Podręcznik użytkownika

Podobne dokumenty
Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika W LINII PROSTEJ. Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika W LINII PROSTEJ. Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Kruszarka do lodu TRHB-12

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

OPIS URZĄDZENIA ZASADA DZIAŁANIA

Termostat przylgowy BRC

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne Deklaracja zgodności UE...

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

I. Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Urządzenie elektryczne pod napięciem. UWAGA

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

OW REINFORCED PUMP TP

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne... 6

Po podłączeniu modułu do sterownika obsługującego kaskadę, w menu instalatora sterownika pojawia się dodatkowe menu: Załączona.

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 35 I 45 BD

Stacja ładowania i suszenia

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

EM Portowy Rozdzielacz USB 2.0

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTER OKABLOWANIA UPT/STP, TEL, COAX WT-4066

INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTER OKABLOWANIA UPT/STP, TEL, COAX

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509

Instrukcja montażu i użytkowania

Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Urządzenie elektryczne po napięciem. UWAGA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

Dozownik ciepłej wody / podgrzewacz (1,8 l)

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. v_1_01

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Lampa ogrodowa solarna Esotec

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Licznik kosztów energii Wskaźnik panelowy cyfrowy Trumeter APM-VOLT-APN

Lampa ogrodowa solarna Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (2000 mah), 10 h, różowy, IP44

ATS. Instrukcja obsługi. Moduł automatyki ATS (Automatic Transfer Switch) KS ATS 1/45. Koniecznie zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy!

Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

STT-868 instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi STT-868

J5 HTM Instrukcja

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Galaxy VM. Zestaw IP32. Instalacja 06/2015.

Praca z pojazdami o napędzie hybrydowym. Informacje ogólne na temat pojazdów o napędzie hybrydowym i układów hybrydowych

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

I. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Pompa fontannowa AP-388t

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

1. Wskazówki bezpieczeństwa. 2. Opis precyzyjnego potencjometru do falownika

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Strona 1 z 6

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:

Transkrypt:

04007480 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

Dos 7 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 040-2416 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI DISCLAIMER INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI... 2 INSTRUKCJA KONSERWACJI... 4 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PRZEWODNIK... 4 DEKLARACJA WŁĄCZENIA MASZYNY NIEUKOŃCZONEJ 0

ROXELL - 2313 DISCLAIMER : The original, authoritative version of this manual is the Dutch version produced by ROXELL bvba. Subsequent changes to any manual made by any third party have not been reviewed nor authenticated by Roxell. Such changes may include, but are not limited to, translation into languages other than Dutch, and additions to or deletions from the original content. Roxell disclaims responsibility for any and all damages, injuries, warranty claims and/or any other claims associated with such changes, inasmuch as such changes result in content that is different from the authoritative Roxell -published Dutch version of the manual. For current product installation and operation information, please contact the customer service and/or technical service departments of Roxell. Should you observe any questionable content in any manual, please notify Roxell immediately in writing to: ROXELL bvba - Industrielaan 13, 9990 Maldegem - Belgium.

