Podręcznik użytkownika

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Podręcznik użytkownika"

Transkrypt

1 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

2 SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EUG ROXELL SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI... I-0 INFORMACJE OGÓLNE... I-1 1. NALEŻY ZESTRZEGAĆ AWA I INNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH ZASAD POSTĘPOWANIA!... I-1 2. ZEZNACZENIE... I-1 3. ODPOWIEDZIALNOŚĆ... I-1 4. KWALIFIKACJE PERSONELU... I-1 5. BEZPIECZEŃSTWO... I-1 6. INFORMACJE DOTYCZĄCE RYZYKA RESZTKOWEGO - UŻYWANE ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI, ZECHOWYWANIE, TRANSPORT POZIOM EMISJI HAŁASU WYŁĄCZNIK GŁÓWNY ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ... 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI... 3/4 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA SYSTEMU... 5 ABY WYMIENIĆ KUBKI/ZAWORY... 6 KONTROLA ZASILANIA WODĄ SYSTEM SATELLITE DRINKER... 7 ABY ZAINSTALOWAĆ SYSTEM SATELLITE DRINKER ŚRODKI DEZYNFEKCYJNE ORAZ ODUKTY ZEZNACZONE DO USUWANIA ZANIECZYSZCZEŃ ORGANICZNYCH JAKOŚĆ WODY... 9 (STANDARDOWE) RĘCZNE PŁUKANIE... 10/11 OPCJA PŁUKANIE PÓŁAUTOMATYCZNE... 12/13 OPCJA PŁUKANIE AUTOMATYCZNE... 14/15 ROZWIĄZYWANIE OBLEMÓW ZEWODNIK... 16/17 WCIĄGARKA RĘCZNA OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ROZWIĄZYWANIE OBLEMÓW ZEWODNIK INSTRUKCJA KONSERWACJI DEKLARACJA WŁĄCZENIA MASZYNY NIEUKOŃCZONEJ DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE 0

3 ROXELL DISCLAIMER : The original, authoritative version of this manual is the Dutch version produced by ROXELL bvba. Subsequent changes to any manual made by any third party have not been reviewed nor authenticated by Roxell. Such changes may include, but are not limited to, translation into languages other than Dutch, and additions to or deletions from the original content. Roxell disclaims responsibility for any and all damages, injuries, warranty claims and/or any other claims associated with such changes, inasmuch as such changes result in content that is different from the authoritative Roxell -published Dutch version of the manual. For current product installation and operation information, please contact the customer service and/or technical service departments of Roxell. Should you observe any questionable content in any manual, please notify Roxell immediately in writing to: ROXELL bvba - Industrielaan 13, 9990 Maldegem - Belgium.

4 ROXELL INFORMACJE OGÓLNE INSTRUKCJE OBSŁUGI SĄ ZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKÓW, OSÓB ODPOWIEDZIA- LNYCH ORAZ PERSONELU OBSŁUGUJĄCEGO. WYMIENIONE OSOBY POWINNY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI ORAZ ZESTRZEGAĆ ICH WE WSZYSTKICH ZAKRESACH I PUNKTACH. 1. NALEŻY ZESTRZEGAĆ AWA I INNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH ZASAD POSTĘPOWANIA! Dotyczy to w szczególności przepisów prawa krajowego wdrażających dyrektywy europejskie i/lub przepisów dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom obowiązujących w kraju użytkownika. W trakcie montażu, eksploatacji i konserwacji instalacji należy przestrzegać obowiązujących norm technicznych. 2. ZEZNACZENIE Instalacja jest przeznaczona wyłącznie do stosowania w masowej hodowli inwentarza żywego i została opracowana zgodnie z zasadami dobrej praktyki inżynierskiej. Dlatego niedozwolone jest przeciążanie produktu. Wszelkie inne zastosowania uznaje się za nieodpowiednie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z takich zastosowań. Całkowitą odpowiedzialność ponosi użytkownik. 3. NIE-ZEZNACZENIA Odpowiedzialność za wszelkie zastosowania inne niż opisane w punkcie 2. Przeznaczenie ponosi użytkownik końcowy. 4. ODPOWIEDZIALNOŚĆ (Przedłużona) Gwarancja nie obowiązuje w razie wystąpienia którejkolwiek z następujących okoliczności: niepoddania Produktów kontroli wstępnej w momencie przyjęcia; nieprawidłowego obchodzenia się zproduktami, nieprawidłowego transportu, przeróbki lub naprawy, nieprawidłowego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem; nieprawidłowego montażu, instalacji, podłączenia lub nieprawidłowo prowadzonej konserwacji (przy czym za nieprawidłowość uznaje się niezgodność ztreścią najbardziej aktualnej instrukcji montażu, instalacji, podłączania i konserwacji wydanej przez firmę Roxell); działania siływyższej; niedbalstwa, braku nadzoru lub braku konserwacji ze strony klienta; normalnego zużycia eksploatacyjnego; stosowania środków czyszczących i dezynfekujących wskazanych jako niedozwolone w najbardziej aktualnej instrukcji użytkowania i konserwacji wydanej przez firmę Roxell; stosowania środków czyszczących i dezynfekujących niezgodnie z instrukcjami otrzymanymi od ich dostawców; użytkowania Produktów w strefach zagrożenia wybuchem. (Przedłużona) Gwarancja nie obowiązuje w odniesieniu do defektów wywołanych przez materiały, akcesoria dostarczone przez Klienta, usługi świadczone przez Klienta bądź przez interwencję podmiotu nieuprawnionego lub niemającego kwalifikacji do przeprowadzenia takiej interwencji. Ponadto (Przedłużona) Gwarancja obowiązuje tylko pod warunkiem, że Produkty używane są w pomieszczeniach inwentarskich, a wszystkie części i elementy składowe Produktów zostały dostarczone przez firmę Roxell. Firma Roxell nie będzie ponosić odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem, montażem, instalacją, podłączeniem lub konserwacją Produktów. W związku z tym Klient wyraźnie przyjmuje do wiadomości, że (i) użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja muszą odbywać się wsposób zgodny z treścią najbardziej aktualnych instrukcji montażu, instalacji, podłączania i konserwacji wydanych przez firmę Roxell; (ii) instalacja elektryczna, do której podłączone są Produkty, musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami dotyczącymi takich instalacji. Ponadto wymagane jest przetestowanie Produktów pod względem mechanicznym i elektrycznym zgodnie z zasadami sztuki i obowiązującymi przepisami lokalnymi. 5. KWALIFIKACJE PERSONELU UŻYTKOWNIK: Osoba, która korzysta z funkcji produktu w celach zawodowych lub która wykonuje czynności przy produkcie. Od użytkownika oczekuje się umiejętności zapoznania się z instrukcjami i zrozumienia ich. Użytkownik dysponuje wiedzą na temat funkcjonowania i budowy instalacji. OSOBA O KWALIFIKACJACH TECHNICZNYCH: Ekspert, który potrafi zmontować i konserwować instalację orazeliminować usterki. Osoba ta, na podstawie przeszkolenia technicznego i wcześniejszego doświadczenia, dysponuje wiedzą potrzebną do oceny działań, rozpoznawania potencjalnych zagrożeń i eliminowania sytuacji niebezpiecznych.

5 ROXELL INFORMACJE DOTYCZĄCE RYZYKA RESZTKOWEGO - UŻYWANE ZNAKI BEZPIE- CZEŃSTWA Wyróżnia się trzy poziomy zagrożenia oznaczone różnymi wyrazami ostrzegawczymi. * NIEBEZPIECZEŃSTWO *OSTRZEŻENIE * ZESTROGA Przy tych wyrazach ostrzegawczych zamieszczone są informacje o zagrożeniach i możliwych konsekwencjach niestosowania się do ostrzeżeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym lub nawet śmiertelnym wypadkiem, występujące w razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym wypadkiem lub uszkodzeniem produktu, występujące w razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa. ZESTROGA ZESTROGA wskazuje na możliwe niebezpieczne sytuacje, które w razie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa mogą doprowadzić do niewielkich obrażeń lub szkód materialnych. Ten symbol oznacza informacje pomocnicze. dozwolony nie jest dozwolone 7. ZECHOWYWANIE Należy umieścić wszystkie podzespoły do montażu w miejscu, gdzie będą onezabezpieczoneprzednegatywnym działaniem czynników atmosferycznych. 8. TRANSPORT W zależności od wielkości części oraz lokalnie panujących warunków i obowiązujących przepisów części maszyny mogą wymagać transportu za pomocą wózka widłowego. Wózek widłowy musi być obsługiwany przez wykwalifikowaną osobę i zgodnie z zasadami dobrej praktyki menedżerskiej. Podczas podnoszenia ładunku należy zawsze sprawdzać, czy jego środek ciężkości jest stabilny.

