Instrukcja serwisowa dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoladens 300-T Typ VW3B, od 35,4 do 53,7 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny Wskazówki dotyczące ważności, patrz ostatnia strona VITOLADENS 300-T 5/2016 Proszę zachować!
Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia oraz powstania szkód materialnych. Objaśnienia do wskazówek bezpieczeństwa! Niebezpieczeństwo Ten znak ostrzega przed niebezpieczeństwem zranienia. Uwaga Ten znak ostrzega przed stratami materialnymi i zanieczyszczeniem środowiska. Wskazówka Tekst oznaczony słowem Wskazówka zawiera dodatkowe informacje.! Niebezpieczeństwo Gorące powierzchnie mogą być przyczyną oparzeń. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i serwisowych wyłączyć urządzenie i pozostawić do ostygnięcia. Nie dotykać gorących powierzchni kotła grzewczego, palnika, systemu spalin i orurowania. Uwaga Wyładowania elektrostatyczne mogą doprowadzić do uszkodzenia podzespołów elektronicznych. Przed wykonaniem prac, należy dotknąć uziemionych obiektów, np. rur grzewczych lub wodociągowych, w celu odprowadzenia ładunków statycznych. Grupa docelowa Niniejsza instrukcja skierowana jest wyłącznie do wykwalifikowanego personelu. Prace przy podzespołach elektrycznych mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani elektrycy. Pierwsze uruchomienie powinien przeprowadzić wykonawca instalacji lub wyznaczona przez niego osoba posiadająca odpowiednie uprawnienia. Obowiązujące przepisy krajowe przepisy dotyczące instalacji ustawowe przepisy bezpieczeństwa i higieny pracy ustawowe przepisy o ochronie środowiska przepisy zrzeszeń zawodowo-ubezpieczeniowych stosowne przepisy bezpieczeństwa norm DIN, EN, DVGW i VDE a ÖNORM, EN i ÖVE, c SEV, SUVA, SVTI i SWKI. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące prac przy instalacji Prace przy instalacji Wyłączyć instalację i sprawdzić brak napięcia w obwodach (np. za pomocą oddzielnego bezpiecznika lub wyłącznika głównego). Zabezpieczyć instalację przed ponownym włączeniem. Prace naprawcze! Uwaga Naprawa podzespołów spełniających funkcje zabezpieczające zagraża bezpiecznej eksploatacji instalacji. Uszkodzone podzespoły należy wymieniać na oryginalne części firmy Viessmann. Elementy dodatkowe, części zamienne i szybkozużywalne! Uwaga Części zamienne i szybko zużywalne, które nie zostały sprawdzone wraz z instalacją, mogą zakłócić jej prawidłowe funkcjonowanie. Montaż niedopuszczonych elementów oraz nieuzgodnione zmiany konstrukcyjne mogą obniżyć bezpieczeństwo pracy instalacji i spowodować ograniczenie praw gwarancyjnych. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Viessmann lub części przez tę firmę dopuszczone. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące eksploatacji instalacji Postępowanie w razie wystąpienia zapachu spalin Niebezpieczeństwo Wdychanie spalin może powodować zatrucia zagrażające życiu. Wyłączyć instalację grzewczą z eksploatacji. Przewietrzyć pomieszczenie techniczne. Zamykać drzwi do pomieszczeń mieszkalnych, aby uniknąć rozprzestrzenienia się spalin. 2
Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (ciąg dalszy) Postępowanie w razie wycieku wody z urządzenia Niebezpieczeństwo W razie wycieku wody z urządzenia występuje ryzyko porażenia prądem. Wyłączyć instalację grzewczą zewnętrznym wyłącznikiem (np. w skrzynce z bezpiecznikami, w rozdzielnicy domowej). Instalacja spalinowa i powietrze do spalania Upewnić się, że instalacje spalinowe są drożne i nie mogą zostać zatkane, np. przez gromadzący się kondensat lub wpływy zewnętrzne. Zapewnić wystarczające zaopatrzenie w powietrze do spalania. Poinformować użytkownika instalacji, że niedozwolone są dodatkowe zmiany warunków budowlanych (np. układanie przewodów, osłony lub ścianki działowe). Niebezpieczeństwo Nieszczelne lub zatkane instalacje lub niewystarczający dopływ powietrza do spalania powodują zatrucia zagrażające życiu i zdrowiu wskutek obecności dwutlenku węgla w spalinach. Zapewnić zgodne z przepisami działanie instalacji spalinowej. Otwory do doprowadzania powietrza do spalania nie mogą być zamykane. Wentylatory wywiewne Podczas pracy urządzeń z odprowadzeniem powietrza na zewnątrz (okapy wywiewne, wentylatory odciągowe, klimatyzacja itd.) wskutek odsysania powietrza może powstać podciśnienie. Przy jednoczesnej pracy kotła grzewczego może dojść do cofnięcia się spalin. Niebezpieczeństwo Skutkiem jednoczesnej pracy kotła grzewczego i urządzeń z odprowadzaniem powietrza na zewnątrz mogą być zatrucia zagrażające życiu z powodu cofania się spalin. Zamontować układ blokujący lub zapewnić wystarczający dopływ powietrza do spalania poprzez zastosowanie odpowiednich środków. 3
Spis treści Spis treści 1. Informacje Symbole... 5 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 5 2. Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Czynności robocze Pierwsze uruchomienie, przegląd i konserwacja. 6 3. Wykazy części... 14 4. Protokoły... 18 5. Dane techniczne... 19 6. Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Ostateczne wyłączenie z eksploatacji i utylizacja... 20 7. Poświadczenia Deklaracja zgodności... 21 Atest producenta zgodnie z 1-szym. Fed. Rozp. o Ochr. Atmosfery (RFN)... 22 8. Wykaz haseł... 23 4
Informacje Symbole Symbol 1. Znaczenie Odsyłacz do innego dokumentu zawierającego dalsze informacje Czynność robocza na rysunkach: Numeracja odpowiada kolejności wykonywanych prac. Ostrzeżenie przed szkodami rzeczowymi i zagrożeniem dla środowiska Obszar będący pod napięciem Zwrócić szczególną uwagę. Przebieg pracy podczas pierwszego uruchamiania, przeglądu technicznego i konserwacji został przedstawiony w ustępie Pierwsze uruchomienie, przegląd i konserwacja i oznaczony w następujący sposób: Symbol Znaczenie Przebieg pracy wymagany podczas pierwszego uruchamiania Czynności niewymagane podczas pierwszego uruchamiania Przebieg pracy wymagany podczas przeglądu Czynności niewymagane podczas przeglądu Przebieg pracy wymagany podczas konserwacji Czynności niewymagane podczas konserwacji Informacja Podzespół musi zostać zablokowany (słychać zatrzaśnięcie). albo Sygnał dźwiękowy Zamontować nowy podzespół. albo W połączeniu z narzędziem: wyczyścić powierzchnię. Fachowo zutylizować podzespół. Oddać podzespół do utylizacji w punkcie odbioru. Nie wyrzucać podzespołu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie można instalować i eksploatować tylko w zamkniętych systemach grzewczych wg EN 12828, uwzględniając odpowiednie instrukcje montażu, serwisu i obsługi. Jest ono przeznaczone wyłącznie do podgrzewu wody grzewczej o jakości wody użytkowej. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem zakłada, że wykonano stacjonarną instalację w połączeniu z dopuszczonymi podzespołami charakterystycznymi dla danej instalacji. Zastosowanie komercyjne lub przemysłowe w celu innym niż ogrzewanie budynku lub podgrzew ciepłej wody użytkowej nie jest zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem. Zastosowanie wykraczające poza podany zakres jest dopuszczane przez producenta w zależności od konkretnego przypadku. Niewłaściwe użycie urządzenia wzgl. niefachowa obsługa (np. otwarcie urządzenia przez użytkownika instalacji) jest zabronione i skutkuje wyłączeniem odpowiedzialności. Niewłaściwe użycie obejmuje także zmianę zgodnej z przeznaczeniem funkcji komponentów systemu grzewczego (np. zamknięcie kanałów odprowadzania spalin i kanałów powietrza dolotowego). 5
Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Czynności robocze Pierwsze uruchomienie, przegląd i konserwacja Czynności robocze przy pierwszym uruchomieniu Czynności robocze podczas przeglądu technicznego Czynności robocze przy konserwacji Strona 1. Napełnianie instalacji grzewczej po stronie wody grzewczej... 7 2. Wyłączanie instalacji z eksploatacji 3. Otwieranie drzwi kotła... 8 4. Czyszczenie powierzchni grzewczych... 8 5. Kontrola uszczelek i elementów izolacji termicznej... 9 6. Zamykanie drzwi kotła... 10 7. Odłączanie urządzenia neutralizacyjnego lub filtra z węglem aktywnym (jeśli są zainstalowane) od kotła grzewczego i przyłączanie przewodu odpływowego... 10 8. Kontrola urządzenia neutralizacyjnego (jeżeli jest zamontowane)... 11 9. Sprawdzanie filtra z węglem aktywnym (jeżeli jest zainstalowany)... 11 10. Czyszczenie odprowadzenia kondensatu i syfonu oraz ponowne podłączenie do kanalizacji... 11 11. Kontrola szczelności przyłączy po stronie spalin... 11 12. Kontrola szczelności przyłączy po stronie wody grzewczej i użytkowej 13. Kontrola działania zaworów bezpieczeństwa 14. Kontrola przeponowego naczynia zbiorczego i ciśnienia w instalacji... 12 15. Kontrola osadzenia izolacji cieplnej 16. Kontrola szczelności i oporów mechanicznych mieszacza... 12 17. Kontrola połączenia przewodu powietrza dolotowego do palnika (o ile jest)... 12 18. Regulacja palnika... 12 19. Przeszkolenie użytkownika instalacji... 12 20. Dokumentacja obsługowa i serwisowa... 13 6
Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Napełnianie instalacji grzewczej po stronie wody grzewczej Woda do napełniania Zgodnie z normą DIN EN 1717 wraz z DIN 1988-100 woda grzewcza jako nośnik ciepła musi na potrzeby podgrzewu ciepłej wody użytkowej posiadać kategorię cieczy 3. Jeśli jako woda grzewcza stosowana jest woda o jakości wody pitnej, warunek ten jest spełniony. W przypadku stosowania dodatków kategorię uszlachetnionej wody grzewczej musi podać producent dodatków.! Uwaga Woda do napełniania o nieprawidłowych właściwościach powoduje wzmożone odkładanie się osadu oraz szybszą korozję, co może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Przed napełnieniem dokładnie przepłukać instalację grzewczą. Napełniać tylko wodą o jakości wody użytkowej. Do wody do napełniania można dodać środek przeciw zamarzaniu przeznaczony do instalacji grzewczych. Przydatność środka przeciw zamarzaniu do danego typu instalacji potwierdza jego producent. Wodę do napełniania i uzupełniania o twardości powyżej następujących wartości należy zmiękczać, np. stosując małą instalację demineralizacyjną do wody grzewczej. Dopuszczalna twardość całkowita wody do napełniania i uzupełniania Całkowita moc cieplna Właściwa pojemność instalacji kw < 20 l/kw 20 l/kw do < 50 l/kw 50 l/kw 50 3,0 mol/m 3 (16,8 dh) 2,0 mol/m 3 (11,2 dh) < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) >50 do 200 2,0 mol/m 3 (11,2 dh) 1,5 mol/m 3 (8,4 dh) < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) >200 do 600 1,5 mol/m 3 (8,4 dh) 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) > 600 < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) B A Rys. 1 1. Zamknąć zawory odcinająceb w przewodach powrotnych. 2. W przypadku stosowania nasadowego rozdzielacza Divicon (wyposażenie dodatkowe): ustawić dźwignię mieszacza w pozycji GÓRA (czerwony). 3. Napełniać instalację przez zawór do napełniania A na powrocie wody grzewczej, aż do całkowitego jej odpowietrzenia. 4. Ponownie otworzyć zawór odcinający B. 7
Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Wyłączanie instalacji z eksploatacji Otwieranie drzwi kotła Rys. 2 41 42,8/53,7 kw W przypadku eksploatacji z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz: Przed otwarciem drzwi zdjąć przewód powietrzny. Czyszczenie powierzchni grzewczych A Rys. 3 A Szczotka do czyszczenia 8
Czyszczenie powierzchni grzewczych (ciąg dalszy) Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Wskazówka Wykonać standardowe czyszczenie przedniej części kotła (przez komorę spalania). W przypadku silnego zanieczyszczenia (np. z powodu złego ustawienia palnika), wymiennik ciepła należy do czyszczenia wymontować z kotła. 1. Odkurzaczem usunąć zanieczyszczenia z króćca przyłączeniowego. 2. Dokładnie wypłukać powierzchnię grzewczą wodą.! Uwaga Na częściach wchodzących w kontakt ze spalinami nie mogą powstać rysy lub inne uszkodzenia. Ze względu na korozję, części wchodzące w kontakt ze spalinami nie mogą stykać się ze stalą niestopową. Nie używać szczotek drucianych lub ostrych przedmiotów. W razie konieczności stosować szczotki z tworzywa sztucznego. Zwykłe czyszczenie powierzchni grzewczych polega na dokładnym spłukaniu strumieniem wody. Jeżeli stwierdzi się mocno przylegające resztki, przebarwienia powierzchni lub osady sadzy, można zastosować środki czyszczące. Należy przy tym przestrzegać następujących wskazówek: Stosować środki czyszczące niezawierające rozpuszczalników. Zwrócić uwagę, aby środki czyszczące nie przedostały się między korpus kotła i izolację termiczną. Jeżeli widoczne są osady sadzy, należy usunąć je przy pomocy środków alkalicznych powierzchniowoczynnych (np. produkt Fauch 600 *1 ). Na skutek pozostałości produktów spalania mogą powstać cienkie, żółto-brązowe przebarwienia powierzchni i zapieczone osady, które są widoczne ew. dopiero po usunięciu warstwy sadzy. W celu usunięcia przebarwień powierzchni i pozostałego trwałego osadu, należy zastosować lekko kwaśne środki czyszczące nie zawierające chloru, produkowane na bazie kwasu fosforowego (np. produkt Antox 75 E *1 ). Usunąć pozostałości z wymiennika ciepła, powierzchnię grzewczą dokładnie przepłukać wodą. Zalecenia producenta środków czyszczących Kontrola uszczelek i elementów izolacji termicznej 1. Sprawdzić, czy uszczelki i sznury uszczelniające drzwi kotła nie są uszkodzone. 3. Wymienić uszkodzone elementy. 2. Sprawdzić, czy elementy termoizolacyjne komory spalania i drzwi kotła nie są uszkodzone. *1 Producent: Hebro Chemie GmbH, Rostocker Straße 40, D-41199 Mönchengladbach 9
Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Zamykanie drzwi kotła Rys. 4 Wskazówka Śruby dokręcić na krzyż. 42,8/53,7 kw Odłączanie urządzenia neutralizacyjnego lub filtra z węglem aktywnym (jeśli są zainstalowane) od kotła grzewczego i przyłączanie przewodu odpływowego B C A Rys. 5 1. Zdjąć przewód A urządzenia neutralizacyjnego z syfonu B. 2. Wyczyścić syfon B, w tym celu odkręcić pokrywę. 3. Podłączyć przewód odpływowy C do odpływu kondensatu syfonu i odprowadzić go do kanalizacji. 10
Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Kontrola urządzenia neutralizacyjnego (jeżeli jest zamontowane) 1. Sprawdzić wartość ph kondensatu za urządzeniem neutralizacyjnym przy pomocy pasków lakmusowych. Jeżeli wartość ph < 6,5 należy wymienić granulat. 2. Ponownie zmontować urządzenie neutralizacyjne w odwrotnej kolejności. Wskazówka Nr katalog. pasków lakmusowych: 9517 678. Przestrzegać wskazówek producenta urządzenia neutralizacyjnego. Sprawdzanie filtra z węglem aktywnym (jeżeli jest zainstalowany) Przestrzegać wskazówek producenta filtra z węglem aktywnym. Czyszczenie odprowadzenia kondensatu i syfonu oraz ponowne podłączenie do kanalizacji Sprawdzić, czy przewody nie są nigdzie załamane i czy kondensat może swobodnie spływać. Kontrola szczelności przyłączy po stronie spalin A Wskazówka Zewnętrzne ślady kondensatu świadczą o nieszczelności. 1. Zdjąć izolację cieplną A, a matę termoizolacyjną B lekko odsunąć. 2. Sprawdzić zamocowanie wymiennika ciepła. B 3. Sprawdzić szczelność króćca przyłączeniowego na wymienniku ciepła. Rys. 6 Kontrola szczelności przyłączy po stronie wody grzewczej i użytkowej Kontrola działania zaworów bezpieczeństwa 11
Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Kontrola przeponowego naczynia zbiorczego i ciśnienia w instalacji 1. Opróżnić instalację lub zamknąć zawór kołpakowy w przeponowym naczyniu zbiorczym i obniżać ciśnienie w nim do chwili, aż manometr pokaże 0. 2. Jeżeli wstępne ciśnienie w przeponowym naczyniu zbiorczym jest niższe niż statyczne ciśnienie w instalacji, należy uzupełnić azot na tyle, aż ciśnienie wstępne będzie wyższe o 0,1 do 0,2 bar (10 do 20 kpa). Rys. 7 3. Dolać tyle wody, aby przy schłodzonej instalacji ciśnienie napełniania było wyższe o 0,1 do 0,2 bar (10 do 20 kpa) od wstępnego ciśnienia w przeponowym naczyniu zbiorczym. Dop. ciśnienie robocze: 3 bar (0,3 MPa) Wskazówka Przestrzegać danych producenta przeponowego naczynia zbiorczego. Kontrolę przeprowadzić, gdy instalacja jest zimna. Kontrola osadzenia izolacji cieplnej Kontrola szczelności i oporów mechanicznych mieszacza 1. Dźwignię silnika zdjąć z uchwytu mieszacza i sprawdzić, czy nie występują opory mechaniczne w jego pracy. 2. Sprawdzić szczelność mieszacza. W przypadku nieszczelności wymienić pierścienie uszczelniające. Kontrola połączenia przewodu powietrza dolotowego do palnika (o ile jest) Podczas eksploatacji z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz, sprawdzić, czy przyłącze przewodu powietrza dolotowego nie zostało uszkodzone. Regulacja palnika Instrukcja serwisowa palnika Przeszkolenie użytkownika instalacji Wykonawca instalacji powinien przekazać użytkownikowi instrukcję obsługi i zapoznać go z obsługą urządzenia. 12 Dotyczy to również wszystkich komponentów zamontowanych jako wyposażenie dodatkowe, jak np. moduły zdalnego sterowania. Wykonawca instalacji ma ponadto obowiązek poinformować o koniecznych pracach konserwacyjnych.
Dokumentacja obsługowa i serwisowa Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja 1. Wypełnić kartę gwarancyjną kotła: Kopię protokołu uruchomienia przekazać użytkownikowi instalacji. Dołączyć wydruk analizy spalin. 2. Wszystkie listy części zamiennych, instrukcje obsługi i serwisowe należy wpiąć do teczki i przekazać użytkownikowi instalacji. 13
Wykazy części Wykazy części Wskazówki dotyczące zamawiania części zamiennych! Należy podać numer katalogowy i fabryczny produktu (patrz tabliczka znamionowa) oraz numer pozycji części (z niniejszej listy). Części dostępne w handlu można otrzymać w lokalnych sklepach branżowych. Części 001 Drzwi kotła (z poz. 002 i 003) 002 Opakowanie uszczelek 16 x 12 mm 003 Blok izolacji termicznej do drzwi kotła 006 Sworzeń zawiasu 008 Komora spalania VHG 009 Uszczelki (3 szt.) 010 Tarcza uszczelniająca 45 x 3 mm 011 Kołpak G 1 ½ 012 Rękojeść szczotki 025 Wąż powietrza dolotowego 028 Adapter węża powietrza dolotowego 030 Tłumik 031 Przyłącze spalin (z poz. 034 i 222) 032 Wymiennik ciepła z uszczelkami poz. 036 i 041 033 Rura łącząca 034 