ROXELL - 0516 INFORMACJE OGÓLNE INSTRUKCJE OBSŁUGI SĄ PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKÓW, OSÓB ODPOWIEDZIA- LNYCH ORAZ PERSONELU OBSŁUGUJĄCEGO. WYMIENIONE OSOBY POWINNY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI ORAZ PRZESTRZEGAĆ ICH WE WSZYSTKICH ZAKRESACH I PUNKTACH. 1. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRAWA I INNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH ZASAD POSTĘPOWANIA! Dotyczy to w szczególności przepisów prawa krajowego wdrażających dyrektywy europejskie i/lub przepisów dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom obowiązujących w kraju użytkownika. W trakcie montażu, eksploatacji i konserwacji instalacji należy przestrzegać obowiązujących norm technicznych. 2. PRZEZNACZENIE Instalacja jest przeznaczona wyłącznie do stosowania w masowej hodowli inwentarza żywego i została opracowana zgodnie z zasadami dobrej praktyki inżynierskiej. Dlatego niedozwolone jest przeciążanie produktu. Wszelkie inne zastosowania uznaje się za nieodpowiednie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z takich zastosowań. Całkowitą odpowiedzialność ponosi użytkownik. 3. NIE-PRZEZNACZENIA Odpowiedzialność za wszelkie zastosowania inne niż opisane w punkcie 2. Przeznaczenie ponosi użytkownik końcowy. 4. ODPOWIEDZIALNOŚĆ (Przedłużona) Gwarancja nie obowiązuje w razie wystąpienia którejkolwiek z następujących okoliczności: niepoddania Produktów kontroli wstępnej w momencie przyjęcia; nieprawidłowego obchodzenia się zproduktami, nieprawidłowego transportu, przeróbki lub naprawy, nieprawidłowego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem; nieprawidłowego montażu, instalacji, podłączenia lub nieprawidłowo prowadzonej konserwacji (przy czym za nieprawidłowość uznaje się niezgodność ztreścią najbardziej aktualnej instrukcji montażu, instalacji, podłączania i konserwacji wydanej przez firmę Roxell); działania siływyższej; niedbalstwa, braku nadzoru lub braku konserwacji ze strony klienta; normalnego zużycia eksploatacyjnego; stosowania środków czyszczących i dezynfekujących wskazanych jako niedozwolone w najbardziej aktualnej instrukcji użytkowania i konserwacji wydanej przez firmę Roxell; stosowania środków czyszczących i dezynfekujących niezgodnie z instrukcjami otrzymanymi od ich dostawców; użytkowania Produktów w strefach zagrożenia wybuchem. (Przedłużona) Gwarancja nie obowiązuje w odniesieniu do defektów wywołanych przez materiały, akcesoria dostarczone przez Klienta, usługi świadczone przez Klienta bądź przez interwencję podmiotu nieuprawnionego lub niemającego kwalifikacji do przeprowadzenia takiej interwencji. Ponadto (Przedłużona) Gwarancja obowiązuje tylko pod warunkiem, że Produkty używane są w pomieszczeniach inwentarskich, a wszystkie części i elementy składowe Produktów zostały dostarczone przez firmę Roxell. Firma Roxell nie będzie ponosić odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem, montażem, instalacją, podłączeniem lub konserwacją Produktów. W związku z tym Klient wyraźnie przyjmuje do wiadomości, że (i) użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja muszą odbywać się wsposób zgodny z treścią najbardziej aktualnych instrukcji montażu, instalacji, podłączania i konserwacji wydanych przez firmę Roxell; (ii) instalacja elektryczna, do której podłączone są Produkty, musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami dotyczącymi takich instalacji. Ponadto wymagane jest przetestowanie Produktów pod względem mechanicznym i elektrycznym zgodnie z zasadami sztuki i obowiązującymi przepisami lokalnymi. 5. KWALIFIKACJE PERSONELU UŻYTKOWNIK: Osoba, która korzysta z funkcji produktu w celach zawodowych lub która wykonuje czynności przy produkcie. Od użytkownika oczekuje się umiejętności zapoznania się z instrukcjami i zrozumienia ich. Użytkownik dysponuje wiedzą na temat funkcjonowania i budowy instalacji. OSOBA O KWALIFIKACJACH TECHNICZNYCH: Ekspert, który potrafi zmontować i konserwować instalację orazeliminować usterki. Osoba ta, na podstawie przeszkolenia technicznego i wcześniejszego doświadczenia, dysponuje wiedzą potrzebną do oceny działań, rozpoznawania potencjalnych zagrożeń i eliminowania sytuacji niebezpiecznych.

ROXELL - 0516 6. INFORMACJE DOTYCZĄCE RYZYKA RESZTKOWEGO - UŻYWANE ZNAKI BEZPIE- CZEŃSTWA Wyróżnia się trzy poziomy zagrożenia oznaczone różnymi wyrazami ostrzegawczymi. * NIEBEZPIECZEŃSTWO *OSTRZEŻENIE * PRZESTROGA Przy tych wyrazach ostrzegawczych zamieszczone są informacje o zagrożeniach i możliwych konsekwencjach niestosowania się do ostrzeżeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym lub nawet śmiertelnym wypadkiem, występujące w razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym wypadkiem lub uszkodzeniem produktu, występujące w razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa. PRZESTROGA PRZESTROGA wskazuje na możliwe niebezpieczne sytuacje, które w razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa mogą doprowadzić do niewielkich obrażeń lub szkód materialnych. Ten symbol oznacza informacje pomocnicze. dozwolony nie jest dozwolone 7. PRZECHOWYWANIE Należy umieścić wszystkie podzespoły do montażu w miejscu, gdzie będą onezabezpieczoneprzednegatywnym działaniem czynników atmosferycznych. 8. TRANSPORT W zależności od wielkości części oraz lokalnie panujących warunków i obowiązujących przepisów części maszyny mogą wymagać transportu za pomocą wózka widłowego. Wózek widłowy musi być obsługiwany przez wykwalifikowaną osobę i zgodnie z zasadami dobrej praktyki menedżerskiej. Podczas podnoszenia ładunku należy zawsze sprawdzać, czy jego środek ciężkości jest stabilny.