6 ROXELL WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Demontaż instalacji oraz jej części składowych powinien odbywać się zgodnie z aktualnie obowiązującymi krajowymi lub lokalnymi przepisami o ochronie środowiska. Wszystkie produkty i części zamienne powinny być przechowywane i utylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska. Informacje o ochronie środowiska dla Klientów w Unii Europejskiej. Dyrektywy europejskiej 2002/96/WE zmienionej dyrektywą 2008/34/WEG urządzenia oznaczone bezpośrednio lub na opakowaniu tym symbolem nie mogą być wyrzucane razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Ten symbol oznacza, że produkt należy zutylizować osobno. Użytkownik ma obowiązek utylizacji tego i innych urządzeń elektrycznych oraz elektronicznych w sposób przewidziany dla nich w przepisach krajowych lub lokalnych. Prawidłowa likwidacja i recykling tego urządzenia zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia. Więcej informacji o likwidacji urządzeń wycofywanych z eksploatacji można uzyskać w instytucjach samorządowych lub przedsiębiorstwach oczyszczania. Informacja o utylizacji odpadów sprzęt elektryczny/elektroniczny, obowiązki przedsiębiorców 1. W Unii Europejskiej Jeśli produkt był używany na potrzeby działalności gospodarczej i ma zostać poddany utylizacji, należy skontaktować się zfirmą Roxell w celu uzyskania informacji o możliwości zwrócenia produktu. Możliwe, żeodbiórirecyklingproduktubędzie płatny. Małe produkty (i małe ilości odpadów) mogą być odbierane przez instytucje/przedsiębiorstwa lokalne. 2. W krajach poza Unią Europejską Jeśli ten produkt ma zostać poddany utylizacji, należy skontaktować się z organami administracji lokalnej w celu uzyskania informacji o prawidłowej procedurze postępowania. 10.POZIOMEMISJIHAŁASU Poziom emisji hałasu ± 70dB(A). 11. BLOKOWANIE I OZNAKOWANIE METODA BLOKOWANIA INFORMACJE OGÓLNE - Każda osoba potrzebuje własnego blokowania i oznakowania (etykiety), których demontaż przez inne osoby jest zabroniony. - Należy poinformować wszystkie osoby, na które ma wpływ dana procedura. - Należy zlokalizować wszystkie źródła energii (elektryczne, hydrauliczne, pneumatyczne). - Wyłączyć. - Zablokować i oznakować. - Sprawdzić, czy źródło energii jest wyłączone. - Usunąć wszelką pozostałą nagromadzoną energię. 12. NALEŻY UŻYWAĆ ŚRODKÓW OCHRONY INDYWIDUALNEJ. Używać indywidualnych środków ochrony (rękawic, masek przeciwpyłowych). 13. ODPOWIEDNIE OŚWIETLENIE - NATĘŻENIE - W trakcie eksploatacji, konserwacji i instalacji niezbędne jest oświetlenie o minimalnym natężeniu 200 luksów. - Należy zapewnić w miejscu instalacji (przenośne) oświetlenie awaryjne na wypadek przerw w zasilaniu energią elektryczną. 14. SZĘT ELEKTRYCZNY, PANELE STEROWANIA, PODZESPOŁY I JEDNOSTKI NA- PĘDOWE - Należy zachować odstęp o wielkości co najmniej 70 cm umożliwiający obsługę paneli sterowania. - Panele sterowania muszą stale pozostawać zamknięte. Kluczyk panelu sterowania musi być w posiadaniu uprawnionej do tego osoby. - Należy podjąć niezbędne środki ostrożności mające na celu zabezpieczenie paneli sterowania przed przedostawaniem się do nich szczurów, myszy i innych drobnych zwierząt - W przypadku uszkodzenia sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych system musi zostać NIEZWŁOCZNIE zatrzymany! - Sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych NIE WOLNO spryskiwać wodą ani innymi cieczami! - Sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych NIE WOLNO przykrywać żadnym materiałem.

7 ROXELL SPARKcup- PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA -EUG INSTRUKCJA OBSŁUGI 1.ZED ZYBYCIEM PISKLĄT 1. Zadbać o właściwe ciśnienie wody w linii zasilającej: od 2,5 do maks. 3 BAR. Należy użyć centralnego zaworu bezpieczeństwa. Linie powinny spełniać następujące wymagania: * Linia zasilająca do panelu sterującego: średnica min. 1 cal. * Linia między panelem sterującym a punktem odgałęzienia regulatorów ciśnienia: średnica od 1 do 11/2 cali (zgodnie ze specyfikacjami w zestawie identyfikacyjnym). * Linie odgałęzień w obudowie przed zaworem bezpieczeństwa: przezroczysty wąż wodny o średnicy min. ¾ cala. 3bar 2. Przepłukać wszystkie linie pojenia. Przepłukać linie dostatecznie długo, tj. przez co najmniej 1 minutę na każde 10 metrów linii pojenia. 3. Sprawdzić filtr. Wymienić wkład filtru w przypadku występowania różnic między ciśnieniem wody przed i za filtrem. 4. Zainstalować pływaki stożkowe Wymienić wkład filtru. 5. Obniżyć linie. Wszystkie kubki muszą być zanurzone w ściółce. Upewnić się, że kubki wiszą pionowo. W razie potrzeby wyregulować zawieszenie. 6. Dostosować ciśnienie linii pojenia tak, aby mieściło się wzakresieod 0,15 do 0,25 BAR. WAŻNE: Im WYŻSZE ciśnienie wody, tym NIŻSZY jej poziom! Im NIŻSZE ciśnienie wody, tym WYŻSZY jej poziom! Wskazane ciśnienia są wartościamisugerowanymi. Ostateczna decyzja należyjednakdo właścicielagospodarstwa! Istotnejest, abyużytkownik systemu pojenia Sparkcup ocenił poziom wodywkubkach i dostosował ciśnienie wody tak, aby uzyskać żądany jej poziom. NALEŻY CODZIENNIE SAWDZAĆ ZUŻYCIE WODY. CO TYDZIEŃ NALEŻY PŁUKAĆ LINIE POJENIA (1 MIN/10 M LINII). PŁUKANIE LINII POWIN- NO ODBYWAĆ SIĘ WE WŁAŚCIWY SPOSÓB I PO PODANIU LEKÓW, SZCZEPIONEK ORAZ APLIKACJI ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH. W MIARĘ WZROSTU ZWIERZĄT NALEŻY STOPNIOWO ZWIĘKSZAĆ WYSOKOŚĆ LINII POJENIA. 3

