1/8 OŚWIADCZENIE PODATKOWE - BANK - PAPIERY DŁUŻNE (DTT)/ TAX DECLARATION - BANK - DEBT SECURITIES (DTT) Wzór nr U104/Form U104

Podobne dokumenty
OŚWIADCZENIE PODATKOWE PAPIERY UDZIAŁOWE (DTT) / TAX DECLARATION EQUITIES (DTT) Wzór nr U107/Form U107. Miejscowość / Place., dnia / date..

OŚWIADCZENIE PODATKOWE - KWALIFIKOWANY WŁAŚCICIEL - PAPIERY UDZIAŁOWE (CIT)/ TAX DECLARATION - QUALIFIED HOLDER - EQUITIES (CIT)

OŚWIADCZENIE PODATNIKA/TAXPAYER DECLARATION Please note that the English language version is provided for informational purposes only

OŚWIADCZENIE PODATKOWE - KWALIFIKOWANY WŁAŚCICIEL - PAPIERY DŁUŻNE (CIT)/ TAX DECLARATION - QUALIFIED HOLDER - DEBT SECURITIES (CIT)

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia r.

and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Current Report no. 35/2019


SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland


Wzór wniosku o zwrot podatku VAT

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

Raport bieżący nr 16 / 2017

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

Warszawa, dnia 30 marca 2012 r. Poz. 356 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 27 marca 2012 r.


Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

Struktura logiczna informacji o przychodach (dochodach) wypłaconych lub postawionych do dyspozycji faktycznemu albo po

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji


Subject: Corrected notice on the increase of the total number of votes in Pfleiderer Group S.A.

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

WNIOSEK O OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ *1 APPLICATION FOR A STAND-BY LETTER OF CREDIT /BANK GUARANTEE *1

Pruszków, 15 marca 2019 r. / Pruszków, March 15, 2019

PLAN POŁĄCZENIA. INGRAM MICRO SPÓŁKA Z O.O. oraz INGRAM MICRO POLAND SPÓŁKA Z O.O. *** MERGER PLAN OF

1. Umowa sprzedaży. Umowa sprzedaży

D.Dobkowski sp.k. Zmiana zasad ujawniania i aktualizacji danych przedsiębiorców. Change in revealing and updating data of entrepreneurs

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank

TAX GUIDE. Holandia KRAJOWY DEPOZYT PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH S.A.


Warszawa, dnia 12 listopada 2015 r. Poz OBWIESZCZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 13 października 2015 r.

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

Warszawa, dnia 4 marca 2019 r. Warsaw, March 4 th, Oświadczenie Rady Nadzorczej. Statement of the Supervisory Board

TAX GUIDE SŁOWENIA KRAJOWY DEPOZYT PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH S.A.

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz

Beata Maciąg Board Member Grzegorz Latała - Board Member

WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)


Warszawa, dnia 30 maja 2019 r. Poz. 1006

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

LOAN AGREEMENT Nr / / /AF. Ms/Mr..., inhabitancy.., at, ID number:.., PESEL:.., business activity name: seat in.,.., nr NIP:., REGON:.. ( Borrower).

Poza terytorium Włoch, ww. oferta jest skierowana wyłącznie do kwalifikowanych inwestorów zgodnie z informacją, o której mowa poniżej:

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A. w banku /with bank

17-18 września 2016 Spółka Limited w UK. Jako Wehikuł Inwestycyjny. Marek Niedźwiedź. InvestCamp 2016 PL

OŚWIADCZENIE RZĄDOWE z dnia 23 sierpnia 2010 r.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

(Bank awizujący, potwierdzający lub wystawiający / Advising, confirming or issuing bank)

Warszawa, dnia 30 marca 2012 r. Poz. 355 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 29 marca 2012 r.

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Raport bieżący nr 11 / 2012

W BANKU HANDLOWYM W WARSZAWIE S.A./WITH BANK HANDLOWY W WARSZAWIE S.A.