ROXELL - 0516 9. WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Demontaż instalacji oraz jej części składowych powinien odbywać się zgodnie z aktualnie obowiązującymi krajowymi lub lokalnymi przepisami o ochronie środowiska. Wszystkie produkty i części zamienne powinny być przechowywane i utylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska. Informacje o ochronie środowiska dla Klientów w Unii Europejskiej. Dyrektywy europejskiej 2002/96/WE zmienionej dyrektywą 2008/34/WEG urządzenia oznaczone bezpośrednio lub na opakowaniu tym symbolem nie mogą być wyrzucane razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Ten symbol oznacza, że produkt należy zutylizować osobno. Użytkownik ma obowiązek utylizacji tego i innych urządzeń elektrycznych oraz elektronicznych w sposób przewidziany dla nich w przepisach krajowych lub lokalnych. Prawidłowa likwidacja i recykling tego urządzenia zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia. Więcej informacji o likwidacji urządzeń wycofywanych z eksploatacji można uzyskać w instytucjach samorządowych lub przedsiębiorstwach oczyszczania. Informacja o utylizacji odpadów sprzęt elektryczny/elektroniczny, obowiązki przedsiębiorców 1. W Unii Europejskiej Jeśli produkt był używany na potrzeby działalności gospodarczej i ma zostać poddany utylizacji, należy skontaktować się zfirmą Roxell w celu uzyskania informacji o możliwości zwrócenia produktu. Możliwe, żeodbiórirecyklingproduktubędzie płatny. Małe produkty (i małe ilości odpadów) mogą być odbierane przez instytucje/przedsiębiorstwa lokalne. 2. W krajach poza Unią Europejską Jeśli ten produkt ma zostać poddany utylizacji, należy skontaktować się z organami administracji lokalnej w celu uzyskania informacji o prawidłowej procedurze postępowania. 10.POZIOMEMISJIHAŁASU Poziom emisji hałasu ± 70dB(A). 11. BLOKOWANIE I OZNAKOWANIE METODA BLOKOWANIA INFORMACJE OGÓLNE - Każda osoba potrzebuje własnego blokowania i oznakowania (etykiety), których demontaż przez inne osoby jest zabroniony. - Należy poinformować wszystkie osoby, na które ma wpływ dana procedura. - Należy zlokalizować wszystkie źródła energii (elektryczne, hydrauliczne, pneumatyczne). - Wyłączyć. - Zablokować i oznakować. - Sprawdzić, czy źródło energii jest wyłączone. - Usunąć wszelką pozostałą nagromadzoną energię. 12. NALEŻY UŻYWAĆ ŚRODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ. Używać indywidualnych środków ochrony (rękawic, masek przeciwpyłowych). 13. ODPOWIEDNIE OŚWIETLENIE - NATĘŻENIE - W trakcie eksploatacji, konserwacji i instalacji niezbędne jest oświetlenie o minimalnym natężeniu 200 luksów. - Należy zapewnić w miejscu instalacji (przenośne) oświetlenie awaryjne na wypadek przerw w zasilaniu energią elektryczną. 14. SPRZĘT ELEKTRYCZNY, PANELE STEROWANIA, PODZESPOŁY I JEDNOSTKI NA- PĘDOWE - Należy zachować odstęp o wielkości co najmniej 70 cm umożliwiający obsługę paneli sterowania. - Panele sterowania muszą stale pozostawać zamknięte. Kluczyk panelu sterowania musi być w posiadaniu uprawnionej do tego osoby. - Należy podjąć niezbędne środki ostrożności mające na celu zabezpieczenie paneli sterowania przed przedostawaniem się do nich szczurów, myszy i innych drobnych zwierząt - W przypadku uszkodzenia sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych system musi zostać NIEZWŁOCZNIE zatrzymany! - Sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych NIE WOLNO spryskiwać wodą ani innymi cieczami! - Sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych NIE WOLNO przykrywać żadnym materiałem.