8 SPARKcup- PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA -EUG ROXELL INSTRUKCJA OBSŁUGI BROJLERY STADA RODZICIELSKIE I CHÓW NIOSEK MAŁY KUBEK 2.PODCZAS ZBIORU STADA RODZICIELSKIE I NIOSKI W OKRESIE ODUKCYJNYM (>18 TYGODNI) ŚREDNI KUBEK *Dzień 1 => kubek wypełniony wodą. Wysoki poziom wody (P = 0,2 bar) *Dzień 1 => kubek wypełniony wodą (ręcznie). Wysoki poziom wody (P = 0,3 bar) *Dzień 6: => nauczyć ptaki, jak dotykać pływaków. Niski poziom wody (P = 0,3 0,5 bar) *Dzień 8 10: => usunąć pływaki Bardzo niski poziom wody (P = 0,2 bar) Tydzień 2: 0,3 bar Tydzień 3: 0,4 bar Tydzień 4: 0,6 bar Tydzień 5: 0,7 bar Od tygodnia 6: 0,7-0,8 bar Bardzo niski poziom wody (P = 0,3 bar) Dzień 3: 0,4 bar Dzień 4: 0,5 bar Dzień 5: 0,6 bar Dzień 6: 0,7 bar Dzień 7: 0,8 bar Od tygodnia 8: 0,9 bar INDYKI MAŁY KUBEK + DUŻY KUBEK * Tydzień 1 => kubek wypełniony wodą. Wysoki poziom wody (P = 0,2 bar) DLA KACZEK MAŁY KUBEK + DUŻY KUBEK *Dzień 1 => kubek wypełniony wodą. Wysoki poziom wody (P = 0,2 bar) * Tydzień 2 => nauczyć ptaki, jak dotykać pływaków. (P = 0,3 0,4 bar) *Dzień => usunąć pływaki Bardzo niski poziom wody (P = 0,2 bar) Tydzień 4: 0,3 bar Tydzień 5: 0,4 bar Tydzień 6: 0,5 bar W TYGODNIU 6.: WYMIENIĆ MAŁE KUBKI NA DUŻE KUBKI Tydzień 7: 0,7 bar Tydzień 8: 0,8 bar Od tygodnia 20: 0,9 bar *Dzień 2: => nauczyć ptaki, jak dotykać pływaków. (P = 0,3 0,4 bar) * Dzień 3 4: Usunąć pływaki: Kaczki pekińskie. Dzień 5 6: Usunąć pływaki: Kaczki piżmowe. Bardzo niski poziom wody (P = 0,2 bar) Tydzień 2: 0,3 bar Tydzień 3: 0,4 bar Tydzień 4: 0,5 bar dla kaczek pekińskich: Wymienić małe kubki na dużekubkiw tygodniu 4 Tydzień 5: 0,7 bar dla kaczek Muscovy: Wymienić małe kubki na duże kubki w tygodniu 5 4

9 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA SYSTEMU ZAGĘSZCZENIE Liczba ptaków na kubek Klimat (zależy od gatunku i klimatu) Normalny Ciepły Brojlery Sztuki rozpłodowe Nioski komercyjne Indyki do 6 tygodni Indyki do 13 kg Ciężkie indyki > 13 kg Kaczki ZED ROZPOCZĘCIEM KAŻDEGO ODCHOWU I PO ZAKOŃCZENIU - Dokładnie przepłucz przewody jeden po drugim. Podczas płukania jednego przewodu odetnij pozostałe. - Utrzymuj przez chwilę ciśnienie w przewodach i sprawdź, czy wszystkie zawory się zamkną. Jeśli tak nie jest, poruszaj nieszczelnym zaworem, aż się zamknie. Jeśli się to nie uda, wymień zawór. - Sprawdź ciśnienie wody i podawanie. PO WYŁOŻENIU ŚCIÓŁKI - Umieść pływaki kulowe w zaworach (tylko dla kurcząt jednodniowych). - Opuść przewody na ściółkę (wyrównaj). W miejscach, gdzie istnieje ryzyko przysiadania ptaków (np. wokół źródeł ciepła) można zainstalować mostki zabezpieczające. - Utrzymuj w przewodach ciśnienie wody (ok. 0,2-0,3 bara). Kubki zostaną napełnione na wysokość ok mm poniżej krawędzi. WSKAZÓWKA: Ważne jest, by ptaki gromadziłysięrównomiernie w całej hali. Można np. umieścić pod przewodami pojącymi papier z niewielką ilością karmy. PODCZAS OKRESU DORASTANIA 1. Wyreguluj ciśnienie wody na około 0,3-0,5 bara, gdy zasiedlane będą ptaki. Ciśnienie to umożliwi pływakom regulację poziomu wody w kubkach. 2. Po 6 dniach zwiększ ciśnienie do około 0,4 bara. Ptaki nauczą się, jak obsługiwać zawory i przyzwyczają się do wyższego oporu zaworów i niższego poziomu wody. 3. Po około 45 dniach napręż nieco przewody (o około 1-2), aby do kubków nie przedostawały sięśmieci. 4. Między 8 a 10 dniem usuń pływaki kulkowe (zawsze wszystkie z całego przewodu). Możesz je usunąćwszystkie naraz, albo z połowy przewodów jednego dnia, a drugiej połowy na dzień następny. Obniż ciśnienie wody do około 0,2-0,3 bara. Poziom wody będzie się stopniowo obniżał, aż w kubkach zostanie około 0,5 cm. Zbyt wczesne usunięcie pływaków: ptaki nie będą otrzymywać wystarczającej ilości wody. Usunięcie zbyt późne: ptaki będą rozchlapywać wodę, a zasiedlenie po usunięciu pływaków będzie trudniejsze. 5. Podczas kolejnych dni zwiększaj stopniowo ciśnienie wody do 9,7 bara po 4 tygodniach, sprawdzając, czy zawsze w kubkach jest niewiele wody. Kubki oczyszczą się same. Regularnie sprawdzaj poziom wody (ok. 0,5 cm) w losowo wybranych kubkach. Dla większości gatunków normalny poziom wody to 0,5-1 cm. Dla indyków wartość ta wynosi 1,5-3 cm. Nie ustawiaj zbyt wysokiego ciśnienia: ptaki mogą mieć trudności z obsługą zaworów. Sprawdź zużycie wody na wodomierzu. 6. Dokładnie przepłukuj przewody po każdym podaniu leków lub szczepionek podczas odchowu. 7. Od 4 tygodnia do końca okresu dorastania ciśnienie wody utrzymywane jest na poziomie bara. 8. Podczas okresu dorastania regularnie naciągaj przewody, by podczas pierwszych 4 tygodni górne części kubków były na takiej samej wysokości, jak tył ptaka. Po 4 tygodniach naprężnieco przewody, by górne części kubków były wyżejook.3cm. UWAGA: ZAWSZE STOPNIOWO REGULUJ CIŚNIENIE I WYSOKOŚĆ ZEWODÓW! UWAGA: HALA MUSI BYĆ ZAWSZE ZABEZPIECZONA ZED MROZEM! ROXELL NV NIE BIERZE ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA WADLIWE DZIAŁANIE KUBKÓW LUB SYSTEMU PODCZAS MROZÓW. 5

10 SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EUG ROXELL ABY WYMIENIĆ KUBKI/ZAWORY ABY ZDEMONTOWAĆ MAŁE KUBKI Wyjmij kubek. 2 1 Rys 1. ABY ZDEMONTOWAĆ KUBKI ŚREDNIE I DUŻE Rys 2. Wyjmij kubek. ABY WYMIENIĆ ZAWÓR Spuść ciśnienie z przewodów. Ręcznie lub przy pomocy szczypiec zdejmij zawór. W razie potrzeby zastosuj nowe uszczelnienie. Zainstaluj nowy zawór i umieść kubek z powrotem. Rys 3. 6

11 ROXELL SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EUG Prosty test pokaże Ci, czy woda spełnia specyfikacje: KONTROLA ZASILANIA WODĄ. - Pod każdym z wężów umieść wiaderko o pojemności ok. 10 litrów (przed podłączeniem węża do regulatora) (regulator ciśnienia w położeniu płukanie!). - Otwórz zawór zasilania wodą na 1 minutę. - Jeśli zasilanie jest prawidłowe, we wszystkich wiaderkach będzie 10 litrów wody po 1 minucie. SYSTEM SATELLITE DRINKER System SATELLITE DRINKER stosowany jest razem z przewodami do pojenia w celu dostarczenia dodatkowych ilości wody przy rozpoczęciu odchowu indyków, czyli podczas pierwszych 5-10 dni. Satelity stosowane są często w połączeniu z grzejnikami na podczerwień. Można przydzielić do 100 piskląt na kubek, tak, by jeden zespół zapewniał wodę dla maks. 500 indyków. OBSŁUGA Zacznij od ciśnienia 0,2-0,3 bara w przewodach pojących. Ciśnienie może się różnić w zależności od okoliczności takich jak długość linii do pojenia, ciśnienia podawania, zużycia wody itp. Zwiększ ciśnienie, jeśli kubki będą zbyt pełne. W zależności od gatunku ptaków, zdemontuj satelity po 5-10 dniach. Po demontażu elementy należy wyczyścić, zdezynfekować i dokładnie przepłukać. Przed kolejnym użyciem upewnij się, że wszystkie zawory zostały dokładnie zamknięte. ABY ZAINSTALOWAĆ SYSTEM SATELLITE DRINKER. 1. Zdemontuj kubek i smoczek z linii do pojenia Sparkcup. Rys Puść wąż nad rurą podtrzymującą, by ograniczyć siły boczne działające na złączkę. 3. Zainstaluj złączkę węża + kubek. 4. Połącz wąż ze złączką i zamocuj zaciskiem. Złączka. Rys 5. Rys 6. 7