WIELKA BRYTANIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Acquisition for consideration Article 11

Wzór Wniosku o podjęcie zobowiązania do negocjacji w ramach akredytywy dokumentowej niepotwierdzonej. nazwa i adres Beneficjenta Warszawa, data

1. Pełnomocnictwo do zawiązania spółki z ograniczoną odpowiedzialnością (udzielone przez podmiot zagraniczny) Pełnomocnictwo

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

P E Ł N O M O C N I C T W O(UPOWAŻNIENIE)

PODPISY OSÓB REPREZENTUJĄCYCH SPÓŁKĘ Data Imię i Nazwisko Stanowisko/Funkcja Podpis. Raport bieŝący nr 36 / 2013 KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement


Załącznik 1 OŚWIADCZENIE O REZYDENCJI PODATKOWEJ POSIADACZA RACHUNKU INDYWIDUALNEGO [INDIVIDUAL TAX RESIDENCY SELF-CERTIFICATION FORM]

(D) W celu przeniesienia własności Akcji Strony (D) To make the transfer of the title to

Warszawa, dnia 8 października 2018 r. Poz. 1926

REGULAMIN SERWISU mtp24.pl WERSJA POLSKA. mtp24.pl website USER AGREEMENT ENGLISH VERSION

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

UNIWERSYTETEM ŁÓDZKIM,

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form

U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

CRS-IND 1. DANE POSIADACZA RACHUNKU INDYWIDUALNEGO [IDENTIFICATION OF INDIVIDUAL ACCOUNT HOLDER] A. NAZWA POSIADACZA RACHUNKU [NAME OF ACCOUNT HOLDER]

SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Office 365 Midsize Business

Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

O b w i e s z c z e n i e. Dyrektora Urzędu Morskiego w Szczecinie z dnia 7 czerwca 2004 r.

FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM

Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum

TAX GUIDE. Czechy KRAJOWY DEPOZYT PAPIERÓW WARTOŚCIOWYCH S.A.

DŁUŻNE PAPIERY WARTOŚCIOWE ZASADY OBSŁUGI PODATKOWEJ DLA RACHUNKÓW ZBIORCZYCH

Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018

UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between

Transkrypt:

OŚWIADCZENIE PODATKOWE - BANK - PAPIERY DŁUŻNE (DTT)/ TAX DECLARATION - BANK - DEBT SECURITIES (DTT) Wzór nr U104/Form U104 Miejscowość / Place., dnia / date.. Krajowy Depozyt Papierów Wartościowych S.A. ul. Książęca 4 00 498 Warszawa OŚWIADCZENIE PODATNIKA/TAXPAYER DECLARATION Please note that the English language version is provided for informational purposes only Nazwa Podatnika, identyfikator podatkowy / Taxpayer name, Tax ID no. Adres / Address Państwo rezydencji podatkowej Podatnika / Taxpayer s tax domicile Podatnik oświadcza, że 1/ posiada siedzibę i podlega opodatkowaniu w (wskazać państwo); The Taxpayer hereby declares that: 1/ it has its registered office and is a taxpayer in (indicate jurisdiction); 2/ jest bankiem w rozumieniu umowy (konwencji) w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania, zawartej pomiędzy Rzeczpospolitą Polską oraz państwem rezydencji podatkowej Podatnika, 2/ it is a bank within the meaning of the treaty (convention) on the avoidance of double taxation and prevention of tax evasion, entered into by the Republic of Poland and the State of tax residence of the Taxpayer; 1/8

