CLIENT CATEGORISATION POLICY/ POLITYKA KATEGORYZACJI KLIENTÓW TeleTRADE - DJ International Consulting Ltd May 2012 / Maj 2012 2011-2013 TeleTRADE-DJ International Consulting Ltd. 1
Clients of the Company may be put in one of the following categories, depending on their experience and knowledge in the Investment sector: Retail clients, Professional clients Eligible Counterparties. The assignment of a client category is based on the information provided by the client in the relevant Client Application Form as well on the documents submitted by the client in the process of establishing a business relationship. Retail Client is a client who is not a professional client or an eligible counterparty. Professional Client is a client who possesses the experience, knowledge and expertise to make his own investment decisions and properly assess the risks that he incurs. According to the law, In order to be considered a professional client, the client must comply with the following criteria: 1. Entities which are required to be authorised or regulated to operate in the financial markets. The list below should be understood as including all authorised entities carrying out the characteristic activities of the entities mentioned: entities authorized by a member state under a European Community Directive, entities authorised or regulated by a member state without reference to such Directive, and entities authorised or regulated by a non Member State: (a) Credit institutions; (b) IFs; (c) Other authorised or regulated financial institutions; (d) Insurance undertakings; Klienci Firmy dzielą się na następujące kategorie, biorąc pod uwagę ich wiedzę i doświadczenie w sektorze inwestycyjnym: Klienci detaliczni Klienci profesjonalni Uprawnieni kontrahenci Przypisanie do poszczególnych kategorii oparte jest na informacji dostarczonej przez Klienta za pośrednictwem Formularza Aplikacyjnego jak również dokumentów dostarczonych przez klienta w procesie nawiązywania relacji biznesowej. Klient Detaliczny - klient, który nie jest klientem profesjonalnym ani uprawnionym kontrahentem Klient Profesjonalny klient z doświadczeniem i specjalistyczną wiedzą potrzebną do podejmowania decyzji inwestycyjnych i potrafiący właściwie oceniać inwestycyjne ryzyko. Zgodnie z obowiązującym prawem, aby być uważanym za klienta profesjonalnego, klient musi spełniać następujące kryteria: 1. Podmioty, od których wymaga się upoważnienia do działania na rynkach finansowych. Lista poniżej powinna być odczytana jako zawierająca wszystkie autoryzowane podmioty prowadzące działalność wspomnianych podmiotów: podmioty upoważnione przez państwo członkowskie na mocy Ustawy o Wspólnocie Europejskiej, podmioty upoważnione lub regulowane przez państwo członkowskie bez odniesienia do tej Ustawy i podmioty upoważnione lub regulowane przez państwo, które nie jest Członkiem UE: (a) Instytucje kredytowe; (b) Instytucje finansowe (IFs); (c) Inne upoważnione instytucje finansowe; (d) Firmy ubezpieczeniowe; (e) Fundusze inwestycyjne i firmy nimi 2011-2013 TeleTRADE-DJ International Consulting Ltd. 2
(e) Collective investment schemes and management companies of such schemes; (f) Pension funds and management companies of such funds; (g) Commodity and commodity derivatives dealers; (h) Locals; (i) Other institutional investors. 2. Large undertakings meeting two of the following size requirements, on a proportional basis: balance sheet total at least 20 000 000 euro net turnover at least 40 000 000 euro own funds at least 2 000 000 euro 3. National and regional governments, public bodies that manage public debt, central banks, international and supranational institutions such as the World Bank, the Internal Monetary Fund, the European Central Bank, the European Investment Bank and other similar international organizations. 4. Other institutional investors whose main activity is to invest in financial instruments, including entities dedicated to the securitization of assets or other financing transactions. The Company informs the clients, in a durable medium, about the category he has been included and about his right to request a different categorization as w ell as any limitations to the level of client protection that would entail. The clients written consent should be obtained in regards to the category they have been included. The Categorization Letter, which is sent to clients essentially contains the detailed descriptions of rights and obligations arising out of certain category and provides the client with a possibility to apply for another category, provided the requirements prescribed by the Law and applicable legislation are met. This letter also provides sufficient information about the investor categories, other than the one which was zarządzające; (f) Fundusze emerytalne i firmy nimi zarządzające; (g) Towarowe domy maklerskie; (h) Narodowe fundusze inwestycyjne; (i) Inni instytucjonalni inwestorzy. 