12 ROXELL SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EUG ŚRODKI DEZYNFEKCYJNE ORAZ ODUKTY ZEZNACZONE DO USUWANIA ZANIECZYSZCZEŃ ORGANICZNYCH. Następujące kwasy, oznaczone literą A, mogą być stosowane po rozcieńczeniu. Niezbędne jest płukanie po zastosowaniu kwasu! NAZWA WZÓR CHEMICZNY Kwas octowy C2H4O2 A Bezwodnik kwasu octowego C4H6O3 A Amoniak NH3 / NH4+ A Mrówczan amonu CH5NO2 A Kwas askorbinowy C6H8O6 A Kwas cytrynowy C6H8O7 A Roztwór miedzi A Kwasy tłuszczowe B Kwas mrówkowy CH2O2 A Kwas solny (zimny) 37% HCl A Kwas solny (gorący) 37% HCl B Nadtlenek wodoru (90%) H2O2 A Kwas mlekowy (zimny) C3H6O3 A Kwas mlekowy (gorący) C3H6O3 C Kwas maleinowy C4H4O4 A Kwas jabłkowy C4H6O5 A Kwas nadoctowy C2H4O3 B Kwas ortofosforowy H3PO4 A Podchloryn potasu (roztwór bielący) KOCl A Kwas propionowy C3H6O3 A Podchloryn sodu (roztwór bielący) NaOCl A Kwas siarkowy(vi) (20% oleum) H2SO4 C Kwas siarkowy (stężony) H2SO4 B Kwas siarkowy(iv), kwas siarkawy H2SO3 A Wanilina/4-hydroksy-3-metoksybenzaldehyd C8H8O3 A LEGENDA A: WPŁYW NIEWIELKI ALBO POMIJALNY B: WPŁYW UMIARKOWANY C: NIEZALECANE Ta lista nie jest kompletna. W przypadku produktów, których ta lista nie zawiera, należy skontaktować się z dostawcą środków dezynfekcyjnych lub działem serwisowym firmy Roxell. 11

13 ROXELL SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EUG JAKOŚĆ WODY Po zbiorach i czyszczeniu zasilanie wodą jest najczęściej wyłączone. W zaworze odkładają się osady. Po włączeniu zasilania wodą tuż przed przybyciem zwierząt okazuje się, że kubki są przepełnione. Zapobieganie: - Po zakończeniu zbiorów należy przepłukać rury dokładnie z użyciem detergentów zawierających niewielkie ilości kwasów (np. ocet spożywczy). - Pomiędzy zbiorami należy utrzymywać ciśnienie w rurach. - Rozwiązanie: - Podczas zbiorów należy przepłukać rury detergentem o niewielkim stężeniu. Wcześniej należy skontaktować się z dostawcą, aby uzyskać informację o tym, czy jest to możliwe. Należy również uważnie zapoznać się z instrukcjami udostępnionymi wraz z produktem. Nigdy nie należy przekraczać zalecanej ilości. - Nieszczelne poidła należy kilkakrotnie przesunąć do przodu i do tyłu. W razie potrzeby wymienić. UŚREDNIONE WARTOŚCI ZNORMALIZOWANE, KTÓRE UMOŻLIWIAJĄ OSZACOWANIE ILOŚCI WODY ZUŻYWANEJ ZEZ LUDZI: Amoniak <1 mg/l (3.8mg/GAL) Siarczany <100 mg/l (378mg/GAL) Chlorki <200 mg/l (757mg/GAL) Żelazo <0,2 mg/l (.76mg/GAL) Fosforany <0,01 mg/l (.038mg/GAL) Sól <1 mg/l (3.78mg/GAL) Mangan <0,1 mg/l (.38mg/GAL) Wartość ph 5-8 Azotan <0,25 mg/l (.95mg/GAL) Twardość_ (DH) <15 Azotyn <0,1 mg/l (.38mg/GAL) Źródło: Wytyczne obowiązujące w Europie *Lekarstwa Lekarstwa również wpływają na jakość wody oraz na poprawne działanie poideł zaworowych. Przed podaniem lekarstw należy odpowiednio wyczyścić przewody rurowe. Niektóre lekarstwa zawierają substancje, które powodują rozluźnienie osadów w przewodach rurowych. To wywołuje nieszczelności zaworów. Podanie antybiotyków w przypadku zanieczyszczonych przewodów rurowych znacznie zwiększa ryzyko nadmiernego wzrostu pleśni. Niektóre preparaty medyczne zawierają cukry. Pleśnie wykorzystują te cukry jako podłoże do wzrostu. To prowadzi do powstawania galaretowatych składników, które wywołują niedrożności. Regularne czyszczenie systemu wody pitnej zapobiega pojawianiu się takich problemów. * Czyszczenie i dezynfekcja Osady wapienne i żelazowe (osady nieorganiczne) można usuwać za pomocą kwasów. Bakterie i pleśnie można usuwać za pomocą środków dezynfekcyjnych, takich jak wybielacze. Osady organiczne można usuwać za pomocą środków czyszczących o odczynie zasadowym. Regularne czyszczenie i dezynfekowanie rur zapobiega problemom. Tylko regularne stosowanie większości środków czyszczących zapewnia odpowiednie rezultaty. Dezynfekcję należy przeprowadzać każdorazowo popodaniu środków medycznych, a następnie należy odpowiednio wypłukać przewody. Pozostałości środków czyszczących mogą zmniejszać skuteczność środków medycznych. Zawsze należyzapoznać się z instrukcjami środka czyszczącego i dezynfekcyjnego. W ten sposób można określić moc roztworu i uzyskać informację, czy produkt może być stosowany w instalacji wodnej w zamieszkałym budynku. ZAWSZE NALEŻY ZESTRZEGAĆ INFORMACJI O ZALECANYCH STĘŻENIACH, A TAKŻE INSTRUK- CJI DOTYCZĄCYCH ZASTOSOWAŃ ŚRODKÓW DEZYNFEKCYJNYCH I CZYSZCZĄCYCH. W TEN SPO- SÓB MOŻNA OGRANICZYĆ WPŁYW TYCH SUBSTANCJI NA TRWAŁOŚĆ ELEMENTÓW, Z KTÓRYCH WYKONANE SĄ INSTALACJE. 5 ZYKAZAŃ, KTÓRYCH ZESTRZEGANIE GWARANTUJE ODPOWIEDNIE ZASILANIE WODĄ 1. Każdego roku należy skontrolować źródło, z którego pobierana jest woda. 2. Zawory kulkowe i poidła zaworowe należy regularnie sprawdzać pod kątem niedrożności. 3. W przypadku stosowania środków medycznych, dezynfekcyjnych I czyszczących należy zawsze postępować zgodnie z instrukcjami. 4. Nie należy mieszać środków medycznych ze środkami czyszczącymi ani dezynfekcyjnymi. 5. Dezynfekcję przewodów rurowych należy przeprowadzić zawsze przed i po podaniu środków medycznych. 9

14 SPARKcup- PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA -EUG ROXELL (STANDARDOWE) RĘCZNE PŁUKANIE Każda liniadopojenia SparkCupma standardowy, ręcznyukład płukania. Umożliwiatolosowepłakanie rur z wodą. ZESTROGA ZESTRZEGAJ PONIŻSZEJ OCEDURY: W ZECIWNYM WYPADKU SYSTEM BĘDZIE NARAŻONY NA USZKODZENIE Z POWODU ZBYT WYSOKIEGO CIŚNIENIA! Procedura : 1. Otwórz końcowy zawór kulowy. 2. Ustaw przycisk płukania w położeniu górnym (pełne płukanie). 3. Woda przepływa przez przewody do momentu uzyskania pełnego ciśnienia podawania. Idealne płukanie: ciśnienie 3 bar na podawaniu i wydajność około 10 litrów na minutę na przewód. Przepłukuj co minutę na 10-m odcinek przewodu. 4. Ustaw przycisk płukania z powrotem w położeniu pierwotnym. 5. Zamknij końcowy zawór kulowy. Przycisk płukania na regulatorze ciśnienia Końcowy zawór kulowy Przekręć do położenia płukania Rys 1. Wszystkie przewody można płukać równocześnie, przestrzegając specyfikacji dotyczącej prawidłowego źródła wody. Przy niskim ciśnieniu wody lepiej płukać połowę przewodów, albo nawet przewódpoprzewodzie. 10

