Typ 5411, /2 lub 4/2-drogowy zawór elektromagnetyczny. Instrukcja obsługi

Podobne dokumenty
Typ /2-drogowy zawór elektromagnetyczny. Instrukcja obsługi

Typ 6213 EV, 6281 EV. 2/2-drogowy zawór elektromagnetyczny. Instrukcja obsługi

Typ 6213 EV, 6281 EV. 2/2-drogowy zawór elektromagnetyczny. Instrukcja obsługi

Typ Zawór elektromagnetyczny 2/2-drogowy. Instrukcja obsługi

PTB 14 ATEX 2023 X, EPS 16 ATEX 1046 X. Instrukcja obsługi. Cewka elektromagnesu, Typ AC10. Urządzenia z dopuszczeniem Ex II 2G/D

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Zawór 3/2-drogowy, uruchamiany elektrycznie, Seria AS3-SOV G 3/8 - G 1/2 króciec rurowy opcjonalnie wg ATEX

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Typ Szybkie wprowadzenie. Polski. Zawór kulowy 2/2-drogowy

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

0322, 0324, Zawór elektromagnetyczny sterowania wstępnego, tworzywo sztuczne

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Przepustnica typ 57 L

Typ 6213 EV, 6281 EV. Instrukcja obsługi. 2/2-drogowy zawór elektromagnetyczny. HAAN - POL s. c. ul. Winiarska Poznań

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Zespół rozruchowy, uruchamiany elektrycznie, Seria AS2-SSU opcjonalnie wg ATEX 1/4 NPT - 3/8 NPT króciec rurowy

Elektrozawory VZWP, sterowane serwo

Przepustnica typ 56 i typ 75

Produkt serwisowy: stopień ochronyz puszką przewodową / Patrz tabela u dołu. Czas włączenia 100 % Materiały:

Opis urządzeń. Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny napowietrzający

Wymiana układu hydraulicznego

Zawór 3/2-drogowy, uruchamiany elektrycznie, Seria AS3-SOV-...-POS Z wbudowanym czujnikiem ST6 G 3/8 - G 1/2 króciec rurowy

Zawory przelewowe sterowane pośrednio Seria R4V / R6V

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07. Broszura katalogowa

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Typ Szybkie wprowadzenie. Polski. Obrotowy napędy elektromotoryczny OTW./ZAM.

Nakrętka zaciskowa KTR

Zawór sterowany elektromagnetycznie; bezpośredniego działania; miniaturowy; z przyłączem gwintowym; dla mediów neutralnych i lekko agresywnych

Zawór klapowy zwrotny typ 33

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Proporcjonalny zawór redukcyjno-przelewowy warstwowy, sterowany pośrednio typ WZCR6 KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WZCR6-02/23-24

Elektrozawory VZWF, ze sterowaniem wymuszonym

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Zawory Valvex stosowane w górnictwie

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Rozdzielacz nabojowy szczelny typ 2URES10

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Zawory Valvex dla górnictwa

Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P. Uwagi Techniczne. Temperatura medium min./maks.

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

EV220B 6-22B [EVSI] Zawór 2/2 drożny z serwosterowaniem. Zawory elektromagnetyczne

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Materiał obudowy PVC-U PVC-C. -20 C do 100 C 1) Wielkości nominalne. DIN EN Seria FTF 1 (DIN 3202 Seria F 1) Napęd

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zawory sterujące seria VA. Zawory grzybkowe do pracy ciężkiej. Wymiary. Zawory grzybkowe do pracy ciężkiej. 2/2 i 3/2 przyłącza G3/8 i G1/2

Zawory podstawowe VZWE, uruchamiane cewką

SMPZ-3. Zastosowania. Własności techniczne. mechaniczne. SMOKE MASTER Panel kontrolny

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

MOD-I-XP. Widok z przodu. Cechy. MOD-I-XP_ _PL Zmiany techniczne zastrzeżone Strona 1 z 8. Modem do teletransmisji danych

3/2-drogowy zawór kulowy typ 23

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

Zawory z gniazdem kątowym VZXF

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

EV220B 6-22B [EVSI] Zawór 2/2 drożny z serwosterowaniem. Zawory elektromagnetyczne