3/ w odniesieniu do wszystkich wypłat świadczeń z tytułu odsetek lub dyskonta z papierów wartościowych rejestrowanych na rachunku zbiorczym prowadzonym przez Krajowy Depozyt Papierów Wartościowych S.A. z siedzibą w Warszawie, ul. Książęca 4, 00 498 Warszawa, zarejestrowanego w Krajowym Rejestrze Sądowym (KRS) pod numerem 0000081582 (dalej: KDPW ) dla: 3/ for all payments of interest or discount from securities registered in the omnibus securities account maintained by Krajowy Depozyt Papierów Wartościowych S.A. with its registered office at ul. Książęca 4, 00 498 Warsaw, Poland and registered in the Polish company register (KRS) under the number 0000081582 ( KDPW ) for:. (nazwa Posiadacza Rachunku Zbiorczego) (name of the Omnibus Account Holder) z siedzibą w.. with its registered office at.. (adres miejsca siedziby) i zarejestrowanego w.. (address of headquarters) and registered in (wskazać urzędowy lub sądowy rejestr, do którego wpisany jest posiadacz rachunku zbiorczego, organ prowadzący ten rejestr oraz nr rejestracji), zwanego dalej Posiadaczem Rachunku Zbiorczego, dokonywanych za pośrednictwem KDPW na rzecz Podatnika w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, Podatnik będzie posiadał status "beneficial owner" w zakresie tych odsetek lub dyskonta, tzn. będzie osobą uprawnioną do otrzymania odsetek lub dyskonta wypłacanych z tych papierów wartościowych dla własnej korzyści i nie będzie zobowiązany do ich przekazania w całości lub w części innemu podmiotowi, a świadczenie będzie wypłacane Podatnikowi w związku z pożyczką udzieloną przez bank, w rozumieniu umowy (konwencji) w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania, zawartej pomiędzy Rzeczpospolitą Polską oraz państwem rezydencji podatkowej Podatnika, (indicate relevant official or court register where the Omnibus Account Holder is recorded, operator of the register and registration number) hereinafter called as the Omnibus Account Holder, paid to the Taxpayer through KDPW acting as intermediary, within 12 months of the signing of this Declaration, the Taxpayer will hold the status of beneficial owner of such interest or discount, i.e., it will be entitled to receive interest or discount paid from such securities for its own use and will not be obliged to transfer them either in whole or in part to any other entity, and the payment will be made to the Taxpayer in connection with a loan granted by a bank within the meaning of the treaty (convention) on the avoidance of double taxation and prevention of tax evasion, entered into by the Republic of Poland and the State of tax residence of the Taxpayer; 2/8

4/ jeżeli w odniesieniu do jakiejkolwiek wypłaty odsetek lub dyskonta z papierów wartościowych zapisanych na rachunku zbiorczym prowadzonym przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiorczego, dokonywanej za pośrednictwem KDPW w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, Podatnik nie będzie posiadał statusu beneficial owner, bądź też wypłacane mu świadczenie nie będzie związane z pożyczką udzieloną przez bank, Podatnik zobowiązuje się zawiadomić o tym KDPW bezpośrednio w formie pisemnej lub za pośrednictwem Posiadacza Rachunku Zbiorczego każdorazowo przed dniem dokonania takiej wypłaty przez emitenta papierów wartościowych, 5/ pomiędzy Podatnikiem, a emitentami papierów wartościowych posiadanych przez Podatnika za pośrednictwem rachunku zbiorczego prowadzonego przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiorczego, a także pomiędzy Podatnikiem, emitentami i jakimikolwiek innymi osobami, nie istnieją żadne szczególne powiązania, w wyniku których kwota odsetek lub dyskonta z tych papierów wartościowych wypłacana na rzecz Podatnika w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, zostałaby ustalona na poziomie zawyżonym, odbiegającym od rynkowego; a) powyższe oświadczenie w sprawie nieistnienia szczególnych powiązań z udziałem Podatnika nie dotyczy jednak następujących, posiadanych przez Podatnika papierów wartościowych 4/ where, for any payment of interest or discount from securities registered in the omnibus securities account maintained by KDPW for the Omnibus Account Holder, paid through KDPW as intermediary within 12 months of the signing of this Declaration, the Taxpayer no longer holds this status of beneficial owner, or the payment is made to the Taxpayer otherwise than in connection with a loan granted by a bank, the Taxpayer shall notify KDPW thereof directly in writing or through of the Omnibus Account Holder, acting as intermediary, at each time before the date of the payment by the issuer of the securities; 5/ there exists no special relationship between the Taxpayer and issuers of securities held by the Taxpayer in the omnibus securities account maintained by KDPW for the Omnibus Account Holder or between the Taxpayer, issuers and any third party, as a result of which the amount of interest or discount from such securities paid to the Taxpayer within 12 months after the signing of this Declaration would be considered to be overestimated and different from the market value; a) however, the foregoing declaration to the effect that there is no special relationship involving the Taxpayer does not apply to the following securities held by the Taxpayer.... (należy wskazać kody ISIN lub skreślić akapit a) w przypadku, jeżeli jest bezprzedmiotowy) (enter the ISIN codes or cross out paragraph a) if not applicable) the 3/8

6/ zobowiązuje się zawiadomić KDPW bezpośrednio w formie pisemnej lub za pośrednictwem Posiadacza Rachunku Zbiorczego, o każdym fakcie powstania powiazań, o których mowa w pkt 5 powyżej, a także o każdym, mającym miejsce w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, nabyciu przez Podatnika za pośrednictwem rachunku zbiorczego prowadzonego w KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiorczego, papierów wartościowych, które w związku z istnieniem takich powiązań uprawniać będą Podatnika do otrzymania odsetek lub dyskonta ustalonych na poziomie zawyżonym, odbiegającym od rynkowego nie później, niż przed dniem pierwszej wypłaty przez emitenta takich zawyżonych odsetek lub dyskonta, 6/ it shall notify KDPW, directly in writing or through the Omnibus Account Holder, acting as intermediary, of any relationship arising as referred to in point 5 above, and of any acquisition by the Taxpayer of securities, which due to the existence of such relationships give the Taxpayer the right to interest or discount which is overestimated and different from the market value, through the omnibus securities account maintained by KDPW for the Omnibus Account Holder, occurring within 12 months after the signing of this Declaration, at each time not later than before the date of the first payment of such overestimated interest or discount by the issuer; 7/, 8/ (Proszę zaznaczyć właściwy kwadrat) 7/, 8/ (Please tick the relevant box) 7/ nie prowadzi działalności gospodarczej oraz nie wykonuje wolnego zawodu lub innej działalności o niezależnym charakterze poprzez położony w Polsce zakład w rozumieniu umowy (konwencji) w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania, zawartej pomiędzy Rzeczpospolitą Polską oraz państwem rezydencji podatkowej Podatnika, 7/ it does not carry out any business activities or perform any free profession or other independent activities through an enterprise in Poland within the meaning of the treaty (convention) on the avoidance of double taxation and prevention of tax evasion, entered into by the Republic of Poland and the State of tax residence of the Taxpayer; 8/ zobowiązuje się zawiadomić KDPW, bezpośrednio w formie pisemnej lub za pośrednictwem Posiadacza Rachunku Zbiorczego, o jakiejkolwiek zmianie okoliczności potwierdzonych przez niego w pkt 1, 2 lub 7 powyżej, mającej miejsce w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, najpóźniej w dniu nastąpienia tej zmiany. 8/ it shall be obliged to notify KDPW directly in writing or through the Omnibus Account Holder acting as intermediary, of any change of the circumstances confirmed by the Taxpayer in points 1, 2 and 7 above occurring within 12 months after the signing of this Declaration, not later than on the date when such a change occurs. 4/8

albo 7/ papiery wartościowe posiadane przez Podatnika za pośrednictwem rachunku zbiorczego prowadzonego przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiorczego, z tytułu których w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia na rzecz Podatnika wypłacane będą odsetki lub dyskonto, nie inkorporują wierzytelności faktycznie związanych z działalnością gospodarczą, wykonywaniem wolnego zawodu lub prowadzeniem przez Podatnika innej działalności o niezależnym charakterze poprzez położony w Polsce zakład w rozumieniu umowy (konwencji) w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania zawartej pomiędzy Rzeczpospolitą Polską oraz państwem rezydencji podatkowej Podatnika, 8/ zobowiązuje się zawiadomić KDPW, bezpośrednio w formie pisemnej lub za pośrednictwem Posiadacza Rachunku Zbiorczego, o: a) jakiejkolwiek zmianie okoliczności potwierdzonych przez niego w pkt 1, 2 oraz 7 powyżej, mającej miejsce w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia nie później, niż w dniu nastąpienia tej zmiany, a także b) każdym, mającym miejsce w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia i związanym z położonym w Polsce zakładem Podatnika, w rozumieniu umowy (konwencji) w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania zawartej pomiędzy Rzeczpospolitą Polską oraz państwem rezydencji podatkowej Podatnika, nabyciu przez Podatnika poprzez rachunek zbiorczy prowadzony w KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiorczego, papierów wartościowych, z których wynikać będzie uprawnienie do otrzymania odsetek lub dyskonta nie później, niż przed dniem pierwszej wypłaty przez emitenta na rzecz Podatnika odsetek lub dyskonta z tytułu tych papierów wartościowych, or 7/ securities held by the Taxpayer in the omnibus securities account maintained by KDPW for the Omnibus Account Holder, from which any interest or discount is paid to the Taxpayer within 12 months after the signing of this Declaration, do not incorporate any debt actually related to any business activities or any free profession or other independent activities carried out by the Taxpayer through an enterprise in Poland within the meaning of the treaty (convention) on the avoidance of double taxation and prevention of tax evasion, entered into by the Republic of Poland and the State of tax residence of the Taxpayer; 8/ it shall be obliged to notify KDPW directly in writing or through the Omnibus Account Holder acting as intermediary of: a) any change of the circumstances confirmed by the Taxpayer in points 1, 2 and 7 above occurring within 12 months after the signing of this Declaration, not later than on the date when such change occurs; and b) any acquisition by the Taxpayer of securities which give the right to interest or discount through the omnibus securities account maintained by KDPW for the Omnibus Account Holder, occurring within 12 months after the signing of this Declaration and related to the Taxpayer s enterprise in Poland, within the meaning of the treaty (convention) on the avoidance of double taxation and prevention of tax evasion, entered into by the Republic of Poland and the State of tax residence of the Taxpayer, at each time not later than before the date of the first payment of interest or discount from such securities by the issuer to the Taxpayer; 5/8

9/ głównym, ani też żadnym z głównych celów nabycia lub objęcia papierów wartościowych, które Podatnik posiada za pośrednictwem rachunku zbiorczego prowadzonego przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiorczego, nie było uzyskanie przez Podatnika korzyści wynikających z zastosowania takich zasad opodatkowania do wypłacanych z nich odsetek lub dyskonta, jakie wynikają z umowy (konwencji) w sprawie unikania podwójnego opodatkowania i zapobiegania uchylaniu się od opodatkowania, zawartej pomiędzy Rzeczpospolitą Polską oraz państwem rezydencji podatkowej Podatnika, Powyższe oświadczenie nie dotyczy jednak następujących, posiadanych przez Podatnika papierów wartościowych 9/ neither the principal purpose, nor any of the main purposes of the purchase or acquisition of securities, which the Taxpayer holds through the omnibus securities account maintained by KDPW for the Omnibus Account Holder, was or were for the Taxpayer to obtain advantages from the application of such taxation rules to the payment of interest or discount from these securities, which derive from treaties or conventions on the avoidance of double taxation and preventing tax evasion, signed between the Republic of Poland and the state being the Taxpayer s tax domicile, The above declaration shall not however apply to the following securities owned by the Taxpayer.. (należy wskazać kody ISIN lub usunąć akapit z dokumentu w przypadku, jeżeli jest bezprzedmiotowy) 10/ zobowiązuje się zawiadomić KDPW bezpośrednio w formie pisemnej lub za pośrednictwem Posiadacza Rachunku Zbiorczego, o każdym, mającym miejsce w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, nabyciu lub objęciu przez Podatnika, za pośrednictwem rachunku zbiorczego prowadzonego w KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiorczego, papierów wartościowych, którego głównym, albo jednym z głównych celów będzie uzyskanie korzyści, o których mowa w pkt 9 powyżej nie później, niż przed dniem pierwszej wypłaty przez emitenta na rzecz Podatnika odsetek lub dyskonta z tytułu tych papierów wartościowych. (Please indicate ISIN codes, or delete the paragraph if inapplicable) 10/ shall be obliged to notify KDPW directly in writing, or through the Omnibus Account Holder acting as intermediary, of any purchase or acquisition by the Taxpayer of securities through the omnibus securities account maintained by KDPW for the Omnibus Account Holder, occurring within 12 months after the signing of this Declaration, where the principal, or one of the principal purposes will be to obtain the advantages described in point 9 above not later than before the date of the first payment to the Taxpayer of interest or discount from these securities by the issuer. 6/8

Niniejsze Oświadczenie zostało złożone w celu umożliwienia KDPW prawidłowego wykonania obowiązków płatnika podatku dochodowego z tytułu przychodów, które Podatnik uzyska na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, z tytułu odsetek lub dyskonta z papierów wartościowych posiadanych przez Podatnika za pośrednictwem rachunku zbiorczego prowadzonego przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiorczego. Podatnik zapewnia, że wszystkie informacje zawarte w niniejszym Oświadczeniu są zgodne ze stanem faktycznym i prawnym oraz że wymienione w niniejszym Oświadczeniu zobowiązania Podatnika są ważne i skuteczne. Podatnik upoważnia KDPW do ustalania zobowiązań podatkowych Podatnika powstających na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej z tytułu wypłacanych na jego rzecz w okresie 12 miesięcy od dnia podpisania niniejszego Oświadczenia, świadczeń z papierów wartościowych rejestrowanych na rachunku zbiorczym prowadzonym przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiorczego, w oparciu o treść niniejszego Oświadczenia, z uwzględnieniem przekazanych ewentualnie przez Podatnika zawiadomień, o których mowa w pkt 4, 6, 8 i 10 powyżej, chyba że przed upływem tego okresu Podatnik poinformuje KDPW, bezpośrednio w formie pisemnej lub za pośrednictwem Posiadacza Rachunku Zbiorczego, że odwołuje to upoważnienie. Podatnik zobowiązuje się zwrócić niezwłocznie KDPW równowartość kwot podatków niepobranych przez KDPW na podstawie niniejszego Oświadczenia, z uwzględnieniem zawiadomień, o których mowa w pkt 4, 6, 8 i 10 powyżej, jeżeli KDPW zostanie nimi obciążony w związku z wykonywaniem na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej obowiązków płatnika podatków od dochodów (przychodów) Podatnika z odsetek i dyskonta z papierów wartościowych rejestrowanych na rachunku zbiorczym prowadzonym przez KDPW dla Posiadacza Rachunku Zbiorczego, wraz z odsetkami za nieterminowe ich wpłacenie organowi podatkowemu, naliczonymi według stawek właściwych dla zaległości podatkowych, oraz ewentualnymi karami pieniężnymi nałożonymi z tego tytułu na KDPW lub pracownika/ów KDPW przez polskie organy podatkowe lub sądy. This Declaration has been prepared to enable KDPW to properly perform the obligations of withholding agent for income tax on income earned by the Taxpayer in the territory of the Republic of Poland in respect of interest or discount from securities held by the Taxpayer in the omnibus securities account maintained by KDPW for the Omnibus Account Holder within 12 months after the signing of this Declaration. The Taxpayer warrants that all information contained in this Declaration is consistent with the factual and legal situation and that the Taxpayer s obligations contained in this Declaration are valid and effective. The Taxpayer authorises KDPW to determine tax liabilities of the Taxpayer arising in the territory of the Republic of Poland with respect of payments from securities registered in the omnibus securities account maintained by KDPW for the Omnibus Account Holder paid to the Taxpayer within 12 months after the signing of this Declaration, in accordance with this Declaration, subject to notifications given by the Taxpayer as referred to in points 4, 6,8 and 10 above, if any, unless the Taxpayer notifies KDPW directly in writing or through the Omnibus Account Holder acting as intermediary that it revokes this authorisation at any time before the end of such a period. The Taxpayer shall to be obliged to reimburse KDPW immediately with the amount of taxes not withheld by KDPW under this Declaration, subject to notifications referred in points 4, 6, 8 and 10 above, which are charged to KDPW in connection with the performance in the territory of the Republic of Poland of withholding agent for tax on income (revenue) earned by the Taxpayer in respect of interest or discount from securities registered in the omnibus securities account maintained by KDPW for the Omnibus Account Holder, together with interest for late payment of the taxes to the tax authority, calculated at rates applicable to late tax payments, and fines imposed in this regard on KDPW or any employee(s) of KDPW by Polish tax authorities or courts, if any. 7/8

Podatnik nieodwołalnie upoważnia KDPW do przekazywania niniejszego Oświadczenia oraz zawiadomień, o których mowa w pkt 4, 6, 8 i 10 powyżej, w oryginale lub w kopii, polskim organom podatkowym oraz innym polskim organom administracji, a także organom sądowym, jeżeli będzie to uzasadnione ze względu na przedmiot prowadzonych przez nie postępowań albo z uwagi na podejmowane przez te organy inne czynności urzędowe. The Taxpayer irrevocably authorises KDPW to provide this Declaration and the notifications referred in points 4, 6,8 and 10 above, in the original form or as a copy to Polish tax authorities and other Polish administrative bodies and judicial bodies wherever reasonable in view of the subject matter of any proceedings pending before them or with respect to other official actions taken by them. Podpis(y) / Signature(s):.... Nazwisko(a) / Name(s):.... Funkcja(e) / Title(s):.... NOTARY S CERTIFICATION: I hereby certify that the above are the true signatures, acknowledged in my presence, of: I also declare that I have examined the power of attorney of the above person(s) and confirm the proper authorization of the above person(s) to represent the entity on behalf of whom this statement is issued. Notary s signature and seal..... 8/8