15 ROXELL SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EUG WEW. Płukanie ROZKŁAD ZEWODÓW ZY PŁUKANIU STANDARDOWYM, Z REGULATORAMI CI- ŚNIENIA Z ZODU. Regulator ciśnienia Rys 8. NA ZEWNĄTRZ ROZKŁAD ZEWODÓW ZY PŁUKANIU STANDARDOWYM, Z REGULATORAMI CENTRAL- NYMI. Regulator ciśnienia w środkowej części przewodu: WEW. Można płukać maksimum 2 przewody naraz. Postępuj według takiej samej procedury, jak na rys. Na początku otwórz obydwa zawory kulowe! Płukanie Regulator ciśnienia NA ZEWNĄTRZ NA ZEWNĄTRZ Rys 9. 11

16 SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EUG ROXELL OPCJA PŁUKANIE PÓŁAUTOMATYCZNE ROZKŁAD ZEWODÓW ZY PŁUKANIU PÓŁAUTOMATYCZNYM, Z REGULATORAMI CI- ŚNIENIA Z ZODU. WEW. Płukanie Połącz końcowe zawory kulowe złączką z kurkiem. Sterowanie kurkiem odbywa się z poziomu skrzynki sterowniczej do płukania półautomatycznego. Skrzynka sterownicza 230 V. Regulator ciśnienia Rys 10. NA ZEWNĄTRZ ROZKŁAD ZEWODÓW ZY PŁUKANIU PÓŁAUTOMATYCZNYM, Z REGULATORAMI CEN- TRALNYMI. WEW. Regulator ciśnienia w środkowej części przewodu: Można płukać maksimum 2 przewody naraz. Płukanie Regulator ciśnienia NA ZEWNĄTRZ Rys 11. Skrzynka sterownicza 230 V. NA ZEWNĄTRZ 12

17 ROXELL SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EUG Aby rozpocząć płukanie: 1. Obróć kluczyk do położenia I. 2. Wciśnij zielony przycisk startu. 3. Na czas 1,5 minuty zapali się czerwona lampka (=czas potrzebny, by kurek zmienił położenie). 4. Gdy kurek będzie już całkowicie otwarty, zapali się zielona lampka. 5. Dopiero wtedy można ustawić przycisk na regulatorze ciśnienia w położeniu płukania. Po płukaniu: 1. Ustaw przycisk płukania z powrotem w położeniu pierwotnym. 2. Wciśnij czerwony przycisk zatrzymania. 3. Po około 1,5 minuty kurek zostanie zamknięty. Rys

18 SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EUG ROXELL OPCJA PŁUKANIE AUTOMATYCZNE ROZKŁAD ZEWODÓW ZY PŁUKANIU AUTOMATYCZNYM, Z REGULATORAMI CIŚNIENIA Z ZODU. Regulator ciśnienia Regulator ciśnienia WEW. Płukanie Regulator ciśnienia Skrzynka sterownicza 230 V. Rys 13. NA ZEWNĄTRZ 1. Połącz przewody ze sobą z przodu i z tyłu przy pomocy rury zbiorczej podłączonej do kurka dozującego. 2. Ustaw czas płukania na regulatorze czasowym poniżej. Optymalne płukanie = 1 minuta na 10-m odcinek przewodu. 3. Ustaw przycisk w położeniu A, B lub A+B, w zależności od rozkładu wnętrza (podzielone lub nie). 4. Wciśnij przycisk ręcznego startu. Uruchomione zostaną wszystkie zawory w odpowiedniej kolejności, na zaprogramowany okres czasu. Rys

19 ROXELL SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EUG ROZKŁAD ZEWODÓW ZY PŁUKANIU AUTOMATYCZNYM, Z REGULATORAMI CENTRALNYMI. WEW. Regulator ciśnienia w środkowej części przewodu: obydwa kolektory (początkowy i końcowy) są takie same. UWAGA Obserwuj, czy kierunek płukania jest prawidłowy podczas instalacji zaworów. Płukanie Regulator ciśnienia Skrzynka sterownicza 230 V. Rys 15. NA ZEWNĄTRZ 15

20 SPARKcup- PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA -EUG ROXELL ROZWIĄZYWANIE OBLEMÓW ZEWODNIK NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyłączyć główny wyłącznik pierwszy. Należy używać środków ochrony indywidualnej. DZIAŁANIA OPISANE NA SZARYM TLE MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE ZEZ OSOBĘ O KWALIFIKA- CJACH TECHNICZNYCH. OBLEM ZYCZYNA DZIAŁANIE NAAWCZE 1. Przepływ przez wszystkie poidła. 2. Przepływ przez odcinki z poidłami. 3. Przepływ przez poszczególne poidła. 4. Ptaki nie otrzymują wystarczającej ilości wody. 5. Przeciekające zawory. a. Przepływ przez wszystkie poidła. - Zwiększ ciśnienie na regulatorze. b. Końcowy zawór kulowy nadal otwarty. - Zamknij końcowy zawór. a. Zapowietrzone przewody. - Wypuścić powietrze przez zawór poidła, lub przepłukać przewód. a. Prawdopodobnie zanieczyszczenie zaworu - Przesuń zawór w górę iwdół, aby usunąć zanieczyszczenia. W razie potrzeby wymień zawór. a. Ograniczone zasilanie wodą. - Wyreguluj zasilanie wodą. Postępuj według specyfikacji. b. Ustawienie ciśnienia zbyt wysokie dla młodych ptaków (stosuj pływaki przynajmniej przez 7 dni). c. Przewody z wodą pitną podwieszone są zbyt wysoko. d. Zanieczyszczenia filtrów lub zapchane przewody. a. Zabrudzony układ przy uruchomieniu. - Dostosuj ciśnienie (stosuj pływaki przynajmniej przez 7 dni). - Ustaw prawidłową wysokość. - Wymień filtry lub przeczyść przewody. - Przed użyciem przemyć przewody. b. Nieodpowiednia jakość wody. - Zlecić badanie wody specjaliście i w razie potrzeby podjąć odpowiednie działania. c. Szczepionki/lekarstwa. - Przed użyciem przemyć przewody, i dopiero potem podawać. d. Woda jest zanieczyszczona. - Regularnie wymieniać wkład filtru. Stosować czystą wodę. e. Zastosowanie pewnych detergentów/środków dezynfekujących/lekarstw. 6. Straty wody. a. Nieodpowiednia wysokość przewodu. 7. Zbyt niskie zużycie wody. a. Nieodpowiedni poziom przewodu: - Nierówne podłoże. - Zawieszenie - Wysokość przewodu. - Przed zastosowaniem sprawdź listę dopuszczonych produktów oraz specyfikacje producenta. - Wyreguluj wysokość. - Wyrównaj poziom ściółki na podłożu. - Wyreguluj wysokość. - Regularnie ustawiaj wysokość przewodu. b. Woda jest zbyt gorąca. - Przepłukuj co godzinę świeżą, zimną wodą. c. Zbyt niskie ciśnienie wody. - Wyreguluj ciśnienie wody. d. Zawory są zapchane (szczepionkami/lekarstwami). e. Poszczególne zawory są zanieczyszczone. - Podczas odchowu przepłucz przewód słabym roztworem kwasu (np. kwasem octowym o stężeniu 0,1%). Powtórz po zakończeniu odchowu (roztwór 1%). - Poruszaj przetyczką smoczka, aż do usunięcia zanieczyszczenia lub wymień. 8. Przeciekające złączki. a. Niewłaściwa instalacja. - Posłuż się odpowiednimi narzędziami i przestrzegaj instrukcji. 9. Złączki obluzowują się. a. Zbyt wysokie ciśnienie wody w przewodzie b. Nieprawidłowa procedura podczas płukania. - Przed przepłukaniem otwórz zawór wylotowy. Maksymalne ciśnienie wody = 3 bary. - Patrz strona 10 > 15 instrukcji. c. Pęknięta opaska zaciskowa. - Wymień opaskę zaciskową i przestrzegaj instrukcji. d. Nieodpowiednie przyklejenie. - Przyklej na nowo. Zastosuj zalecany klej. 16

