anniversary of existence UWAGA! Msza św. tylko rano o godz. 9:00 Tuesday - October 14 - wtorek 8:00 am +Pauline Niedospial 8:30 am - Rosary Wednesday - October 15 - środa St. Teresa of Jesus - św. Teresy z Avila 6:30 pm +Zbigniew Sypniewski Thursday - October 16 - czwartek sw. Jadwigi Śląskiej 8:00 am +Mary Ogarek (req. by S. & T. Majka) 8:30 am - Rosary Friday - October 17 - piątek St. Ignatius of Antioch - św. Ignacego Antiocheńskiego 6:30 pm +Jeanne M. Fillinsky (req. by R. & C. Maszka) Saturday - October 18 - sobota St. Luke the Evangelist - św. Łukasza Ewangelisty 8:00 am +Louis & +Zofia Tokarz 8:30 am - Rosary 29 TH SUNDAY ORDINARY TIME 29. NIEDZIELA ZWYKŁA Vigil - Saturday - October 18, 2014 3:40 pm - Rosary 4:00 pm +Rose Rzadkowski (req. by Dolores Wozniak) Sunday - October 19, 2014 7:30 am +Edward Zych 8:40 am - Rosary 9:00 am - For parishioners & benefactors +Richard Ickes +Stanley Sier +Irene A. Kisiel (req. by Christine Lee) 10:30 am - Nabożeństwo Różańcowe 11:00 am - W Bogu wiadomej intencji - O zdrowie dla Kasi Bober +Helen i +Peter Lucki +Jan Chrzanowski +Jerzy Miltko (2. roczn. śm.) +Anna Kuła +Rozalia i +Stanisław Biel +Jan i +Andrzej Staszel Liturgical Ministry Saturday, October 18 4:00 p.m. L&C: C. Niedos & C. Galka EMHE: W. Galka & E. Galka Sunday, October 19 9:00 a.m. L&C: J. Valle & M. Valle EMHE: D. Cronin & D. Waitekus L&C stands for Lector & Commentator EMHE stands for Extraordinary Minister of the Holy Eucharist

October 12, 2014 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 3 Przemyślenia proboszcza Dziękujemy - Thank you - Gracias Po takim pięknym przeżyciu, jakim była w ostatnią niedzielę rocznicowa Msza św. przy odnowionym Ołtarzu Papieskim, rodzi się w sercu oczywista potrzeba podziękowania: - Najpierw samemu Panu Bogu, który swoją Opatrznością doprowadził dzieło odnowy Ołtarza do pomyślnego uwieńczenia, a samą niedzielę rocznicową pobłogosławił - wbrew pesymistycznym prognozom - ciepłem i radosnym światłem promieni słonecznych. Niech będą dzięki naszej i Bożej Matce Maryi, która spoglądała na nas z odnowionego Obrazu Jasnogórskiego. Dziękujemy św. Janowi Pawłowi II, który był z nami w znakach relikwii i tylu pamiątek, przypominających nam tamtą Eucharystię w 1979 r.; - Błogosławieństwo Boże niech będzie nagrodą za ofiarną wytrwałość wszystkich skupionych w Komitecie Centrum Jana Pawła II pod przewodnictwem niezłomnej p. Anieli Bartoszek, a także wykonawcom prac renowacyjnych, tak skutecznie przeprowadzonych pod kierownictwem i przy ogromnym osobistym zaangażowaniu p. Józefa Michniaka. Dziękujemy w tym miejscu jeszcze raz wszystkim ofiarodawcom, których datki - ciągle jeszcze napływające - utworzyły finansowy fundament całego projektu; - Księdzu Idziemu Stacherczakowi, który przewodniczył naszej modlitwie i uraczył nas w imieniu ks. bpa Andrzeja Wypycha takim bogatym słowem pasterskim, czerpiącym hojnie z nauczania św. Jana Pawła; - Księdzu Prowincjałowi Pawłowi Bandurskiemu SChr, reprezentującemu wszystkich chrystusowców posługującym tak owocnie Polonii Amerykańskiej; - Panom Ryszardowi Piłatowskiemu i Zbigniewowi Habinie za dostarczenie profesjonalnego sprzętu i zapewnienie tak sprawnego i skutecznego nagłośnienia naszego wydarzenia; - Wszystkim naszym drogim Parafianom - jak np. pp. Kurzyńscy, Takuscy, p. B. Wargacka, L. Nowak i A. Gumienna - którzy pod kierunkiem p. Małgorzaty Guziak, nie szczędząc sił przez szereg dni przygotowywali smaczny poczęstunek, na który mogliśmy zaprosić wszystkich przybyłych parafian i gości. W tym miejscu dziękujemy też hojnym sponsorom smakołyków na naszych stołach: Olympia Bakery za 300 kremówek, Kasia's Deli za (ponad) tysiąc pierogów oraz za wędliny od rodziny p. Łajka.; - Zaangażowanym w piękną oprawę liturgiczną Mszy św. rocznicowej: p. organistce Jadwidze, orkiestrze, kapeli