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Dokumentacja Techniczno-Ruchowa

Zawory wysokociśnieniowe

Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE10 z zaworem krzyżowym. do 35MPa

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Moduł uzupełniający EM201. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

EV210B. Zawór 2/2 drożny bezpośredniego działania. Zawory elektromagnetyczne

W SPOCZYNKU. Normalnie otwarty (N.O.) 3/2 lub 2/2 W SPOCZYNKU

Parametry techniczne. Parametry cewki

-V- Nowość. -H- Uwaga. Zawory zwrotne VBNF Informacje ogólne i przegląd programu produkcyjnego. 2 Internet:

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

Przetworniki ciśnienia do zastosowań przemysłowych MBS 4500

Siłowniki elektryczne

zawór kulowy 3-drogowy z napędem elektrycznym 1/4" do 2" Seria 8E026 (otwór L) i 8E027 (otwór T)

Transkrypt:

Typ 5411, 5413 3/2 lub 4/2-drogowy zawór elektromagnetyczny Instrukcja obsługi

1 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje. Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać i stosować się do wskazówek bezpieczeństwa. Każdy użytkownik powinien mieć zapewniony dostęp do instrukcji obsługi. Odpowiedzialność oraz gwarancja dla typu 5411 i typu 5413 wygasają w przypadku nieprzestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. 1.1 Symbol oznacza zalecenie dotyczące uniknięcia zagrożenia. oznacza krok roboczy, który należy przeprowadzić. Ostrzeżenie przed obrażeniami: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bezpośrednie niebezpieczeństwo! Poważne lub śmiertelne obrażenia. OSTRZEŻENIE! Możliwe niebezpieczeństwo! Poważne lub śmiertelne obrażenia. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo! Średnie lub lekkie obrażenia. Ostrzeżenie przed szkodami materialnymi: WSKAZÓWKA! 1.2 Definicja pojęciowa Stosowane w instrukcji pojęcie Urządzenie oznacza zawsze typ 5411 i 5413. 2 UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM W przypadku niezgodnego z przeznaczeniem użycia zaworu elektromagnetycznego typu 5411 i 5413 należy liczyć się z zagrożeniami dla ludzi i maszyn w otoczeniu oraz dla środowiska naturalnego. Urządzenie zaprojektowano do odcinania, dozowania, napełniania i napowietrzania neutralnych mediów w postaci gazu. Podczas użytkowania stosować się do danych, instrukcji eksploatacyjnych oraz warunków użytkowania określonych i dozwolonych w dokumentach umownych, karcie charakterystyki i instrukcji obsługi. Urządzenie wolno użytkować wyłącznie w połączeniu z zalecanymi lub dopuszczonymi przez fi rmę Bürkert urządzeniami i komponentami obcych producentów. Warunkiem dla bezpiecznej i bezusterkowej eksploatacji są: prawidłowy transport, prawidłowe przechowywanie i instalacja oraz staranna obsługa i serwisowanie. W obszarze zagrożenia wybuchem stosować wyłącznie urządzenia, które posiadają osobną tabliczkę znamionową Ex. Użytkować urządzenie wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. 2