ROXELL - 040-2416 Dos 7 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Dos7 Nr. : 040... Automatisch voedersysteem voor individueel gehuisveste zeugen Automatyczny system karmienia indywidualnego macior NIEBEZPIECZEŃSTWO WAŻNE Należydokładnie zapoznać się zponiższymi instrukcjami przed rozpoczęciem UŻYTKOWANIA systemu 1. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek napraw czy konserwacji zawsze najpierw odłączyć zasilanie elektryczne wyłącznikiem głównym. 2. Używać indywidualnych środków ochrony (rękawic, masek przeciwpyłowych). 3. Przy normalnej eksploatacji system otwierający uruchamia się automatycznie. Nigdy nie sięgać rękami do rur ani linek, zanim system transportu nie zostanie całkowicie wyłączony i zanim nie zostanie wykluczona możliwość włączenia go przez inną osobę bez wiedzy osoby wykonującej prace. 4. Nigdy nie zezwalać osobom nieuprawnionym na przebywanie w pomieszczeniu z systemem bez nadzoru. 5. Jeśli dojdzie do zablokowania systemu otwierającego, natychmiast wyłączyć system. Dokładnie zapoznać się z instrukcją rozwiązywania problemów i ściśle jej przestrzegać. Skontaktować się zosobą o odpowiednich kwalifikacjach technicznych. Naciągnięta linka może po zwolnieniu spowodować bardzo poważne obrażenia. 6. Regularnie sprawdzać połączenia linek i rur. W razie potrzeby poprawić mocowanie. 7. Regularnie sprawdzać, czy obudowa silnika jest poprawnie zamknięta. Ten symbol jest używany w celu zwrócenia uwagi użytkownika na kwestie odużym znaczeniu dla jego bezpieczeństwa. Oznacza: ostrzeżenie należy postępować zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa: odłączyć prąd ponownie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa. W skrócie : zachować ostrożność. Zignorowanie tych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub nawet śmiercią. 1

2 0516 W CELU DOSTOSOWANIA ILOŚCI KARMY 1. Najpierw należy skalibrować skalę [litry] z posiadaną karmą, ponieważ skala ma jedynie wartość orientacyjną (patrz następna strona). 2. Użyć białej skali w przypadku granulatu, żółtej w przypadku mieszanki. 3. Przesunąć suwak na żądaną ilość karmy. 4. Przykład dla granulatu: w celu podania 2 kg granulatu należy ustawić suwak na 3,2 litra (biała skala). 5. Tę samą ilość należy ustawić dla każdej z grup. INSTRUKCJA OBSŁUGI 4 5 4 5 W CELU ZAMKNIĘCIA DOZOWNIKÓW 1. Jeśli zagroda jest lub będzie pusta, zamknąć dozownik za pomocą suwaka zamykającego. 2. Należy to zrobić po napełnieniu dozownika przed ostatnim posiłkiem lub po ostatnim posiłku, przed kolejnym napełnieniem dozownika. 3. System podawania karmy można odłączyć (elementem sterującym na centralnym panelu sterowania). 4. Jeśli dozownik jest napełniony i nie ma w nim macior: odłączyć linkę gruszki otwierającej od kanału otwierającego (lub kabla). 04005773 Dos 7 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU UWAGA! Nie należy regulować ilości karmy, dopóki dozownik nie będzie pusty. PODAWANIE LEKÓW 1. Możliwe jest podanie leków w stanie stałym każdej maciorze. 2. Otworzyć okienko na panelu przednim dozownika. 3. Dodać leki do karmy w dozowniku. 4. Zamknąć okienko. W CELU OCZYSZCZENIA DOZOWNIKA 1. Zatrzymać system podawania karmy (elementem sterującym na centralnym panelu sterowania). 2. Otworzyć okienko po zakończeniu posiłku. 3. Oczyścić dozownik od środka i na zewnątrz (maksymalne 25 barów). 4. Odwiesić gruszkę poza dozownik. 5. Odczekać, aż dozownik i rura spustowa całkowicie wyschną. 6. Zamknąć okienko i ponownie uruchomić system podawania karmy. ZA POMOCĄ DOZOWNIKA STERUJĄCEGO W przypadku używania dozownika sterującego do zatrzymania systemu podawania karmy należy zadbać o to, aby w tym przedziale stale znajdowało się zwierzę. ROXELL - 040-2416