góralskiej, zespołom w barwnych strojach ludowych, lektorom i szafarzom Eucharystii, ministrantom, pocztom sztandarowym i zastępowi niosącemu feretron z figurą św. Jana Pawła II; - Etatowym pracownikom naszej Parafii: p. Celinie, p. Reginie, p. Ryszardowi i p. Józefowi - za poświęcenie talentów, sił, czasu w długodystansowym i bezpośrednim przygotowaniu uroczystości; - Panu Jimowi Kozielowi i jego harcerzom oraz ochotnikom, którzy ustawili krzesła i kierowali ruchem pojazdów; - Wszystkim przybyłym parafianom i gościom, w tym przedstawicielom mediów i instytucji oraz organizacji polonijnych, za wspólną modlitwę i żywy udział we wspólnym rocznicowym dziękczynieniu zanoszonym Wszechmogącemu Bogu. Wszystkim razem i każdemu z osobna: tradycyjne, staropolskie, szczere i stokrotne: Bóg zapłać! Wasz proboszcz ks. Tomasz Sielicki SChr Pastor s Reflections Dziękujemy - Thank you - Gracias After experiencing such a beautiful celebration, as was the anniversary Mass last Sunday at the renovated Papal Altar, it brings forth in the heart an absolute need to give thanks: - First, to God alone, who through His divine Providence lead the acts of renovating the Altar to the finishing touch, and blessed the day of the anniversary itself despite pessimistic forecasts with warm and joyful rays of sunlight. Thanks, also, be to our and the Lord s Mother, Mary, who looked out on us through the newly made and framed image of Our Lady of the Bright Mount. We thank St. John Paul II, who was present with us in the form of relics and many memories recalling that Eucharistic celebration in 1979; - May God s blessings be the reward for the sacrificial perseverance concentrated in the Pope John Paul II Centrum Committee under the leadership of the unbroken Ms. Aniela Bartoszek, as well as to the executors of the renovation works, so efficiently brought to fruition under the direction and with great self-commitment Mr. Józef Michniak. Once again, in this space we thank all the contributors, whose gifts continually still streaming in created the financial foundation of the entire project; - Father Idzi Stacherczak, who led us in our prayer and regaled us in the name of Bishop Andrew Wypych with such rich pastoral words, liberally drawing from the teachings of St. John Paul; - Father Paweł Bandurski, Provincial of the Society of Christ, representing all of the Society of Christ members serving so fruitfully Polish-Americans;

Page 4 Five Holy Martyrs Church October 12, 2014 - Misters Ryszard Piłatowski and Zbigniew Habina for providing us with professional equipment and assuring us of such an efficient sound system for our celebration; - All of our dear parishioners for instance, Mr. & Mrs. Kurzyński, Mr. & Mrs. Takuski, Mrs. L. Nowak, Mrs. B. Wargacki and Mrs. A. Gumienny - under the direction of Mrs. Małgorzata Guziak, spared no energy over a span of several days to prepare a delicious spread of snacks, for which we were able to invite all the parishioners and guests who attended the Mass. In this place we would also like to thank the generous sponsors of the delectable treats on the tables: Olympia Bakery for the 300 creme-filled pastries, Kasia s Deli for the more than one thousand pierogi and to the Łajka family for the lunchmeats; - All those committed to beautifully and liturgically enhance our annual Mass: the organist, Mrs. Jadwiga Achimowicz-Niesiołowska, the orchestra, the Highlander string ensemble, the Southwest Center of Polish Dancing, Wesoły Lud dance troupe and other groups proudly wearing their colorful folk costumes, the lectors and extraordinary ministers of the Holy Eucharist, the altar servers, the banner and color guards bearing the way for the men carrying the portable altar with the statue of St. John Paul II; - Mister Jim Koziel and the