3 PODSTAWOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Te wskazówki bezpieczeństwa nie uwzględniają przypadków i zdarzeń, jakie mogą wystąpić podczas montażu, eksploatacji i konserwacji. Ryzyko odniesienia obrażeń za sprawą wysokiego ciśnienia. Przed przeprowadzaniem prac w urządzeniu lub maszynie należy wyłączyć ciśnienie. Odpowietrzyć lub opróżnić przewody. Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem. Przed przeprowadzaniem prac w urządzeniu lub maszynie należy wyłączyć napięcie. Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących ochrony przed wypadkami oraz przepisów bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. Ryzyko odniesienia obrażeń z powodu części poruszających się z dużą prędkością. Przed zasileniem zaworu ciśnieniem sprawdzić wszystkie złącza wtykowe do węży i śrubunki pod kątem prawidłowego i bezpiecznego osadzenia. Ryzyko poparzenia lub ryzyko pożaru w trybie pracy ciągłej z powodu gorącej powierzchni urządzenia. Trzymać urządzenie z dala od łatwopalnych materiałów i mediów oraz nie dotykać go niezabezpieczonymi rękami. Ryzyko odniesienia obrażeń w wyniku awarii zaworów z napięciem zmiennym (AC). Zakleszczony rdzeń prowadzi do przegrzania cewki, co skutkuje awarią. Monitorować proces pracy pod kątem prawidłowego działania. W celu zabezpieczenia się przed obrażeniami: W obszarze zagrożenia wybuchem z urządzenia wolno korzystać wyłącznie zgodnie ze specyfi kacją podaną na osobnej tabliczce znamionowej dla strefy zagrożenia wybuchem (Ex). Przy użytkowaniu należy przestrzegać dołączonej do urządzenia dodatkowej informacji ze wskazówkami bezpieczeństwa dla strefy zagrożenia wybuchem lub osobnej instrukcji obsługi dla strefy zagrożenia wybuchem. Nie wprowadzać w urządzeniu żadnych wewnętrznych ani zewnętrznych zmian i zabezpieczyć je przed przypadkowym uruchomieniem. Prace instalacyjne i naprawcze może przeprowadzać wyłącznie upoważniony i wykwalifi kowany personel z użyciem odpowiednich narzędzi. Po przerwaniu zasilania elektrycznego lub pneumatycznego należy zagwarantować zdefi niowany lub kontrolowany ponowny rozruch procesu. Nie obciążać obudowy mechanicznie. Należy przestrzegać ogólnie przyjętych zasad techniki. 3

4 BUDOWA I DZIAŁANIE Typ 5411 i typ 5413 są wstępnie sterowanymi zaworami tłokowymi ze sterowaniem serwo z ręcznym uruchamianiem, przeznaczonymi do instalacji pojedynczej lub blokowej. Typ 5411: 3/2-drogowy zawór elektromagnetyczny Typ 5413: 4/2-drogowy zawór elektromagnetyczny Do załączania wymagana jest różnica ciśnienia o wartości min. 1 bar. 5 DANE TECHNICZNE Na tabliczce znamionowej podane są następujące wartości: Napięcie, typ prądu, moc cewki Zakres ciśnienia Materiał obudowy (PA = poliamid) Materiał uszczelniający (NBR) Mechanizm działania i średnica gniazda 5.1 Zgodność Typ 5411 i typ 5413 są zgodne z dyrektywami WE stosownie do deklaracji zgodności WE (jeżeli mają zastosowanie). 5.2 Normy Użyte normy, przy pomocy których potwierdzana jest zgodność z dyrektywami WE, umieszczone są w świadectwie badania typu WE i/lub w deklaracji zgodności WE (jeżeli mają zastosowanie). 5.3 Warunki eksploatacyjne Temperatura otoczenia maks. +55 C Stopień ochrony z wtyczką kablową IP65 wg EN 60529 4

5.4 Dane dla cieczy Temperatura mediów -10 +60 C. 5.5 Mechanizm działania Typ 5411 Media neutralne media w postaci gazowej Jakość sprężonego powietrza ISO 8573-1:2010, klasa 7.4.41) Zakres ciśnienia patrz tabliczka znamionowa Różnica ciśnień min. 1 bar między przyłączami 1 i 3. 1) Aby uniknąć zamrażania rozprężającego się powietrza sprężonego, jego ciśnienie punktu rosy musi być przynajmniej o 10 K niższe od temperatury medium. C D 2(A) 1(P) 3(R) 4(B) 1(P) 3(R) Zawór 3/2-drogowy W pozycji spoczynkowej przyłącze ciśnienia 1 (P/NC) zamknięte, przyłącze robocze 2 (A/OUT) za przyłączem 3 (R/NO) otwarte. Zawór 3/2-drogowy W pozycji spoczynkowej przyłącze robocze 1 (P/NO) za przyłączem roboczym 4 (B/OUT) otwarte, przyłącze 3 (R/NC) zamknięte. Typ 5413 G 14 2(A) 4(B) 12 1(P) 3(R) Zawór 4/2-drogowy W pozycji spoczynkowej przyłącze robocze 1 (P/NC) za przyłączem roboczym 2 (A/OUT) otwarte, przyłącze robocze 4 (B/OUT) za przyłączem 3 (R/NO) otwarte. 5