3 0516 04005773 Wskazanie objętości mieszanki/granulatu w dozowniku ROXELL est jedynie orientacyjne i może różnić się w zależności od stosowanej karmy. W celu zapewnienia dokładności dozowania firma ROXELL zaleca skalibrowanie skali dozownika z użyciem stosowanej karmy. 1. Wstawić dozownik zainstalowany na systemie podawania karmy. 2. Wybrać odpowiednią skalę orientacyjną na dozowniku karmy (mieszanka lub granulat). 3. Umieścić uchwyt suwaka na wybranej skali na pozycji 1 litra, a następnie napełnić dozownik za pomocą systemu do napełniania. 4. Opróżnić dozownik i odważyć żądaną ilość karmy. Zanotować te informacje w tabeli kalibracji. 5. Powtórzyć tę procedurę łącznie 5 razy dla tej samej ilości. 6. Średnia z tych 5 pomiarów odpowiada rzeczywistej dawce karmy na wybranej skali dozownika ROXELL 7. Powtórzyć tę procedurę dla innych objętości. UWAGA: Powtórzyć tę procedurę w przypadku zmiany typu karmy. INSTRUKCJA OBSŁUGI KALIBRACJA DOZOWNIKA TABELA KALIBRACJI Pomiar 1 2 3 4 5 Ciężar kalibracji Dozownik skali 1l 2l 3l 4l 5l 6l 7l Średnia ROXELL - 040-2416 Dos 7 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU

Dos 7 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 040-2416 INSTRUKCJA KONSERWACJI NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyłączyć główny wyłącznik pierwszy. Należy używać środków ochrony indywidualnej. DZIAŁANIA OPISANE NA SZARYM TLE MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE PRZEZ OSOBĘ O KWALIFIKA- CJACH TECHNICZNYCH. Co6miesięcy 1. Moduł zasilający -Oczyścić wentylator z kurzu X - Sprawdzić, czy przewody elektryczne nie są uszkodzone X 2. Dos7 - Sprawdzać pod względem możliwych uszkodzeń X ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PRZEWODNIK NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyłączyć główny wyłącznik pierwszy. Należy używać środków ochrony indywidualnej. DZIAŁANIA OPISANE NA SZARYM TLE MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE PRZEZ OSOBĘ O KWALIFIKA- CJACH TECHNICZNYCH. PROBLEM PRZYCZYNA DZIAŁANIE NAPRAWCZE 1. System otwierający nie działa. Przełącznik Wł.-wył. nie znajduje się w położeniu włączenia ( I ). Przestawić przełącznik. 2. System otwierający stale działa wgórę. Przełącznik W górę nie działa. Silnik wyłącza się w wyniku przegrzania. Uderzenie przełączników krańcowych uległo poluzowaniu. Sprawdzić przełącznik. Świeci pomarańczowa lampka. Sprawdzić zabezpieczenie termiczne. Dokonać pomiaru faz. Sprawdzić przełączniki krańcowe. 3. Brak karmy w dozowniku. Suwak zamykający nieotwarty. Otworzyć suwak zamykający. 4. Brak paszy w korycie System otwierający nie działa. Zablokowanie w rurze spustowej. Dozownik niezamknięty (kula spustowa powyżej dna). Patrz 1. Oczyścić rurę spustową. Sprawdzić i zamocować kabel do rury otwierającej. 4

Inbouwverklaring betreffende niet voltooide machines (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.B) Deklaracja włączenia maszyny nieukończonej (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.B) Fabrikant/Producent: Roxell, Industrielaan 13, 9990 Maldegem Tel.: +32 50 72 91 72 Fax: +32 50 71 67 21 Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Deklaruje na własną odpowiedzialność, że produkt: Dos7 Nr: 040 Automatisch voedersysteem voor individueel gehuisveste zeugen. Automatyczny system karmienia indywidualnego macior. Waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met: - de volgende richtlijnen: 2006/42/EG (Machinerichtlijn); 2014/30/EU (Elektromagnetische Compatibiliteit). - de geharmoniseerde Europese Normen: EN ISO 13857:2008; EN 349:1993 + A1:2008; EN ISO 12100:2010; EN 60204-1:2006; EN 61439-1:2011; EN 61439-2:2011 Het is verboden bovengenoemd product in gebruik te stellen voordat de machine waarin het wordt ingebouwd in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn is verklaard. Tevens verbindt de fabrikant (of zijn gemachtigde) zich om op met redenen omkleed verzoek van de nationale autoriteiten de relevante informatie over deze niet voltooide machine door te geven. De wijze van doorgifte is digitaal. De wijze van informatieverschaffing laat de intellectueeleigendomsrechten van de fabrikant van de niet voltooide machine onverlet. (NL) W zakresie ujętym w niniejszej deklaracji spełnia wymogi - następujących dyrektyw: 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa); 2014/30/UE (Dyrektywa ws. zgodności elektromagnetycznej). - zharmonizowanych norm europejskich: EN ISO 13857:2008; EN 349:1993 + A1:2008; EN ISO 12100:2010; EN 60204-1:2006; EN 61439-1:2011; EN 61439-2:2011 Niniejszy produkt może być dopuszczony do eksploatacji dopiero wtedy, gdy zostanie zadeklarowana zgodność maszyny/instalacji, w skład której ma on wchodzić, z postanowieniami Dyrektywy maszynowej. Producent (lub jego agent) podejmuje się również, na każde żądanie organów administracji krajowej, udostępnić odpowiednie informacje dotyczące tych częściowo wykonanych maszyn. Dane zostaną przekazane w postaci cyfrowej. Sposób, w jaki informacje są udostępniane, nie narusza praw własności intelektualnej producenta do częściowo wykonanych maszyn. (PL) Plaats, Datum Miejscowość, data: Maldegem, 01/01/2018.. Dhr. Gino Van Landuyt Managing Director Wypełnienie tej części jest dozwolone tylko wtedy, gdy wszystkie wbudowane podzespoły są dostarczane przez firmę Roxell. EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.A) Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.A) Wij/My (naam installateur/nazwa instalatora) (volledig adres en land/pełny adres) Verklaren geheel onder eigen verantwoording de Deklarujemy na własną wyłączną odpowiedzialność, że (naam machine/nazwa maszyny) (nummer CE-label/numer oznakowania CE) In een installatie te hebben ingebouwd geheel volgens de Roxell-voorschriften en in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn. Została włączona do instalacji zgodnie z postanowieniami Dyrektywy maszynowej i wytycznymi firmy Roxell bvba. (plaats, datum/miejscowość, data) (naam, handtekening/nazwisko, podpis) De EG-verklaring van overeenstemming / inbouwverklaring betreft uitsluitend de machine of niet voltooide machine in de toestand waarin zij op de markt is gebracht, met uitsluiting van de later bijvoorbeeld door de verdeler en/of installateur en/of eindgebruiker toegevoegde componenten en/of verrichte bewerkingen. SPECIMEN 04005393 Deklaracja zgodności WE / deklaracja włączenia dotyczy wyłącznie mechanizmów lub maszyn nieukończonych w stanie, w jakim zostały one wprowadzone na rynek i nie obejmuje podzespołów dodanych i/lub operacji wykonanych na maszynie w późniejszym czasie, np. przez dystrybutora i/lub instalatora i/lub użytkownika końcowego.

ROXELL bvba, Industrielaan 13, B-9990 Maldegem (Belgium) Tel. +32 50 72.91.72 - Fax. +32 50 71.67.21 - e-mail: info@roxell.com - www.roxell.com ROXELL USA, Inc. - 720 Industrial Park Road - Anderson, MO 64831 (USA) Phone +1 417 845-6065 - Fax. +1 417 845-6069 - e-mail: info.usa@roxell.com - www.roxell.com ROXELL Malaysia - No. 12 Jalan Anggerik Mokara31/48, Kota Kemuning - Industrial Park, 40150 Shah Alam, Selangor, Malaysia - Tel: +603 5121 7148 or +603 5121 7150 - Fax: +603 5121 7146 - A division of CTB Malaysia Sdn. Bhd. (868715-X) - e-mail: info.malaysia@roxell.com - www.roxell.com ROXELL Россия - ООО «Рокселл» ОГРН 1157746055026, 125167, Россия, г. Москва, Ленинградский проспект, д. 37, корп. 9, пом. 653 Телефон: +7 (495) 983-30-15 Факс: +7 (495) 983-30-15 - Эл. адрес: info.russia@roxell.com - www.roxell.com