scouts, as well as the volunteers, who set up the chairs and directed traffic around the premises; - The permanent workers of our Parish: Mrs. Celena, Ms. Regina, Mr. Ryszard, Mr. Joseph for devoting their talents, energy, and time in preparing this celebration; - All those parishioners and guests who attended, among them representatives of the media and various institutions, as well as Polish organizations, for communal prayer and lively participation in our annual communal thanksgiving brought to Almighty God. Everyone collectively and every one individually: a traditional, old Polish, heartfelt and hundredfold: Bóg zapłać! (God reward you!). Your pastor, Fr. Tomasz Sielicki SChr My heartfelt and deserving thanks to... Mr. & Mrs. J. Zapolski for their donation of $10, Danuta Lisak for her donation of $30, Mr. & Mrs. Kazimierz & Kazimiera Cisło for their donation of $50, Stanisława Stękała for her donation of $50, Irene (Moskal) Del Giudice for her donation of $100, Mr. & Mrs. Edward & Małgorzata Helegda for their donation of $100, Mr. & Mrs. Kazimierz & Halina Jabłoński for their donation of $100, the Polish Roman Catholic Union of America for its donation of $100, Maria Remiasz for her donation of $100, Bogusława Staranowicz (In thanksgiving to God for graces received and asking for God s blessing and health upon Dorothy & Andrzej Sienkiewicz) for her donation of $100, Zofia Wojdyła for her donation of $100, Mr. & Mrs. Józef & Ewa Zakrzewski for their donation of $100, Anna Zalinska for her donation of $100, Mr. & Mrs. Jan & Zofia Bryja for their donation of $300, and to the members of the Chabówka Club for their donation of $1,000- all towards the renovation and conservation of the Pope John Paul II Altar. God bless you all for contributing so generously to this cause. Fr. Tomasz Na szczególne podziękowanie zasługują... PP. J. i J. Zapolski za ofiarę $10, Sz.P. Danuta Lisak za ofiarę $30, pp. Kazimierz i Kazimiera Cisło za ofiarę $50, Sz.P. Stanisława Stękała za ofiarę $50, Sz.P. Irena (Moskal) Del Giudice za ofiarę $100, pp. Edward i Małgorzata za ofiarę $100, pp. Kazimierz i Halina Jabłoński za ofiarę $100, Zjednoczenie Polsko Rzymsko Katolickie w Ameryce za ofiarę $100, Sz.P. Maria Remiasz za ofiarę $100, Sz.P. Bogusława Staranowicz (z podziękowaniem Panu Bogu za łaski otrzymane i z prośbą o Boże błogosławieństwo i zdrowie dla Doroty i Andrzeja Sienkiewicz) za ofiarę $100, Sz.P. Zofia Wojdyła za ofiarę $100, pp. Józef i Ewa Zakrzewski za ofiarę $100, Sz.P. Anna Zalinska za ofiarę $100, pp. Jan i Zofia Bryja za ofiarę $300, i członkom Klubu Chabówka za ofiarę $1,000 - wszystko na odnowienie i konserwacje Ołtarza Papieskiego przy naszej parafii. Bóg zapłać wszystkim członkom, parafianom i dobrodziejom. Niech Wam Pan Bóg błogosławi! ks. Tomasz

October 12, 2014 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 5

Page 6 Five Holy Martyrs Church October 12, 2014 National Life Chain TODAY Annually LIFE CHAIN invites churches of all denominations in each city and town across North America to stand on a designated local sidewalk and pray for one hour, while holding an approved Pro-Life sign message, such as: Abortion Kills Children, Pray To End Abortion, Pregnant? Need Help? 1-800-395- HELP, and Jesus Forgives And Heals. The Pro-Life Group of Five Holy Martyrs Parish cordially invites students, parishioners, and neighbors of the Brighton Park community to come and join them TODAY, October 12, from 2:30 pm to 3:30 pm to form the annual LIFE CHAIN at the corner of Archer and California Avenues. If you care about life, then please come out - even for just a few minutes - and support this peaceful and positive demonstration. 