2. Duże przedsiębiorstwa spełniające dwa spośród poniższych wymagań: Bilans na poziomie minimum 20 000 000 euro Obrót netto na poziomie minimum 40 000 000 euro Środki własne na poziomie minimum 2 000 000 euro 3. Narodowe i regionalne rządy, podmioty publiczne, które zarządzają długiem publicznym, banki centralne, międzynarodowe i ponadpaństwowe instytucje takie jak Bank Światowy, InternalMonetary Fund czy inne podobne międzynarodowe organizacje. 4. Inni inwestorzy instytucjonalni, których główną działalności jest inwestowanie w instrumenty finansowe, oraz podmioty zajmujące się sekurytyzacją aktywów lub innymi transakcjami finansowymi. Firma informuje klientów, posługując się trwałym medium, co do kategorii, do jakiej zostali przyporządkowani jak również o ich prawie do żądania odmiennej kategoryzacji jak również informuje o ograniczeniach poziomu ochrony klienta, który pociąga za sobą dana kategoryzacja. Przyporządkowanie do kategorii klienta wymaga pisemnej zgody Klienta. List informujący o kategoryzacji, który jest wysyłany Klientowi zasadniczo zawiera szczegółowy opis praw i zobowiązań wynikających z konkretnej kategorii i dostarcza Klientowi możliwość ubiegania się o inną kategorię, pod warunkiem, że spełnia wymagania wynikające z legislacji. Firma może, zarówno ze swojej własnej inicjatywy, bądź na życzenie 2011-2013 TeleTRADE-DJ International Consulting Ltd. 3
assigned to a certain client. The Company may, either on its own initiative or at the request of the client concerned: Treat as a Professional or Retail client a client that might otherwise be classified as an Eligible counterparty; Treat as a Retail client a client that is considered a Professional client by the definition as it is described in the Law and applicable legislation. The clients, which were initially classified by the Company as being «Retail clients», may waive the benefit of the detailed rules of conduct applicable to this category and may apply for change of their initial «Retail» category only where the following procedure is followed: zainteresowanego Klienta: Traktować jako Profesjonalnego Klienta Detalicznego, jeśli inaczej mógłby on zostać zaklasyfikowany jako Uprawniony kontrahent Traktować jako Klienta Detalicznego Klienta uznanego za Profesjonalnego z definicji jak to jest opisane w Kodeksie i legislacji mającej tu zastosowanie. Klienci, którzy zostali wstępnie zaklasyfikowani przez Firmę jako Klienci Detaliczni mogą zrzec się benefitów wynikających ze szczegółowych zasad postępowania mających zastosowanie w tej kategorii klientów i można je zastosować do zmiany kategorii Klienta Detalicznego wtedy, gdzie przestrzega się następującej procedury: They must state in writing to the Company that they wish to be treated as «Professional clients», either generally or in respect of a particular investment service or transaction, or type of transaction or product; The Company must give them a clear written warning of the protections and investor compensation rights they may lose; They must state in writing, in a separate document from the Client Agreement, that they are aware of the consequences of losing such protections. Muszą stwierdzić na piśmie skierowanym do Firmy, że mają życzenie bycia traktowanymi jako Klienci Profesjonalni zarówno na stałe jak i na potrzeby konkretnej usługi inwestycyjnej czy transakcji, lub typu transakcji lub produktu; Firma musi dostarczyć przejrzyste, pisemne ostrzeżenie o ochronie i prawach do kompensaty, które mogą utracić; Klient musi stwierdzić na piśmie, w dokumencie innym niż Umowa z Klientem, że są świadomi konsekwencji utraty takiej ochrony Before deciding to accept any request for waiver, the Company must take all reasonable steps to ensure that the client requesting to be treated as a Professional client meets the relevant requirements stated in the law and applicable legislation. Miscellaneous Przed podjęciem decyzji o przyjęciu wszelkich wniosków o zmianę kategorii klienta, Spółka podejmie wszelkie uzasadnione kroki w celu zapewnienia, że klient wnioskujący o traktowanie jako klienta profesjonalnego spełnia wymogi określone w przepisach prawa oraz powiązanych unormowaniach. Inne 2011-2013 TeleTRADE-DJ International Consulting Ltd. 4
In the event of any conflict or inconsistency between the English and the Polish versions, the English original shall prevail. W przypadku sprzeczności lub rozbieżności pomiędzy wersją angielską i wersją polską, zapisy wersji angielskiej będą rozstrzygające. 2011-2013 TeleTRADE-DJ International Consulting Ltd. 5