21 ROXELL SPARKcup- PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA -EUG OBLEM ZYCZYNA DZIAŁANIE NAAWCZE 10. Ptaki siadają na przewodach. 11. Przewód ugina się. 12. Odkształcone punkty podwieszenia. 13. Przewód ugina się przy regulatorze ciśnienia. 14. Zbyt wysokie ciśnienie wody w przewodzie. 15. Luźna linka przy zawieszeniu. 16. Niedostateczne zasilanie budynku w wodę. 17. Różnica między ciśnieniem na wlocie i na wylocie filtra. 18. Niedostateczne zużycie wody podczas rozpoczęcia produkcji (niosek) w wieku tygodni. a. Nie zainstalowano osłony na przewodach. b. W razie potrzeby zainstaluj kable osłony lub układ grzęd. c. Kabel osłony grzędy nie jest wystarczająco naprężony. d. Nieprawidłowe połączenie między osłoną grzędy a linią. - W razie potrzeby zainstaluj kable osłony lub układ grzęd. - Wykonaj prawidłowe połączenie z osłoną grzędy (włącz). Sprawdź, czyniewystępują zwarcia. - Zlecić kontrolę ekspertowi. - Zastosuj odpowiedni kabel wysokiego napięcia. e. Brak uziemienia. - Zastosuj odpowiednie uziemienie na profilu. f. Ptaki przyzwyczaiły się do siadania na przewodach. a. Poszczególne punkty podwieszenia są na niewłaściwej wysokości. - Podeprzyj przewód w poziomie. a. Kabel jest zbyt naprężony. - Wyreguluj naprężenie kabla. b. Ptaki siadają na przewodzie. - Patrz instrukcje nt. ptaków siadających na układzie. a. Niewłaściwe nastawienie wysokości. - Upewnij się, że regulator ciśnienia jest wyrównany z pozostałą częścią przewodu. a. Regulator ciśnienia jest nadal w pozycji płukania. - Ustawwprawidłowym położeniu. b. Usterka regulatora ciśnienia. - Wymień lub napraw regulator ciśnienia. a. Nieprawidłowe mocowanie regulatora/płytki regulującej linkę w trzech otworach. a. Zbyt niskie ciśnienie wody. - Sprawdź pompę. b. Średnica rury zasilającej jest zbyt mała. - Zainstaluj prawidłowo zacisk regulatora linki i sprawdź pozostałe punkty podwieszenia. - Zainstaluj rury zasilające o średnicy przynajmniej 25 mm. a. Zanieczyszczenie zestawu filtra. - Regularnie wymieniać wkład filtru. Stosować czystą wodę. a. Ptaki były hodowane w innym systemie. b. Niewystarczający okres adaptacyjny. - Dłuższy czas przy oświetleniu (24 godziny). - Maksymalne natężenie oświetlenia. - Nalej trochę wody do kubków. - Obniż tymczasowo ciśnienie wody do 0,3 bara. 17

22 SPARKcup - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA- EUG ROXELL Handlier voor drinklijnen voor pluimvee Wciągarka ręczna dla linii pitnej dla drobiu NIEBEZPIECZEŃSTWO 1. NALEŻY ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ podczas WCIĄGANIA lub OPUSZCZANIA przewodów do pojenia. - NALEŻY ZERWAĆ eksploatację w przypadku jakiejkolwiek usterki. - NIGDY nie stawać POD ładunkiem podczas wciągania ani podczas opuszczania przewodów do pojenia. 2. NIGDY NIE ZEZWALAĆ OSOBOM NIEUAWNIONYM NA ZEBYWANIE w pomieszczeniu z systemem bez nadzoru. 3. Nie nosić zbyt luźnej odzieży. WCIĄGARKA RĘCZNA OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 4. Wciągarkę ręczną mogą obsługiwać wyłącznie osoby pełnoletnie. 5. Wciągarki ręcznej należy używać wyłącznie do podwieszania przewodów do pojenia ROXELL. 6. Wciągarki ręcznej należy używać wyłącznie wraz z dołączonym uchwytem. 7. Należy ZAWSZEprzed przystąpieniem do eksploatacji sprawdzać stan wciągarki ręcznej oraz linki. Zaplątana, pogięta lub uszkodzona linka wymaga NIEZWŁOCZNEJ wymiany. Poluzowana lub uszkodzona wciągarka ręczna wymaga NIEZWŁOCZNEJ wymiany. 8. Przed użyciem należy ZAWSZE sprawdzać, czy opaska mocująca na spawie bębna jest w dobrym stanie. 9. Przed użyciem należy ZAWSZE sprawdzać, czy linka nie jest uszkodzona. 10. Należy ZAWSZE sprawdzać, czy na spawie bębna znajdują się co najmniej 4 zwoje linki. 11. NIGDY nie należy dotykać linki ani obracających się części wciągarki ręcznej podczas jej używania. 12. Wciągarki ręcznej należy używać wyłącznie wówczas, gdy NIKT nie stoi pod ładunkiem. 13. Podczas eksploatacji wciągarki ręcznej należy ZAWSZE obserwować ładunek. 14. Uchwyt należy zawsze obracać płynnie. WAŻNE Należy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami przed rozpoczęciem UŻYTKOWANIA systemu 15. NIE WOLNO DOPUSZCZAĆ do wstrząsów ładunku. 16. Nie należy używać wody do czyszczenia wciągarki ręcznej. ZABRONIONY: NIGDY nie wolno używać wciągarki ręcznej do podnoszenia osób. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zakleszczenie w uchwycie może spowodować poważne obrażenia ciała. 18

23 ROXELL SPARKcup- PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA -EUG WCIĄGARKA RĘCZNA ROZWIĄZYWANIE OBLEMÓW ZEWODNIK Nieprzestrzeganie powyższych instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub szkodami materialnymi. Należy używać środków ochrony indywidualnej. NIEBEZPIECZEŃSTWO DZIAŁANIA OPISANE NA SZARYM TLE MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE ZEZ OSOBĘ O KWALIFIKA- CJACH TECHNICZNYCH. ZESTROGA WAŻNE NALEŻY ZADBAĆ O USUWANIE WSZELKICH ELEMENTÓW, KTÓRE MOGĄ ZA- KŁÓCAĆ POAWNĄ EKSPLOATACJĘ SYSTEMU! OBLEM ZYCZYNA DZIAŁANIE NAAWCZE 1. Hamulec nie działa. a. Gwint śruby na wale napędowym lub uchwycie jest uszkodzony. 2. Brak możliwości wciągania. 3. Opuszczanie ładunku nie działa. b. Gwint śruby na wale napędowym lub uchwycie jest zabrudzony. - Należy wymienić wciągarkę ręczną. - Należy oczyścić na sucho wciągarkę ręczną. - Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się zosobą o odpowiednim przeszkoleniu technicznym. c. Tarcze hamulcowe są zabrudzone. - Należy oczyścić na sucho wciągarkę ręczną. - Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się zosobą o odpowiednim przeszkoleniu technicznym. d. Uchwyt został dokręcony do nakrętki blokującej podczas obracania w dół. - Należy zwolnić uchwyt z nakrętki blokującej. a. Zbyt duże obciążenie. - Należy zmniejszyć obciążenie tak, aby nie przekraczało 300 kg. b. Linka mocująca ładunek uległa zakleszczeniu/zablokowaniu. c. Spawy bębna lub wał napędowy wciągarki ręcznej uległy zablokowaniu wskutek nagromadzenia się zanieczyszczeń lub rdzy. a. Została załączona blokada bezpieczeństwa. b. Linka mocująca ładunek uległa zakleszczeniu/zablokowaniu. c. Spawy bębna lub wał napędowy wciągarki ręcznej uległy zablokowaniu wskutek nagromadzenia się zanieczyszczeń lub rdzy. - Należy uwolnić linkę. - Należy oczyścić wciągarkę ręczną inasmarować odpowiednio do potrzeb. - Należy chwycić za uchwyt i odblokować blokadę bezpieczeństwa. - Należy uwolnić linkę. INSTRUKCJA KONSERWACJI - Należy oczyścić wciągarkę ręczną inasmarować odpowiednio do potrzeb. Należy używać środków ochrony indywidualnej. NIEBEZPIECZEŃSTWO - Należy usunąć zanieczyszczenia i pył po każdej partii lub co najmniej raz na 6 miesięcy. - Należy skontrolować, czy uchwyt obraca się płynnie na gwincie śruby głównego wału. - Nie używać wody do czyszczenia wciągarki ręcznej. - Nasmarować ruchome części. 19