2nd collection this weekend= Remodeling Fund The second collection taken up at all the Masses this weekend is designated for our Parish Remodeling Fund. Thank you for your support. September Remodeling Fund totaled $1,320.15! Come to the feast On this mountain, the Lord of hosts / will provide for all peoples / a feast of rich food and choice wines (Isaiah 25:6). That s what Isaiah tells us today. God is putting together a huge party for all peoples to wipe away / the tears from every face (Isaiah 25:8). And what does Jesus tell us? The reign of God, he says, may be likened to a king who gave a wedding feast for his son (Matthew 22:2). When the guests didn t come, the king had his servants go out into the main roads and invite to the feast whomever you find (Matthew 22:9). We are called to deliver that invitation. One of the themes woven into today s liturgy is that of divine generosity. Asleep to reality, people often think they have earned what they have. In our better moments, we know that all our gifts - even the spiritual gifts - come through God s generosity. Our vocation is to invite people, to remind them the tickets aren t for sale. We can only show up and say thank you. Senior Citizens Club trip to Horseshoe Casino The Senior Citizens Club invites everyone 21 an older to come along on a Day Trip to Horseshoe Casino in Hammond, Indiana on Tuesday, October 14. The shuttle bus will leave at 10:00 am and will return at approximately 4:00 pm. The cost for the shuttle bus is $1. F.H.M. Scouts to host 51 st ALL YOU CAN EAT Pancake Breakfast The scouts of Troop 465 and Pack 3465 will host their 51 st annual pancake breakfast on Sunday, November 16, 2014 from 7:00 am until 12:00 pm in the Francisco School Lower Hall. Tickets can be purchased for $6 from any scout before and after Sunday Masses from now until mid- November or by calling Jim Koziel at 773-575-0207. The 40 Film The Five Holy Martyrs Parish and the Immaculate Conception Parish Pro-Life groups are supporting and inviting everyone to a movie showing of The 40 Film on Saturday, October 18, 2014 at 7:00 pm in the Brennan Hall basement of St. Daniel the Prophet School, 5337 S. Natoma Ave., Chicago. The film producer, John Morales, will be present during the showing and to lead a discussion after the film for those that wish to stay. The film will last approximately one hour and is suitable for teens and adults. Popcorn and refreshments will be provided. Admission is free; good will offerings are gladly accepted. Father Coleman, pastor of I.C. s, will be giving the opening prayer at this event. If any parishioners are interested in going, please contact him at 773-523-1402. Movie showing by our Pope John Paul II Centrum Committee Next Sunday, October 19, after the 11:00 a.m. Mass, our Pope John Paul II Centrum Committee invites everyone to join them for a movie showing in the Bishop Abramowicz Hall of "John Paul II in the Highland Region. You will be able to immerse yourself in the meaning of the words geared toward us, to renew and once again experience the most beautiful moments of Pope John Paul II meeting with Highlanders in Poland. Admission is free; good will offerings will be gladly accepted toward the Altar Renovation fund. November the month dedicated to remember our beloved dead The Church always encourages us, and more intently during the month of November, to pray for the deceased. We will remember the deceased throughout the month of November, and in a special way we will offer our prayers during the novena of masses for all souls. The novena will begin on Sunday, November 2 and conclude on Monday, November 10, 2014. These Masses will be offered for the names of the departed souls which you provide us on your All Souls envelope. Please return your All Souls envelope with the names of the deceased during the collection anytime prior to, October 26, or to the Parish Office prior to October 29.