5.6 Tabliczka znamionowa Przykład: Numer identyfi kacyjny Mechanizm działania Typ 5411 C 6,0 NBR PA G1/4 PN1 10 bar 24V 50 60 Hz 2 W Made in Germany 00134608 W1YMG Średnica gniazda Materiał uszczelniający Materiał obudowy Typ przyłącza, dopuszczalny zakres ciśnienia Napięcie, częstotliwość, moc Kod producenta 5.7 Dane mechaniczne Przyłącza rurowe G1/4 Tworzywa Obudowa poliamid Napęd poliamid, epoksyd Materiały uszczelniające Gniazdo zaworu NBR Wysterowanie wstępne FKM Wymiary patrz karta charakterystyki 5.8 Dane elektryczne Przyłącza DIN EN 175301-803 kształt A: dla wtyczki kablowej typ 2508 Napięcie robocze patrz tabliczka znamionowa Tolerancja napięciowa ±10% Moc znamionowa DC 2 W AC praca 6 W, przyspieszenie 11 W Nominalny tryb pracy praca ciągła 6

6 MONTAŻ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko odniesienia obrażeń za sprawą wysokiego ciśnienia. Przed przeprowadzaniem prac w urządzeniu lub maszynie należy wyłączyć ciśnienie. Odpowietrzyć lub opróżnić przewody. Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem. Przed ingerencją w urządzenie lub maszynę wyłączyć napięcie i zabezpieczyć je przed ponownym włączeniem. Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących ochrony przed wypadkami oraz przepisów bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek nieprawidłowo przeprowadzonego montażu. Czynności montażowe może przeprowadzać wyłącznie upoważniony i wykwalifi kowany personel, używający odpowiednich narzędzi. Ryzyko odniesienia obrażeń w wyniku nieplanowanego włączenia maszyny i niekontrolowanego ponownego uruchomienia. Zabezpieczyć maszynę przed nieplanowanym uruchomieniem. Po zakończonym montażu zagwarantować kontrolowany rozruch. Ryzyko odniesienia obrażeń z powodu części poruszających się z dużą prędkością. Przed zasileniem zaworu ciśnieniem sprawdzić wszystkie złącza i śrubunki pod kątem prawidłowego i bezpiecznego osadzenia. 6.1 Przyłącze pneumatyczne Pozycja montażowa: dowolna, zalecany jest system elektromagnetyczny na górze. Sprawdzić przewody rurowe pod kątem zanieczyszczeń i oczyścić je. Ew. na wejściu zaworu zamontować fi ltr zanieczyszczeń ( 500 μm). Do uszczelnienia użyć taśmy PTFE lub uszczelnienia elastomerowego. Pamiętać o kierunku przepływu zaworu. Przytrzymać urządzenie ręką na obudowie i połączyć je z przewodem rurowym. Uwaga: Moment obrotowy dokręcania z gniazdem MS: maks. 8 Nm Moment obrotowy dokręcania bez gniazda MS: maks. 3 Nm Długość gwintu: maks. 12 mm Nie zakrywać przyłączy odprowadzających oraz chronić je przed wnikaniem pyłu, wody i obcych ciał. 7

6.2 Mocowanie zaworu pojedynczego Zamocować zawory z śrubą drążoną i 2 o-ringi na płycie przyłączeniowej (patrz poniższa ilustracja). Moment obrotowy dokręcania: 8 Nm. Śruba drążona O-ring Śruba drążona O-ring Do zamocowania zaworu pojedynczego użyć śrub M6 x 40. Moment obrotowy dokręcania: maks. 2,5 Nm 6.3 Montaż na płycie przyłączeniowej Typ 5413 można podłączać na płytach przyłączeniowych z 1 lub 2 kanałami. OSTRZEŻENIE! O-ring O-ring Ryzyko odniesienia obrażeń w wyniku wycieku medium. Pamiętać o czystych miejscach połączeń. Pamiętać o prawidłowym osadzeniu o-ringów. 8

6.4 Podłączenie wtyczki kablowej do zasilania elektrycznego NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem. Przed ingerencją w system wyłączyć napięcie i zabezpieczyć je przed ponownym włączeniem. Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących ochrony przed wypadkami oraz przepisów bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. Przy brakującej funkcji przewodu ochronnego należy liczyć się z ryzykiem porażenia prądem. Podłączyć przewód ochronny. Sprawdzić funkcję przewodu ochronnego cewki. Przegrzanie, ryzyko pożaru. Podłączenie cewki bez zamontowanej armatury prowadzi do przegrzania i uszkadza cewkę. Cewkę należy podłączać wyłącznie z zamontowaną armaturą. Sprawdzić funkcję przewodu ochronnego cewki (patrz tabela). Rezystancja Napięcie kontrolne Prąd kontrolny maks. 0,1 Ω 12 V 1 A Tab. 1: Wartości kontrolne funkcji przewodu ochronnego Podłączyć zaciski. Podłączyć przewód ochronny. Uszczelka Wtyczka kablowa np. typ 2508 Nałożyć uszczelkę i sprawdzić prawidłowe osadzenie. Zamontować wtyczkę kablową i dokręcić ją. Moment obrotowy dokręcania: maks. 1 Nm. Pamiętać o tym, aby napięcie i typ prądu były zgodne z tabliczką znamionową. 9

6.5 Obracanie cewki OSTRZEŻENIE Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem. Przed ingerencją w system wyłączyć napięcie i zabezpieczyć je przed ponownym włączeniem. Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących ochrony przed wypadkami oraz przepisów bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. Przegrzanie, ryzyko pożaru. Podłączenie cewki bez zamontowanej armatury prowadzi do przegrzania i uszkadza cewkę. Cewkę należy podłączać wyłącznie z zamontowaną obudową zaworu. Przy brakującej funkcji przewodu ochronnego należy liczyć się z ryzykiem porażenia prądem. Sprawdzić funkcję przewodu ochronnego cewki. Cewkę można obracać o 4 x 90 (przy montażu na płycie przyłączeniowej tylko 2 x 180 ). Odkręcić nakrętkę. Obrócić cewkę. Sprawdzić prawidłowe osadzenie uszczelki. Dokręcić nakrętkę pasującym kluczem widełkowym. Moment obrotowy dokręcania: maks. 5 Nm. Sprawdzić funkcję przewodu ochronnego cewki (patrz tabela). Rezystancja Napięcie kontrolne Prąd kontrolny maks. 0,1 Ω 12 V 1 A Tab. 2: Wartości kontrolne funkcji przewodu ochronnego Nakrętka O-ring Armatura Funkcja przewodu ochronnego 10

7 DEMONTAŻ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko odniesienia obrażeń za sprawą wysokiego ciśnienia. Przed przeprowadzaniem prac w urządzeniu lub maszynie należy wyłączyć ciśnienie. Odpowietrzyć lub opróżnić przewody. Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem. Przed ingerencją w urządzenie lub maszynę wyłączyć napięcie i zabezpieczyć je przed ponownym włączeniem. Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących ochrony przed wypadkami oraz przepisów bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek nieprawidłowo przeprowadzonego demontażu. Czynności związane z demontażem może przeprowadzać wyłącznie upoważniony i wykwalifi kowany personel, używający odpowiednich narzędzi. Wyłączyć ciśnienie i opróżnić przewody. Wyłączyć napięcie elektryczne. Zdemontować wtyczkę kablową. Zdemontować zawór. 8 KONSERWACJA, USUWANIE USTEREK Zawór pracuje bezobsługowo pod warunkiem przestrzegania w trakcie jego użytkowania wskazówek podanych w niniejszej instrukcji obsługi. OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń w przypadku nieprawidłowo przeprowadzanych prac konserwacyjnych. Czynności konserwacyjne może przeprowadzać wyłącznie upoważniony i wykwalifi kowany personel używający odpowiednich narzędzi. Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem. Przed ingerencją w urządzenie lub maszynę wyłączyć napięcie i zabezpieczyć je przed ponownym włączeniem. Zagrożenie ze strony wysokiego ciśnienia. Przed odkręceniem przewodów lub zaworów wyłączyć ciśnienie i odciążyć przewody. Ryzyko odniesienia obrażeń w wyniku nieplanowanego włączenia maszyny i niekontrolowanego ponownego uruchomienia. Zabezpieczyć maszynę przed nieplanowanym uruchomieniem. Po zakończonej konserwacji zagwarantować kontrolowany rozruch. 11

8.1 Usterki W razie zakłóceń w pracy sprawdzić: Uszkodzenia w urządzeniu Przyłącza rurowe Uszczelki Prawidłowość montażu Napięcie i ciśnienie robocze Przewody rurowe pod kątem zanieczyszczeń Zawór nie przełącza się Możliwa przyczyna: Zwarcie lub przerwanie cewki Zabrudzony rdzeń lub obszar rdzenia Ciśnienie medium poza dopuszczalnym zakresem ciśnienia Zawór nie zamyka się Możliwa przyczyna: Zabrudzone wnętrze zaworu Jeżeli zawór dalej nie przełącza się, należy skontaktować się z serwisem fi rmy Bürkert. 9 CZĘŚCI ZAMIENNE OSTROŻNIE! Ryzyko odniesienia obrażeń, szkody materiałowe w wyniku użycia niewłaściwych części. Nieprawidłowe akcesoria i niewłaściwe części zamienne mogą być przyczyną obrażeń i uszkodzeń w urządzeniu i jego otoczeniu. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria oraz oryginalne części fi rmy Bürkert. 9.1 Zamawianie części zamiennych Przy zamawianiu części zamiennych należy podać nazwę zestawu części zamiennych (patrz Ilustracja 1 i Ilustracja 2 ) oraz numer zamówienia kompletnego urządzenia. 12

9.2 Przegląd zestawów części zamiennych 2 Cewka Wysterowanie wstępne Zawór WWC Zawór WWD Cewka Wysterowanie wstępne Zawór 1 Zawór 2 1 Typ 5411 Zestawy części zamiennych Typ 5413 Zestawy części zamiennych Ilustracja 1: Zestawy części zamiennych dla typu 5411 Ilustracja 2: Zestawy części zamiennych dla typu 5413 13

10 TRANSPORT, MAGAZYNOWANIE, UTYLIZACJA WSKAZÓWKA! Uszkodzenia transportowe. Niewystarczająco zabezpieczone urządzenia mogą ulec uszkodzeniu w trakcie transportu. Urządzenie należy transportować w stanie zabezpieczonym przed wodą i zanieczyszczeniami w odpornym na wstrząsy opakowaniu. Unikać przekraczania (powyżej i poniżej określonych wartości) dopuszczalnej temperatury przechowywania. Chronić interfejsy cewki i przyłącza pneumatyczne z nasadkami przed uszkodzeniami. Nieprawidłowe przechowywanie może prowadzić do uszkodzeń urządzenia. Urządzenie należy przechowywać w suchym i niezapylonym miejscu. Temperatura przechowywania -40 +80 C. Szkody w środowisku naturalnym z powodu części urządzenia zanieczyszczonych mediami. Urządzenie i opakowanie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego. Przestrzegać obowiązujących przepisów dot. utylizacji i ochrony środowiska. 14

15

Burkert Austria GmbH Oddział w Polsce Branch Office of Austria Ul. Czarodzieja 16 03-116 Warszawa Telefon +48 22 840 60 10 Telefaks +48 22 840 60 11 E-mail: buerkert@buerkert.pl Adres międzynarodowy www.buerkert.pl Instrukcje obsługi i dane urządzeń w Internecie: www.buerkert.pl Bürkert-Werke GmbH & Co. KG, 2014-2019 Instrukcje dotyczące eksploatacji 1902/00_PL-pl_00803428 / Oryginał w języku niemieckim www.buerkert.pl