24 Inbouwverklaring betreffende niet voltooide machines (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.B) Deklaracja włączenia maszyny nieukończonej (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.B) Fabrikant/Producent: Roxell, Industrielaan 13, 9990 Maldegem Tel.: Fax: Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Deklaruje na własną odpowiedzialność, że produkt: SPARKcup/SPARKnipple/Swii Flo Nr: 025 /022 Drinksysteem voor pluimvee (met pomp). System pojenia drobiu (z pompą). Waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met: - de volgende richtlijnen: 2006/42/EG (Machinerichtlijn); 2014/30/EU (Elektromagnetische Compatibiliteit). - de geharmoniseerde Europese Normen: EN ISO 13857:2008; EN 349: A1:2008; EN ISO 12100:2010; EN :2006; EN :2011; EN :2011 Het is verboden bovengenoemd product in gebruik te stellen voordat de machine waarin het wordt ingebouwd in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn is verklaard. Tevens verbindt de fabrikant (of zijn gemachtigde) zich om op met redenen omkleed verzoek van de nationale autoriteiten de relevante informatie over deze niet voltooide machine door te geven. De wijze van doorgifte is digitaal. De wijze van informatieverschaffing laat de intellectueeleigendomsrechten van de fabrikant van de niet voltooide machine onverlet. (NL) W zakresie ujętym w niniejszej deklaracji spełnia wymogi - następujących dyrektyw: 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa); 2014/30/UE (Dyrektywa ws. zgodności elektromagnetycznej). - zharmonizowanych norm europejskich: EN ISO 13857:2008; EN 349: A1:2008; EN ISO 12100:2010; EN :2006; EN :2011; EN :2011 Niniejszy produkt może być dopuszczony do eksploatacji dopiero wtedy, gdy zostanie zadeklarowana zgodność maszyny/instalacji, w skład której ma on wchodzić, z postanowieniami Dyrektywy maszynowej. Producent (lub jego agent) podejmuje się również, na każde żądanie organów administracji krajowej, udostępnić odpowiednie informacje dotyczące tych częściowo wykonanych maszyn. Dane zostaną przekazane w postaci cyfrowej. Sposób, w jaki informacje są udostępniane, nie narusza praw własności intelektualnej producenta do częściowo wykonanych maszyn. (PL) Plaats, Datum / Miejscowość, data: Maldegem, 01/01/ Dhr. Gino Van Landuyt Managing Director Wypełnienie tej części jest dozwolone tylko wtedy, gdy wszystkie wbudowane podzespoły są dostarczane przez firmę Roxell. EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.A) Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.A) Wij/My (naam installateur/nazwa instalatora) (volledig adres en land/pełny adres) Verklaren geheel onder eigen verantwoording de Deklarujemy na własną wyłączną odpowiedzialność, że (naam machine/nazwa maszyny) (nummer CE-label/numer oznakowania CE) In een installatie te hebben ingebouwd geheel volgens de Roxell-voorschriften en in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn. Została włączona do instalacji zgodnie z postanowieniami Dyrektywy maszynowej i wytycznymi firmy Roxell bvba. (plaats, datum/miejscowość, data) (naam, handtekening/nazwisko, podpis) De EG-verklaring van overeenstemming / inbouwverklaring betreft uitsluitend de machine of niet voltooide machine in de toestand waarin zij op de markt is gebracht, met uitsluiting van de later bijvoorbeeld door de verdeler en/of installateur en/of eindgebruiker toegevoegde componenten en/of verrichte bewerkingen. SPECIMEN Deklaracja zgodności WE / deklaracja włączenia dotyczy wyłącznie mechanizmów lub maszyn nieukończonych w stanie, w jakim zostały one wprowadzone na rynek i nie obejmuje podzespołów dodanych i/lub operacji wykonanych na maszynie w późniejszym czasie, np. przez dystrybutora i/lub instalatora i/lub użytkownika końcowego.

25 EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.A) Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.A) Fabrikant/ Producent: Roxell, Industrielaan 13, 9990 Maldegem Tel: Fax: Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Deklaruje na własną odpowiedzialność, że produkt: Winching system Nr: / Liersysteem voor voer- en drinklijnen; manueel en gemotoriseerd System wciągający do linii pasz i napojów; ręczne i motorowe Nummer CE-label/numer oznakowania CE: Waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met: - de volgende richtlijnen: 2006/42/EG (Machinerichtlijn); 2014/30/EU (Elektromagnetische Compatibiliteit). - de geharmoniseerde Europese Normen: EN ISO 13857:2008; EN 349: A1:2008; EN ISO 12100:2010; gemotoriseerd: EN :2006; EN :2011; EN :2011 De EG-verklaring van overeenstemming / inbouwverklaring betreft uitsluitend de machine of niet voltooide machine in de toestand waarin zij op de markt is gebracht, met uitsluiting van de later bijvoorbeeld door de verdeler en/of installateur en/of eindgebruiker toegevoegde componenten en/of verrichte bewerkingen. (NL) W zakresie ujętym w niniejszej deklaracji spełnia wymogi - następujących dyrektyw: 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa); 2014/30/UE (Dyrektywa ws. zgodności elektromagnetycznej). zharmonizowanych norm europejskich: EN ISO 13857:2008; EN 349: A1:2008; EN ISO 12100:2010; motorowe: EN :2006; EN :2011; EN :2011 Deklaracja zgodności WE / deklaracja włączenia dotyczy wyłącznie mechanizmów lub maszyn nieukończonych w stanie, w jakim zostały one wprowadzone na rynek i nie obejmuje podzespołów dodanych i/lub operacji wykonanych na maszynie w późniejszym czasie, np. przez dystrybutora i/lub instalatora i/lub użytkownika końcowego. (PL) SPECIMEN Plaats, Datum / Miejscowość, data: Maldegem, 01/01/ Dhr. Gino Van Landuyt Managing Director

26 ROXELL bvba, Industrielaan 13, B-9990 Maldegem (Belgium) Tel Fax info@roxell.com - ROXELL USA, Inc Industrial Park Road - Anderson, MO (USA) Phone Fax info.usa@roxell.com - ROXELL Malaysia - No. 12 Jalan Anggerik Mokara31/48, Kota Kemuning - Industrial Park, Shah Alam, Selangor, Malaysia - Tel: or Fax: A division of CTB Malaysia Sdn. Bhd. ( X) - info.malaysia@roxell.com - ROXELL Россия - ООО «Рокселл» ОГРН , , Россия, г. Москва, Ленинградский проспект, д. 37, корп. 9, пом. 653 Телефон: +7 (495) Факс: +7 (495) Эл. адрес: info.russia@roxell.com -

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 00904086 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej LE ROOZZT - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 2416 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI DISCLAIMER INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE ZASADY

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 04007480 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Dos 7 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 040-2416 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI DISCLAIMER INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE ZASADY

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 00107830 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej COMEO IN LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 4215 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE... 1 1. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRAWA

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 03602141 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej MULTIFLEX - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA ROXELL - 036-0511 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE... 1 1. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRAWA I

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 00403121 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej OPTIMAX IN LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0511 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE... 1 1. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 00903211 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej LAÏ - LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0511 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE... 1 1. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRAWA

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika W LINII PROSTEJ. Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

Podręcznik użytkownika W LINII PROSTEJ. Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej 00205989 0819 Podręcznik użytkownika W LINII PROSTEJ PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej BOOZZTER IN LINE- PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0318 SPIS TREŚCI DISCLAIMER INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 03000981 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej FLEX- AUGER - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0715 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE... 1 1. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRAWA

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 00404262 0819 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Titan- Podręcznik użytkownika - EU ROXELL - 0819 SPIS TREŚCI DISCLAIMER INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 00903476 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej HAIKOO IN LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0511 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE... 1 1. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRAWA

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 00207156 0819 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej BOOZZTER - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0318 SPIS TREŚCI DISCLAIMER INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika W LINII PROSTEJ. Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