Pierścień uszczelniający 035 Element przyłączeniowy kotła 036 Uszczelki 038 Przewód łączący 039 Kompletny syfon 040 Element przyłączeniowy kotła z pierścieniem dystansowym 041 Uszczelka 042 Uszczelka po stronie spalin 044 Sprężyny napinające 045 Wąż powietrza dolotowego 046 Obejma przewodu 047 Króciec zasysania powietrza 048 Zawór obejściowy 049 Syfon 050 Przewód elastyczny 051 Uszczelka 052 Blacha mocująca syfonu 200 Osłona przednia (z poz. 213, 214 i 303) 201 Blacha tylna (z poz. 212) 203 Blacha górna 205 Osłona boczna 206 Mata termoizolacyjna na blachę tylną 207 Mata termoizolacyjna na blachę przednią 208 Płaszcz termoizolacyjny 212 Osłona krawędzi 213 Logo 214 Pokrywa 215 Kątownik mocujący przedni 216 Kątownik mocujący tylny 217 Uchwyt mocujący podwójny 218 Izolacja cieplna przewodu łączącego 219 Izolacja cieplna wymiennika ciepła 220 Mata termoizolacyjna wymiennika ciepła tylna 221 Mata termoizolacyjna rury spalin 222 Mata termoizolacyjna do wymiennika ciepła 310 Zatyczka M 14 z pierścieniem samouszczelniającym (tylko w przypadku 33/35,4 kw) 311 Zatyczka M 14 z tuleją uszczelniającą (tylko w przypadku 33/35,4 kw) 312 Zatyczka (tylko w przypadku 33/35,4 kw) 313 Zestaw zamykający otwór pomiarowy, 2 sztuki (tylko w przypadku 40/42,8 i 50/53,7 kw) Część szybko zużywająca się 013 Szczotka do czyszczenia Części bez ilustracji 300 Lakier w aerozolu, vitosilber (srebrny) 301 Lakier w sztyfcie, vitosilber (srebrny) 302 Elementy do montażu izolacji cieplnej 303 Dekoracyjna taśma klejąca 305 Instrukcja montażu 306 Instrukcja serwisu 309 Elementy łączące A Regulator obiegu kotła (patrz odrębna lista części) B Tabliczka znamionowa kotła grzewczego do umieszczenia po prawej lub po lewej stronie C Tabliczka znamionowa wymiennika ciepła, do umieszczenia po prawej lub po lewej stronie 14
Wykazy części Wykazy części (ciąg dalszy) 030 008 309 309 006 009 010 011 001 025 046 028 046 047 012 013 002 003 Rys. 8 15
Wykazy części Wykazy części (ciąg dalszy) 205 A 203 206 201 212 215 216 213 216 215 208 217 214 200 B C 207 205 Rys. 9 16
Wykazy części Wykazy części (ciąg dalszy) 046 042 050 052 313 311 312 035 042 311 312 313 219 049 051 222 051 042 042 310 313 040 045 309 046 047 034 222 031 313 310 036 041 032 220 036 033 036 034 038 049 050 051 039 044 221 036 036 036 036 048 218 Rys. 10 033 17
Protokoły Protokoły Pierwsze uruchomienie Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis dnia: przez: Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis dnia: przez: Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis dnia: przez: Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis dnia: przez: Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis dnia: przez: 18
Dane techniczne Dane techniczne Znamionowa moc cieplna T V/ T R = 50/30 C kw 35,4 42,8 53,7 T V /T R = 80/60 kw 33 40 50 Nr identyfikacyjny produktu CE-0035BO107 Ciśnienie dyspozycyjne tłoczenia *2 Pa 100 100 100 mbar 1 1 1 Temperatura spalin *3 przy temperaturze wody na powrocie wyn. 30 C C 39 38 38 przy temperaturze wody na powrocie wyn. 60 C C 67 62 63 Pobór mocy elektrycznej *4 przy 100% znamionowej mocy cieplnej W 250 340 340 30% znamionowej mocy cieplnej W 84 113 113 *2 Uwzględnić przy wymiarowaniu komina. *3 Temperatury spalin mierzone jako średnia wartość brutto zgodnie z normą EN 304 (pomiar z 5 termoelementami) przy temperaturze powietrza do spalania wynoszącej 20 C. *4 Parametr znormalizowany (w połączeniu z olejowym palnikiem niebieskopłomieniowym Vitoflame 300). 19
Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Ostateczne wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Produkty firmy Viessmann można poddać recyklingowi. Podzespołów i materiałów eksploatacyjnych instalacji nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Aby wyłączyć instalację z eksploatacji, odłączyć zasilanie elektryczne i odczekać, aż podzespoły wystygną. Wszystkie podzespoły muszą być fachowo zutylizowane. DE: Zalecamy skorzystanie z systemu usuwania odpadów zorganizowanego przez firmę Viessmann. Materiały eksploatacyjne (np. czynniki grzewcze) można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Dalsze informacje dostępne są w przedstawicielstwach firmy Viessmann. Załącznik 20
Poświadczenia Deklaracja zgodności Vitoladens 300-T, typ VW3B My, firma Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, oświadczamy z całą odpowiedzialnością, że wymieniony produkt spełnia wymogi następujących dyrektyw i rozporządzeń: 92/42/EWG 2014/30/UE 2014/35/UE 2006/42/EWG 2009/125/WE 2010/30/UE Dyrektywa dot. współczynnika sprawności Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej Dyrektywa w sprawie niskich napięć Dyrektywa maszynowa Dyrektywa ramowa w sprawie ekoprojektu Dyrektywa ramowa w sprawie etykiet efektywności energetycznej 811/2013 Rozporządzenie Komisji (UE) w sprawie etykiet efektywności energetycznej 813/2013 Rozporządzenie Komisji (UE) w sprawie wymogów dotyczących efektywności energetycznej Zastosowane normy: EN 267: 2009 + A1:2011 EN 303-1: 1999 + A1:2003 EN 303-2: 1998 + A1:2003 EN 303-4: 1999 EN 303-6: 2000 EN 15034: 2006 EN 15035: 2006 (przy eksploatacji z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz) EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1: 2012 / AC:2014 EN 60335-2-102: 2006 + A1:2010 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2009 Zgodnie z postanowieniami wymienionych dyrektyw produkt ten został oznakowany symbolem. Allendorf, dn. 1 maja 2016 r. Viessmann Werke GmbH & Co KG z up. Manfred Sommer Załącznik Deklaracja producenta Produkt ten spełnia wymogi dyrektywy dot. efektywności energetycznej (92/42/EWG) dla kotłów kondensacyjnych. 21
Poświadczenia Atest producenta zgodnie z 1-szym. Fed. Rozp. o Ochr. Atmosfery (RFN) My, firma Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, zaświadczamy, że niniejszy produkt nie przekracza wymaganych przez 1. BImSchV 6 (1) (niem. Rozp. o Ochronie Atmosfery) wartości granicznych NO x : Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny Vitoladens 300-T Allendorf, dn. 1 maja 2016 r. Viessmann Werke GmbH & Co KG z up. Manfred Sommer Załącznik 22
Wykaz haseł Wykaz haseł C Czyszczenie powierzchni grzewczych... 8 D Dokumentacja obsługowa i serwisowa... 13 Drzwi kotła otwieranie...8 zamykanie...10 E Eksploatacja z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz...8, 12 F Filtr z węglem aktywnym... 11 K Kontrola ciśnienia w instalacji... 12 Kontrola elementów izolacji termicznej... 9 Kontrola połączenia przewodu powietrza dolotowego do palnika...12 Kontrola przeponowego naczynia zbiorczego...12 Kontrola szczelności i oporów mechanicznych mieszacza...12 Kontrola szczelności przyłączy po stronie spalin... 11 Kontrola urządzenia neutralizacyjnego... 11 Kontrola uszczelek... 9 N Napełnianie instalacji grzewczej... 7 R Regulacja palnika...12 S Symbole... 5 U Utylizacja...20 W Woda do napełniania... 7 Wyłączenie z eksploatacji... 20 Z Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 5 23
24 Wskazówka dotycząca ważności Nr fabryczny: 7465660 7440923 7512511 7512512 Viessmann Sp. z o.o. ul. Gen. Ziętka 126 41-400 Mysłowice tel.: (801) 0801 24 (32) 22 20 330 mail: serwis@viessmann.pl www.viessmann.pl Zmiany techniczne zastrzeżone!