October 12, 2014 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 7 Księga intencji mszalnych na rok 2015 Od 23 października będziemy przyjmować intencje mszalne na 2015 rok. Dla sprawiedliwego traktowania wszystkich parafian obowiązują następujące zasady: - Zastrzega się możliwość zmiany dnia i godziny Mszy św. w określonych sytuacjach. - Sa pewne dni i okresy (np. Dzień Matki, Dzień Ojca, nowenna za zmarłych itp.) gdy nie przyjmuje się zwykłych indywidualnych intencji, ponieważ odprawiane są wtedy Msze św. zbiorowe. - Zasadniczo przewiduje się możliwość zamówienia przez każdego parafianina do 10 Mszy św. - w tym tylko trzy w niedziele i uroczystości, by dać każdemu możliwość dostępu do tej najcenniejszej modlitwy wstawienniczej. Ze względu na ten limit radzimy formułować intencje w sposób łączny, np. Za zmarłych z rodziny Nowaków. - Zgodnie z udzielonym pozwoleniem ks. Arcybiskupa Chicago, Msze św. niedzielne o godz. 9.00 i 11.00 są Mszami zbiorowymi, tzn. można na nie przyjmować więcej intencji. - Sugerowana przez Archidiecezję ofiara z racji intencji mszalnej wynosi $10, jednakże nie jest to zasada restrykcyjna. Osoby w trudnej sytuacji materialnej mają też prawo liczyć na swoją intencję mszalną, a z drugiej strony nie ogranicza się hojności osób, które większą ofiarą pragną wesprzeć Kościół. - Dla zaoszczędzenia czasu pracy biura prosimy o pismene przygotowanie listy intencji - pismem czytelnym, drukowanym. Z góry Bóg zapłać! Wszystkie powyższe zasady mają charakter ogólnych wytycznych i ks. proboszcz ma prawo ze słusznej przyczyny od nich odstąpić. 2015 Mass Intention Book We will begin accepting offerings from our parishioners on Thursday, October 23, for Mass I ntentions to be celebrated during the year of 2015. To be fair and to meet the needs of our parishioners, the following norms will govern the acceptance of Mass intentions: Mass intentions are accepted with the understanding that at times they may need to be transferred to another date or time. No Mass intentions will be accepted for the Masses on Mother s Day, Father s Day, or during the All Souls Day Novena (as well as their vigils). These Masses will be for the intentions of our parishioners. Initially, individuals will be limited to 10 Masses during 2014 to allow other parishioners the opportunity to come in. Due to the limited number of Masses available, may we suggest the grouping together of intentions, for example For the deceased members of the Smith Family. Since Sundays and Holy Days tend to be in high demand, and out of fairness to all, only 3 of the 10 Masses per family should be scheduled on a Saturday vigil/sunday or Holy Day. The Sunday Masses at 9:00 am and 11:00 am will continue to be multiple intention Masses. Multiple intentions at a limited number of Masses is allowed by Archdiocesan Policy. In compliance with Archdiocesan directives, the normal offering for the Mass intention is $10. Please come in with your potential list of dates already written down to save time. Everyone s cooperation will be greatly appreciated! Mass # Envelopes returned Collection amount Msza św. # wykorzystanych kopert Zebrana suma 4:00 p.m. 26 $418.00 7:30 a.m. 6 $194.00 9:00 a.m. 34 $608.00 11:00 a.m. 99 $3,438.00 Mailed In 48 $336.00 TOTAL 213 $4,994.00 Weekly offertory Tygodniowa kolekta 10/4-5/2014 TOTAL - $7,986.52 2 nd Collection Energy Fund/2. składka koszty energii - $1,657.33 Vigil lites/świeczki - $272.19 AMDG donation/donacja - $450.00 Radio Maryja - $69.00 Other Donations (parking lot, funeral, magazines, etc.)/ Inne donacje (parking, pogrzeb, magazyny, itd.) - $250.00 Parish social/poczęstunek - $354.00 *IMPORTANT Parish Office Hours* Please note that the Parish Office will only be open from 9:00 am - 5:00 pm October 15-23, 2014 and closed on Saturday, October 18, 2014. *WAŻNE Godziny Biura Parafialnego* Od 15-23 października biuro parafialne będzie czynne tylko od godz. 9:00 do godz. 17:00 i nieczynne w sobotę, 18 października, 2014.

Page 8 Five Holy Martyrs Church October 12, 2014 28. niedziela zwykła Zdarza się, na szczęście rzadko, że wczasie kazania głoszący je unosi się i kieruje swoje słowa do nieobecnych na Eucharystii. Różne są powody nieobecności katolików na niedzielnej i światecznej Eucharystii: praca, zmęczenie, zniechęcenie. Innych Msza Święta po prostu nudzi, zachwuja dystans względem Kościoła i sakramentów. jak to możliwe, skoro wszyscy są ochrzczeni, zaproszeni na Ucztę! Lenistwo? A może jest to coś trudniejszego - może to brak świadomości Eucharystii? Dzielimy się z wiernymi zaproszeniem na Eucharystię. Pomysł i wykonanie warto zaproponować młodzieży. 2. składka dzisiaj=fundusz odnowienia Druga składka zbierana dzisiaj podczas każdej mszy św. będzie zasiłać Fundusz Odnowienia. Bóg zapłać za Waszą hojność. Składka zebrana na Fundusz Odnowienia we wrześniu wyniosła $1,320.15. Dziękujemy! Łańcuch Życia Nasza parafialna Grupa Obrony Życia, pragnie serdecznie zaprosić wszystkich parafian, mieszkańców okolicy Brighton Park i gości do uczestnictwa w rocznicowym Łańcuchu Życia, który będzie mieć miejsce DZISIAJ, 12 października, od godz. 14:30 do 15:30 przy skrzyżowaniu ulic Archer i California. Ukażmy swoją postawą, że Brighton Park tworzy wspólnotę stojącą mocną za życiem. Łańcuch Życia jest pokojowym i modlitewnym sprzeciwem przeciwko strasznemu atakowi przemocy, jakim jest aborcja, wobec niewinnego istnienia ludzkiego. Zapraszamy na film pt. Jan Paweł II na Podhalu-Moje Tatry Komitet Centrum Papieża Jana Pawła II dzialający przy naszej parafii serdecznie zaprasza Polonię a w szczególności górali na film pt. Jan Paweł II na Podhalu - Moje Tatry który będzie emitowany w Sali bpa Abramowicza bezpośrednio po Mszy św. o godz. 11:00 w niedzielę 19 października. Będzie możliwość wgłębić się w treść słów skierowanych do nas, odświeżyć i ponownie przeżyć najwspanialsze momenty spotkań Papieża Jana Pawła II z góralami w okolicy Tatr, Morskiego Oka, Pod Krokwią, w Ludźmierzu. Wstęp wolny; datki na renowację Ołtarza Papieskiego są mile widziane. Harcerskie Śniadanie Naleśnikowe Harcerze przy naszej parafii organizują 51. rocznicowe Śniadanie Naleśnikowe, które będzie mieć miejsce w niedzielę, 16 listopada 2014 od godz. 7:00 do 12:00 w dolnej sali parafialnej. Bilety można zakupić bezpośrednio u harcerzy w każdą niedzielę przy wejściu do kościoła po Mszy św. do końca października, lub dzwoniąc do Jima Koziela pod numer 773-575-0207. Wypominki na Dzień Zaduszny i nowennę Kościół zachęca zawsze, a szczególnie w listopadzie do modlitwy za wszystkich zmarłych. Będziemy pamiętali o zmarłych przez cały listopad, ale specjalnie będziemy się modlić podczas nowenny za zmarłych, która rozpocznie się w niedzielę, 2 listopada i trwać będzie do 10 listopada włącznie. Wielką pomocą w tych modlitwach będą podane przez parafian nazwiska tych, za których podczas nowenny mamy się modlić (wypominki). Prosimy w tym celu skorzystać ze specjalnych kopert lub na zwykłych kartkach wypisać nazwiska i imiona zmarłych, za których będziemy sie modlić, i oddać je podczas składki niedzielnej przed 27 października, przesłać na plebanię lub podać w zakrystii. Uwaga młodzież od 13 do 18 lat! Zapraszamy do przygody z psychologią. Poprzez ciekawe i zabawne ćwiczenia poznacie wiele efektywnych metod prowadzenia rozmów, negocjowania, rozwiązywania konfliktów (w domu, szkole itp.) Oprócz własnych korzyści, certyfikat ukończenia treningu będzie pomocny w aplikowaniu do szkół wyższych (oraz selective enrollment high schools), o stypendium oraz w poszukiwaniu pracy. Bezpłatny trening organizowany jest przez Zrzeszenie Amerykańsko Polskie (soboty 11/01/14 do 12/06/14) od 16:00 do 17:00. Informacje i rejestracja: Małgorzata Olczak 773 427-6345 lub email ogosia@polish.org. Serdecznie zapraszamy tez na nasza stronę www.polish.org po dodatkowy opis warsztatów. Do zobaczenia! Kościół otwarty codziennie Kościół jest otwarty codziennie przez cały dzień, od godz. 7.00 do 19.00. A więc kierujemy do wszystkich gorące zaproszenie: przechodząc w pobliżu kościoła, udając się do pracy, szkoły, sklepu, domu - wstąpmy na rozmową z Panem Jezusem!

October 12, 2014 Parafia Pięciu Braci Męczenników Page 9 Parish Information ENGLISH MASS SCHEDULE Weekday: 8:00 a.m. Tuesday, Thursday, & Saturday First Friday: 6:30 p.m. Weekend: 4:00 p.m. Saturday; 9:00 a.m. Sunday CONFESSION Tuesday from 5:00 p.m. to 6:00 p.m. Saturday from 3:00 p.m. to 3:45 p.m. First Friday of the month from 5:00 p.m. to 6:00 p.m. ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Every Tuesday from 8:30 a.m. to 5:45 p.m. ENGLISH BAPTISM 4 th Sunday of the month after the 9:00 a.m. Mass Please contact the parish office one month in advance to register and to make arrangements with a priest for the Baptismal Preparation class (that is held by appointment only) MARRIAGE Arrangements should be made with one of the parish priests at least 6 months before the planned date ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office to make arrangements with a priest as soon as possible PARISH OFFICE HOURS Monday, Tuesday & Friday from 9:00 a.m. until 7:00 p.m. Wednesday & Thursday from 9:00 a.m. until 5:00 p.m. Saturdays from 9:30 a.m. until 2:30 p.m. Informacje Parafialne MSZE ŚW. W JĘZYKU POLSKIM W tygodniu: 18:30 w poniedziałek, środę i w piątek Pierwszy Piątek: 18:30 W niedziele: 7:30 i 11:00 SPOWIEDŹ ŚW. W wtorek od 17:00 do 18:00 W sobotę od 15:00 do 15:45 W Pierwszy Piątek miesiąca od 17:00 do 18:00 ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU Każdy wtorek od 8:30 do 17:45 CHRZEST ŚW. W JĘZYKU POLSKIM 4. niedziela miesiąca po Mszy św. o 11:00 Prosimy o kontakt z biurem parafialnym miesiąc przed datą chrztu, aby zapisać się i przygotować się do tej uroczystośći SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA Należy zgłosić się do biura parafialnego na rozmowę z kapłanem przynajmniej 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu NAMASZCZENIE CHORYCH Prosimy dzwonić jak najszybciej do biura parafialnego w celu ustalenia spotkania z księdzem GODZINY BIURA PARAFIALNEGO Poniedziałek, wtorek i piątek od 9:00 do 19:00 Środa i czwartek od 9:00 do 17:00 Sobota od 9:30 do 14:30 Please Pray For The Sick Módlmy Sie Za Chorych... Bernadine Baglarz, Esme Bell, Emilia Bzdel, Ed Campana, Antonina Gal, Leticia Galka, Loretta Gomolka, Henry Gromala, Hasenbach Family, Loretta Henry, Janice Ickes, Ed Jasien, Joe Jeczmionka, Christine Joswick, Casey & Victoria Kasper, Dolores King, Tony Klimala, Franciszek Kopeć, Harriet Korycki, Dolores Kovanic, Raymond Kubiak, Helen Kuzlik, Wayne & Linda Leonhardt, Geraldine Luye, Arlene Matayka, Sylvia Mizerka, Evelyn Orzel, Julia Poloway, Iracema Galvani Quinete, Patrick Reynolds, Wiesława Rzadkowska, Rudy Schurko, Christopher Scorzo, Fr. Tomasz Sielicki, Richard Szponder, Mark Valle, Stan Wajda, Francis Wilczynski, Mary Wink, Jean Witowski, Carol Zanck, Dolores & Rosie Zydowicz Look kindly upon our brothers and sisters who are acutely, chronically, and terminally ill, in the midst of illness and pain, may they be united with Christ, who heals both body and soul. May they know the consolation promised to those who suffer and be fully restored to wellness and wholeness. We ask this in the name of Jesus Christ, our Lord. Amen. Panie Jezu, w czasie Twego ziemskiego życia z miłością pochylałeś się nad ludzkim cierpieniem, bólem i chorobą; nawiedzaj naszych chorych i daj im łaskę łączenia ich doświadczeń z Twoją męką i śmiercią na krzyżu. Niech dzięki Twej obecności odkryją wielki skarb i tajemnicę cierpienia, które przyjmowane z miłością przyczynia się do zbawienia świata. Otocz naszych chorych życzliwymi i dobrymi ludźmi oraz poślij do nich kapłanów, którzy pomogą im dojrzale przeżywać te trudne chwile. Amen.