Podręcznik użytkownika W LINII PROSTEJ. Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej 00803973 0318 Podręcznik użytkownika W LINII PROSTEJ PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej VITOO IN LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0318 SPIS TREŚCI DISCLAIMER INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 00803718 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej VITOO - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0318 SPIS TREŚCI DISCLAIMER INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 05900980 0819 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej BINS - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA- EU ROXELL - 0318 SPIS TREŚCI DISCLAIMER INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 00707091 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej BRIDOMAT - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0511 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE... 1 1. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRAWA I

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Podręcznik użytkownika

Podręcznik użytkownika 00803197 0318 Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej KIXOO - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0318 SPIS TREŚCI DISCLAIMER INFORMACJE OGÓLNE OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz do mleka, modele: HM505; HM510; HM520.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz do mleka, modele: HM505; HM510; HM520. INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz do mleka, modele: HM505; HM510; HM520. Rys. 1 Rys. 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI (POLSKI) Aby zapewnić prawidłową i bezpieczną obsługę podgrzewacza do mleka, przeczytaj uważnie poniższe

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz MALTEC TurboWash ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji

Odkurzacz MALTEC TurboWash ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji Odkurzacz MALTEC TurboWash ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji 1/7 1. Uchwyt 12. Końcówka piorąca 2. Aktywator 13. Adapter 3. 2 częściowa metalowa rura 14. Końcówka ssąca 4. Wąż 15. Zatrzask 5. Regulacja

Bardziej szczegółowo

Blokada parkingowa na pilota

Blokada parkingowa na pilota Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

KARTA TECHNICZNA INSTRUKCJA MONTAŻU. HydroFLOW AquaKLEAR P P60, P100, P120, P160

KARTA TECHNICZNA INSTRUKCJA MONTAŻU. HydroFLOW AquaKLEAR P P60, P100, P120, P160 tel. 500 068 835, fax. 324450684 e-mail: biuro@hydropath.pl www.hydropath.pl KARTA TECHNICZNA INSTRUKCJA MONTAŻU HydroFLOW AquaKLEAR P P60, P100, P120, P160 URZĄDZENIA DO UZDATNIANIA I OCHRONY WODY dok.

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary

Bardziej szczegółowo

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 7441 Bording Urządzenie: Bęben boczny

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Geberit Sigma70. Instrukcja serwisowa

Geberit Sigma70. Instrukcja serwisowa Geberit Sigma70 Instrukcja serwisowa Spis treści Bezpieczeństwo... 4 Przeznaczenie... 4 Środki ostrożności... 4 Symbole zastosowane w instrukcji... 4 Opis produktu... 5 Budowa... 5 Funkcja... 5 Serwis...

Bardziej szczegółowo

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI 0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 91709HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i

Bardziej szczegółowo

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015

TECH. Deklaracja zgodności nr 158/2015 ST-361 Instrukcja obsługi ST-361 TECH Deklaracja zgodności nr 158/2015 Firma TECH, z siedzibą w Wieprzu 1047A, 34-122 Wieprz, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że produkowany przez nas termoregulator

Bardziej szczegółowo

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej Instrukcja obsługi Nr produktu: 572183 Wersja 09/07 Przeznaczenie Produkt został zaakceptowany do podłączenia do standardowego domowego zasilenia sieciowego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada

Bardziej szczegółowo

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR STOJĄCY R-838

WENTYLATOR STOJĄCY R-838 Instrukcja obsługi WENTYLATOR STOJĄCY R-838 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające Dokument operacyjny Informacje uzupełniające Informacje o zgodności z przepisami dotyczące elementów systemu GRADE 1 Spis treści strona Oznaczenia i etykiety bezpieczeństwa... 3 Komunikaty bezpieczeństwa...

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16

SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Części Instalacja Konserwacja Często zadawane pytania 16 SPIS TREŚCI: 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 2. Części...5 3. Instalacja...6 4. Konserwacja...15 5. Często zadawane pytania 16 6. Wyposażenie i części wymienne 17 7. Gwarancja..18 PROSIMY DOKŁADNIE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi INSTALACJI, OBSŁUGI I UTRZYMANIA http://www.wszystkodobasenow.pl Serwis pomp basenowych: https://www.wszystkodobasenow.pl/czesci-do-pomp-basenowych Tel:

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny Saturn

Zestaw filtracyjny Saturn the future is now the future is now Zestaw filtracyjny Saturn Instrukcja instalacji, obsługi i części Zachowaj instrukcję! BASEN DOM -1- SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO..2 PRZEZIMOWANIE... 4 PRZYGOTOWANIE PRZED

Bardziej szczegółowo

I. Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Urządzenie elektryczne pod napięciem. UWAGA

I. Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Urządzenie elektryczne pod napięciem.  UWAGA Instrukcja obsługi I. Bezpieczeństwo Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe przepisy. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną obrażeń ciała i uszkodzeń

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email:

Bardziej szczegółowo

Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS ODS (Polish) PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS ODS (Polish) PODRĘCZNIK OBSŁUGI Model ODS-300 Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS-300.02 ODS-300.03 (Polish) FM07-708-B 11-22-10 (Przetłumaczone dokumenty znajdują się na dysku CD w podręczniku) PODRĘCZNIK OBSŁUGI ZAREJESTRUJ

Bardziej szczegółowo

UZDATNIACZ WODY Kod produktu: , ,

UZDATNIACZ WODY Kod produktu: , , Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji UZDATNIACZ WODY Kod produktu: 231 258, 231 364, 231 357 Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Szanowny Kliencie

Bardziej szczegółowo

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować! Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN VITOSOL 3/2009 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

MixRite POMPA DOZUJĄCA

MixRite POMPA DOZUJĄCA MixRite POMPA DOZUJĄCA MODELE: 2502-2504-2505-12502-12504-12505 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Montaż pompy MixRite 1. Przygotuj miejsce, gdzie ma zostać zamontowana pompa MixRite. Wlot i wylot pompy musi sięgać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji ZMIĘKCZACZ DO WODY

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji ZMIĘKCZACZ DO WODY Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji ZMIĘKCZACZ DO WODY Model f 30 d 16,5 mgcaco3 300 ZMIĘKCZACZ WODY LT Ilość wody do zmiękczenia Wysokość Sól 40 60 80 22 33 44 h kg 400 600 800 LT5 550l 400l

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek 112 349 EMPORO Sp.z.o.o. ul. Kminkowa 1, 55-080 Krzeptów NIP: 914 154 1139 web: www.emporo.pl / emporo@emporo.pl / tel:+48 71-333 57 80 Spis treści 1 Specyfikacja

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ WARSZTATOWY

ODKURZACZ WARSZTATOWY ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami

Bardziej szczegółowo

Always here to help you. Register your product and get support at HQ6900 series. User manual

Always here to help you. Register your product and get support at  HQ6900 series. User manual Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome HQ6900 series User manual 1 60 Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips!

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Pompa fontannowa AP-388t

Pompa fontannowa AP-388t INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest

Bardziej szczegółowo

Stacja ładowania i suszenia

Stacja ładowania i suszenia Stacja ładowania i suszenia INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa NINIEJSZE URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE PRZEZ DZIECI W WIEKU OD 8 LAT I OSOBY O OGRANICZENIACH RUCHOWYCH, SENSORYCZNYCH

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterownik bateryjny 9001 D

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterownik bateryjny 9001 D INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik bateryjny 9001 D 1. WYKAZ ELEMENTÓW STEROWNIK KRANOWY 1. Kran z przyłączem gwintowanym 2. Filtr wewnętrzny 3. Klapka 4. Wyświetlacz 5. Przyciski programowania i obsługi sterownika

Bardziej szczegółowo

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

Pompa wodna Palermo Nr produktu

Pompa wodna Palermo Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa wodna Palermo Nr produktu 000551129 Strona 1 z 5 Instrukcja obsługi Pompa wodna Palermo Niniejsza instrukcja ma zastosowanie WYŁĄCZNIE do niniejszego produktu i zawiera ważne informacje

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550 INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Montaż urządzenia może dokonać z odpowiednimi uprawnieniami SEP 2. Przed przystąpieniem do konserwacji odłącz zasilanie 3. Nie opierać/wieszać

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo