EN ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE GASOLINE GENERATOR ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG BENZIN GENERATOR PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE GENERÁTORA EL. PRÚDU ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GENERATORA PRĄDU EN Congratulations on your purchase of the product brand HECHT. Before the first operation, please read the owner s manual carefully! Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Produktes der Marke Unitedpower. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch! Gratulujeme Vám k nákupu výrobku značky HECHT. Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
EN This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. The instructions in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Given the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only, and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims associated with this operator s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung, zur Wartung, zur Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Angesichts der ständigen technologischen Weiterentwicklungen und Anpassungen an die neuesten EU Standards können technische und optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchgeführt werden. Die Bilder in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können vom gelieferten Produkt abweichen. Es können keine Rechtsansprüche im Bezug auf die Betriebsanleitung geltend gemacht werden. Kontaktieren Sie Ihren Händler bei Unklarheiten, Fragen oder im Zweifelsfall. Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, montáži, prevádzke, údržbe, uskladnení a riešení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre možnosť vyhľadania informácií v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k stálemu technickému vývoju a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a optické zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovať s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu. Przedkładana instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu, eksploatacji, konserwacji, przechowywania oraz usuwania ewentualnych usterek. W związku z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu umożliwienia wyszukania informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze względu na ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez wcześniejszego zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek www.hecht.cz DG-2311017 2 / 48 Distribution and service / Vertrieb und Service / Distribuce a servis / Distribúcia a servis / Dystrybucja i serwis WERCO spol. s r.o. U Mototechny 131 251 62 Tehovec www.werco.cz WERCO, spol. s r.o. Letisková 20 971 01 Prievidza www.werco.sk WERCO Polska Sp. z o.o. Mickiewicza 54 66-450 Bogdaniec www.wercopolska.pl
ENGLISH MACHINE SCRIPTION...4 ILLUSTRATED GUI...5 SYMBOLS ON THE UNIT...10 RECOMMEND ACCESSORIES...13 SPECIFICATIONS...14 OUTPUTS OF THE SELECTED RANGE OF VICES...16 PETROL GENERATOR - MANUAL FOR USE...18 SPARE PARTS...44 EC CLARATION OF CONFORMITY...45 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE VICE...47 UTSCH MASCHINENBESCHREIBUNG...4 ILLUSTRIERTER LEITFAN...5 SICHERHEITSSYMBOLE...10 EMPFOHLENES ZUBEHÖR...13 SPEZIFIKATIONEN...14 AUSGÄNGE S AUSGEWÄHLTEN GERÄTES...16 BEDIENUNGSANLEITUNG...18 ERSATZTEILE...44 EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...45 ERKLÄRUNG ÜBER DIE VERTRAUTHEIT MIT R BEDIENUNG S PRODUKTE...47 SLOVENY POPIS STROJA...4 OBRAZOVÁ PRÍLOHA...5 SYMBOLY NA STROJI...10 DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO...13 ŠPECIFIKÁCIA...14 PRÍKONY VYBRANÉHO SORTIMENTU ZARIANIA...16 NÁHRADNÉ DIELY...44 ES VYHLÁSENIE O ZHO...45 POTVRNIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIANIA...47 POLI OPIS URZĄDZENIA...4 ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIA...5 SYMBOLE NA URZĄDZENIU...10 ZALECANE WYPOSAŻENIE...13 SPECYFIKACJE...14 MOC WYBRANEGO SORTYMENTU URZĄDZEŃ...16 CZĘŚCI ZAMIENNE...44 KLARACJA ZGODNOŚCI WE...45 POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSOATACJĄ URZĄDZENIA...47 3 / 48
MACHINE SCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG/ POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA 1 2 3 4 8 5 6 7 12 11 1 14 16 17 9 10 13 15 EN 1. Choke Drossel Sýtič Ssanie 2. Maintenance cover Wartungsdeckel Servisný kryt Boczna osłona 3. Starter handle Startergriff Madlo štartéra Uchwyt rozruchowy 4. Engine switch Motorschalter Vypínač motora On/off przełącznik 5. Tank cap vent lever Tankdeckel- Entlüftungshebel Ventil odvzdušnenia nádrže Odpowietrzacz 6. Fuel tank cap Tankdeckel Viečko palivovej nádrže Korek wlewu paliwa 7. Control panel Bedienfeld Ovládací panel Panel sterowania 8. Spark plug maintenance cover Wartungsdeckel für Zündkerzen Kryt zapaľovacej sviečky Fajka świecy 9. Muffler Schalldämpfer Tlmič výfuku Tłumik 10. AC socket ~ 230V / 50 Hz AC-Steckdose ~ 230V / 50 Hz Zásuvka AC ~ 230V / 50 Hz Gniazdo AC ~ 230V/ 50 Hz 4 / 48
EN 11. DC protector DC-Schutz Poistka DC Bezpiecznik gniazda prądu stałego 12. = 12V DC socket 12V DC Buchse Zásuvka DC = 12V Gniazdo DC = 12V 13. Smart-throttle switch Automatische Gaseinstellung 14. Output indicator light Ausgangskontrollleuchte Prepínač automatického plynu Kontrolka prevádzkyvýstupu prúdu Tryb inteligentny Wskaźnik zasilania 15. Ground clamp Erdungsklemme Uzemňovacia svorka Zacisk uziemienia 16. Overload indicator light Überlastanzeige Kontrolka preťaženia Wskaźnik przeciążenia 17. Low oil alarm indicator light Ölmangelanzeige Kontrolka hladiny oleja Wskaźnik poziomu oleju ILLUSTRATED GUI / ILLUSTRIERTER LEITFAN / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIA 2 3 A B 4 5 B MAX. A A 5 / 48
6 A 7 A 8 A 9 A 10 A 11 A 12 A 13 A 6 / 48
14 15 A B A 16 17 A A 18 B 19 A A 20 A B 21 A 7 / 48
22 23 B MAX. A A B 24 25 A B 26 27 A B A 28 29 A B 8 / 48
30 A 31 Serial number Sériové číslo Sériové číslo Numer seryjny 9 / 48
SYMBOLS ON THE UNIT / SICHERHEITSSYMBOLE / SYMBOLY NA STROJI / SYMBOLE NA URZĄDZENIU EN Your machine must be used with care. Therefore, stickers have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meaning is explained below. These stickers are considered as a part of the machine and can t be in any case removed from the machine. WARNING: Keep the safety signs clear and visible on the equipment. Replace the safety signs if they are missing or illegible. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. Please study them and learn their meaning. The following warning symbols are to remind you of the safety precautions you should take when operating the machine. Read the instruction manual. Ihr Gerät muss mit Vorsicht benutzt werden. Deshalb wurden Aufkleber auf dem Gerät angebracht, um Sie bildlich an die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen zu erinnern, die Sie während des Gebrauchs treffen müssen. Ihre Bedeutung wird im Folgenden erläutert. Diese Aufkleber gelten als Teil der Maschine und can t werden auf jeden Fall von der Maschine entfernt. WARNUNG: Halten Sie die Sicherheitsschilder auf dem Gerät frei und sichtbar. Ersetzen Sie die Sicherheitszeichen, wenn sie fehlen oder unleserlich sind. Die richtige Interpretation dieser Symbole ermöglicht es Ihnen, das Produkt besser und sicherer zu bedienen. Bitte studieren Sie sie und lernen Sie ihre Bedeutung kennen Die folgenden Warnbildzeichen sollen Sie an die Sicherheitsvorkehrungen erinnern, die Sie bei der Bedienung der Maschine treffen müssen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Váš stroj musí byť prevádzkovaný s najvyššou opatrnosťou. Z týchto dôvodov je stroj opatrený samolepkami tak, aby upozornili obsluhu na druh nebezpečenstva. Ich význam je vysvetlený nižšie. Samolepky sú súčasťou stroja a nesmú byť za žiadnych okolností zosnímané. UPOZORNENIE: Udržujte bezpečnostné štítky na stroji čisté a viditeľné. Vymeňte bezpečnostné štítky, ak chýbajú alebo sú nečitateľné. Správna interpretácia týchto symbolov Vám umožní pracovať so strojom lepšie a bezpečnejšie. Preštudujte si ich prosím a naučte sa ich význam. Nasledujúce varovné symboly pripomínajú preventívne bezpečnostné zásady, ktoré je nutné pri prevádzke stroja dodržovať. Čítajte návod na obsluhu. Używaj swojej maszyny zachowując odpowiednie środki ostrożności. Na urządzeniu zostały umieszczone naklejki ostrzegawcze i informacyjne, by przypominać ci o koniecznych w czasie użytkowania urządzenia środkach ostrożności. Ich znaczenie zostało wyjaśnione poniżej. Te naklejki są przewidziane jako stałe elementy twojego urządzenia i nie mogą w żadnym wypadku być odklejone. OSTRZEŻENIE: Pamiętaj by wszystkie etykiety bezpieczeństwa znajdujące się na urządzeniu były czyste i widoczne. Wymień etykiety bezpieczeństwa, gdy są one nieczytelne. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie. Następujące symbole ostrzegawcze przypominają zasady ostrożności, których należy przestrzegać podczas pracy z urządzeniem. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Use ear protection. Gehörschutz tragen. Používajte ochranu sluchu! Noś ochronę słuchu! 10 / 48
EN Keep hands away from the moving parts of the machine. Attention! Dangerous voltage! Keep other people and domestic animals at a safe distance. Do not use this product in the rain or leave outdoors while it is raining. CHOKE Do not connect the RUN generator to the mains or to the public network. Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine running. Petrol is a fire hazard and can explode. Smoking and open fire are prohibited. Halten Sie die Hände von den beweglichen Teilen der Maschine fern. Achtung! Gefährliche Spannung! Halten Sie andere Personen und Haustiere in einem sicheren Abstand. Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei Regen oder im Freien, wenn es regnet. Schließen Sie den Generator nicht an das Stromnetz oder an das öffentliche Netz an. Explosionsgefahr! Kraftstoff nicht bei laufendem Motor nachfüllen. Benzin ist feuergefährlich und kann explodieren. Rauchen und offenes Feuer sind verboten. Udržujte ruky v bezpečnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí stroja. Pozor! Nebezpečné napätie! Udržujte osoby a domáce zvieratá v bezpečnej vzdialenosti. Nepoužívajte tento prístroj v daždi, ani nenechávajte vonku, pokiaľ prší. Nepripájajte generátor na rozvod elektriny alebo do verejnej siete. Nebezpečenstvo výbuchu! Pohonné hmoty sa nesmú doplňovať pri bežiacom motore! Benzín je horľavina a môže explodovať. Fajčenie a používanie otvoreného ohňa je zakázané. Attention toxic fumes! Achtung giftige Dämpfe! Pozor toxické výpary! Warning! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments. Risk of breathing in toxic gases! Risk of burns. Keep safety distance from hot parts of the machine. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Umgebungen. Gefährdung durch Einatmen giftiger Gase! Verbrennungsgefahr. Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu heißen Teilen der Maschine. Pozor! Nepoužívajte stroj v uzavretých priestoroch!! Nebezpečenstvo otravy! Riziko popálenín. Udržujte bezpečnú vzdialenosť od horúcich častí stroja. Trzymaj ręce z dala od ruchomych części urządzenia. Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Osoby i zwierzęta domowe muszą przebywać w bezpiecznej odległości. Nie używaj tego urządzenia w deszczu i nie pozostawiaj go na, zewnątrz, gdy pada deszcz. Nie wolno podłączać generatora do sieci elektrycznej lub sieci publicznej. Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wolno uzupełniać paliwa, gdy silnik jest uruchomiony. Benzyna jest łatwopalna i może eksplodować. Palenie i używanie otwartego ognia jest zabronione. Uwaga na toksyczne opary! Uwaga! Nie należy używać urządzenia w miejscach zamkniętych lub mało wentylowanych! Grozi ryzyko zatrucia. Ryzyko poparzenia. Zachowuj bezpieczną odległość od gorących części urządzenia. 11 / 48
CHOKE CHOKE CHOKE EN When repairing please picks up the spark plug and then repair it according to the operational manual. Bei der Reparatur entfernen Sie bitte die Zündkerze und reparieren Sie dann entsprechend der Betriebsanleitung. Pred pracou na stroji vypnite motor a odpojte kábel sviečky! Przed rozpoczęciem pracy przy urządzeniu, wyłączyć silnik i odłączyć przewód świecy zapłonowej! LWA Data Lwa noise level in db. LWA Data Lwa Geräuschpegel in db. Údaj o hladine akustického výkonu Lwa v db. LWA dane dotyczące poziomu ciśnienia akustycznego Lwa w db. Recoil starter symbol Seilzugstarter Ručné štartovanie Start manualny Choke symbol Choke-Symbol Sýtič Ssanie Check the oil lever beforef use. Refill ifp cont necessary. Pred použitím stroja Prüfen Sie den Ölstand vor skontrolujte mazací dem Gebrauch. Pmax Bei Bedarf I1 I2 olej a v prípade nachfüllen. potreby ho dolejte. RUN RUN RUN CHOKE RUN Uout G1 P12Vmax Uout Product conforms to relevant EU standards. Das Produkt entspricht den IP23M einschlägigen EU-Normen. Grounding symbol P f Erdungssymbol Pmax I1 out 2Vmax P12Vmax Pmax Uout I I P I1 G1 kw P23M kw kw 12 / 48 Výrobok zodpovedá Produkt jest zgodny z príslušným štandardom EU. normami UE. Symbol uziemienia Zapnuté / vypnuté Włączać / wyłączać Motor Silnik 230V-Steckdose jednu 230V zásuvku Max. ładowanie z jednego gniazda 230V socket G1 Max. Belastung der 12V-Steckdose Max. zaťaženie na 12V Max. ładowanie z zásuvku gniazda 12V Max. continuous kw operating time (hours) Max. Dauerbetriebszeit (Stunden) Max. nepretržitá prevádzková doba (hod.) Maximum working altitude Maximale Arbeitshöhe Max. nadmorská výška Max. wysokość nad stanovišťa poziomem morza kw Weight Gewicht Hmotnosť Waga Operating conditions Betriebsbedingungen Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Output indicator light Ausgangskontrollleuchte Kontrolka prevádzkyvýstupu prúdu Lampka kontrolna zasilania Overload indicator light Überlastanzeige Kontrolka preťaženia Lampka ostrzegawcza przeciążenia cont I2 I1 P I2max ON / IOFF 1 G1 Pmax I1 I2 Motor G1 O f Pcont G1 one Max. IP23Mload on the O230V socket IP23M IP23M I2Max. load on the 12V 12Vmax Przed użyciem urządzenia, sprawdź stan oleju smarującego, i uzupełnij go w razie potrzeby. Symbol uzemnenia PfIcont O ONPP/max cont OFF Pcont fp 12Vmax EnginekW G1 tf I2 IP23M Pmax deri1eineni2 Max. zaťaženie na Max. Belastung IP23M Maks. ciągły czas pracy (godziny)
EN Low oil alarm indicator light Ölmangelanzeigeleuchte DC PROTECTOR DC circuit protector Gleichstromkreisschutz Kontrolka hladiny oleja Istič pre jednosmerný prúd Lampka kontrolna czujnika oleju Bezpiecznik gniazda prądu stałego Smart-throttle switch Automatische Gaseinstellung Prepínač automatického plynu Tryb inteligentny DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / ZALECANE WYPOSAŻENIE / RECOMMEND ACCESSORIES HECHT 5 SERVICE KIT / SERVISNÍ SADA / SERVISNÁ SADA / ZESTAW NAPRAWCZY CASTROL MAGNATEC 5W-40 C3 ENGINE OIL / MOTOROVÝ OLEJ / MOTOROVÝ OLEJ / OLEJ SILNIKOWY KANYSTR 5 L 5LTR ASTIC FUEL CAN / KANYSTR NA 5 L BENZÍNU / BANDAA NA 5 L BENZÍNU / KANISTER NA BENZYNĘ 5 L HECHT 900102 EAR PROTECTION / OCHRANA SLUCHU / CHRANA SLUCHU / OCHRONA SŁUCHU HECHT 125153 CABLE ON SPOOL 25 M / KABEL NA CÍVCE 25 M / KÁBEL NA CIEVKE 25 M / KABEL NA SZPULI 25 M HECHT 120153 CABLE 20 M / KABEL 20 M / KÁBEL 20 M / KABEL 20 M 13 / 48
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ŠPECIFIKÁCIA / 14 / 48 kw EN Machine model Maschinenmodell Model stroja Model maszyny GG 1000i Engine model Motortyp Model motora Silnik 144F Engine type - 4-stroke, single cylinder, OHV Max. engine power / 5500±200 rpm Max. operating speed of engine (rpm) Engine displacement Spark plug gap Fuel tank capacity Fuel type - unleaded gasoline Minimum octane rating Oil tank capacity Motortyp - 4-Takt, Einzylinder, OHV Max. Motorleistung / 5500±200 U/min Max. Betriebsdrehzahl des Motors (U/min) Hubraum Zündkerzenabstand Kraftstofftankinhalt Kraftstoffart - bleifreies Benzin Minimale Oktanzahl Fassungsvermögen des Öltanks Typ motora - 4-takt, jednovalec, OHV Max. výkon motora pri 5500±200 ot./ min. Max. pracovné otáčky motora (ot.) Zdvihový objem motora Vzdialenosť elektród sviečky Kapacita plnej nádrže Palivo - bezolovnatý benzín Minimálne oktánové číslo Kapacita nádrže oleja Typ silnika - 4-suwowy, OHV Max. moc silnika / 5500±200 obroty silnika Max. robocza prędkość obrotowa silnika 1,3 kw 5500/min. Pojemność 53,5 cm 3 Odległości między elektrodami świecy Pojemność zbiornika paliwa Paliwo - benzyna bezołowiowa Minimalna liczba oktanowa Pojemność zbiornika oleju Lubricating oil Schmieröl Mazací olej Olej smarujący Recommended oil Empfohlenes Öl Odporúčaný olej Zalecany olej U out Output voltage Ausgangsspannung Výstupné napätie f AC rated frequency AC-Nennfrequenz P cont Cont. AC output Weiter AC-Ausgang P max Max. AC output Max. AC-Ausgang AC menovitý kmitočet Prevádzkový AC výkon Maximálny AC výkon Napięcie wyjściowe AC częstotliwość znamionowa Stała moc AC Max. zasilanie AC 0,6-0,7 mm 2,7 l 86 0,25 l SAE 10W-30 - API SJ, SL CASTROL Magnatec 5W- 40 C3 230 V ~ / = 12 V 50 Hz 900 W 1000 W
I 1 I 2 P 12Vmax G1 max I 1 I 2 Rated current 230 V Rated current 12 V Max. load on the one 230V socket Max. load on the 12V socket Rated power factor φ Performance characteristics class Max. continuous operating time (hours) Maximum working altitude Bemessungsstrom 230 V Bemessungsstrom 12 V Max. Belastung der einen 230V-Steckdose Max. Belastung der 12V-Steckdose Nennleistungs faktor φ Leistungsmerkmale Klasse Max. Dauerbetriebszeit (Stunden) Maximale Arbeitshöhe Menovitý prúd 230 V Menovitý prúd 12 V Max. zaťaženie na jednu 230V zásuvku Max. zaťaženie na 12V zásuvku Menovitý účinník φ Trieda výkonovej charakteristiky Max. nepretržitá prevádzková doba (hod.) Max. nadmorská výška stanovišťa Prąd znamionowy 230 V Prąd znamionowy 12 V Max. ładowanie z jednego gniazda 230V Max. ładowanie z gniazda 12V Znamionowy współczynnik mocy φ Klasa charakterystyky wydajnościowe Maks. ciągły czas pracy (godziny) Max. wysokość nad poziomem morza 3,9 A 7,5 A 1000 W 96 W 1 G1 3,5 h 600 m IP23M Protection class Schutzart Stupeň krytia Stopień ochrony IP23M Weight Gewicht Hmotnosť Waga 14 kg M Measured noise pressure level at the place of operation according to EN ISO 3744 Operating conditions Gemessener Schalldruckpegel am Einsatzort nach EN ISO 3744 Betriebsbedingungen Nameraná hladina akustického tlaku v mieste obsluhy podľa EN ISO 3744 Prevádzkové podmienky Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego na operatora przez EN ISO 3744 Warunki użytkowania LPA = 71,45 db (A) -15 C - +35 C Specifications are subject to change without notice. / Technische Daten können ohne Ankündigung geändert werden / Špecifikácie sa môžu meniť bez predchádzajúceho oznámenia. / Specyfikacje mogą być zmienione bez uprzedniego powiadomienia. 15 / 48
16 / 48 OUTPUTS OF THE SELECTED RANGE OF VICES / AUSGÄNGE S AUSGEWÄHLTEN GERÄTES / PRÍKONY VYBRANÉHO SORTIMENTU ZARIANIA / MOC WYBRANEGO SORTYMENTU URZĄDZEŃE EN Tool Gerät Náradie Narzędzia Power (W) / Leistung W / prevádzkový príkon (W) / Moc w W / You found / Ihre Angabe / Vami zistené / Przez państwa stwierdzone Starting coefficient / Start Koeffizient / štartovací koeficient / Współczynnik rozruchu Angle grinder Winkelschleifer Uhlová brúska Szlifierka kątowa 500-900 2 Cement mixer Zementmischer Miešačka betónu Betoniarka 500-850 3 Circular saw Kreissäge Kotúčová píla Piła tarczowa 1000-1600 1,5 Compressor Kompressor Kompresor Kompresor 1200-2500 3+ Drill Bohrer Vŕtačka Wiertarka 500-1100 1 Grinder Schleifmaschine Brúska Szlifierka 120-400 1,5 Pressure washer Hot air gun Circular polisher Hochdruckreiniger Heißluftgebläse Kreispolierer Tlaková umývačka Teplovzdušná pištole Okružná leštička Zmywarka wysokociśnieniowa Pistolet (dmuchawa) gorącego powietrza Polerka okrężnicowa 1200-3000 3 1600-2000 1 300-450 1 Planer Hobelmaschine Hobľovačka Heblarka 470-750 1 Spray gun Spritzpistole Striekacie pištole Pistolet do lakierowania 95-750 1 Chain saw Kettensäge Reťazová píla Piła 1400-1800 2 Hedge Hecke Nožnice na živý plot Nożyce do żywopłotu 400-800 2 Lawn mower Rasenmäher Kosačka Kosiarka 300-1600 2 Coffee maker Kaffeemaschine Kávovar Ekspres do kawy 750-1050 1 Freezer Gefrierschrank Mraznička Zamrażalka 90-400 3+ Fryer Friteuse Fritéza Frytkownica 1800-2000 1 Hair dryer Haartrockner Sušič vlasov Suszarka do włosów 1800-2200 1
Microwave Mikrowelle Mikrovlnná rúra Kuchenka mikrofalowa 1200-1600 2 Mixer Mischer Mixér Mikser 300-700 1 Oven Backofen Rúra Piekarnik 1800-3000 1 Fridge Kühlschrank Chladnička Lodówka 50-250 3 Steam iron Dampfbügeleisen Naparovacia žehlička Żelazko 1400-2260 1 Toaster Toaster Hriankovač Opiekacz toster 850-1150 1 Hoover Staubsauger Vysávač Odkurzacz 700-1800 1 Washing machine Waschmaschine Práčka Pralka 2100-2400 1,5 Table lamp Tischlampe Stolná lampa Lampa stołowa 50-150 1 Radio Radio Rádio Radio 50-100 1 Tv Fernseher Televízia Telewizor 100-350 1 Air conditioning Klimatisierung Klimatizácia Klimatyzacja 500-2500 3+ Heating Heizung Kúrenie Ogrzewanie 1000-1800 1 17 / 48
BENZIN GENERATOR - BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Machen Sie sich mit den folgenden Informationen vertraut, um mögliche Schäden an Leben, Gesundheit oder Eigentum von Benutzer und Mitmenschen zu vermeiden. Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung bestimmt durch Personen (einschliesslich Kinder) mit reduziertem physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie handeln unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. CONTENTS MACHINE SCRIPTION... 4 ILLUSTRATED GUI... 5 SYMBOLS ON THE UNIT... 10 SPECIFICATIONS... 14 OUTPUTS OF THE SELECTED RANGE OF VICES... 16 SICHERHEITSHINWEISE... 19 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE... 19 ARBEITSBEREICH... 20 SICHERHEITSHINWEISE FÜR N BETRIEB S GENERATORS... 20 UMGEBUNG FÜR DIE VERWENDUNG S PRODUKTS... 22 GEBRAUCH UND PFLEGE VON BENZINWERKZEUGEN... 22 ELEKTRISCHE SICHERHEIT... 23 PERSÖNLICHE SICHERHEIT... 24 PERSONENSCHUTZ... 24 RESTRISIKO... 25 AUSPACKEN... 25 VOR M START... 26 AUFTANKEN... 26 MOTORENÖL... 27 GROSSE HÖHEN... 28 ERDUNG... 28 BEDIENUNG... 28 STARTEN S GENERATORS... 28 STOPPEN S GENERATORS... 29 ÖLSENSOR... 29 GENERATOR VERWENDUNG... 30 TIPPS UND VORSICHTSHINWEISE FÜR DIE BEDIENUNG... 32 ERMITTLUNG R ERFORRLICHEN LEISTUNG... 34 UNTERHALT... 34 WARTUNGSAN... 35 MASCHINEN WARTUNG... 35 REINIGUNG... 36 WARTUNG MOTOR... 36 ÖLWECHSEL... 36 LUFTFILTER... 37 18 / 48
ZÜNDKERZE... 38 KOHLENSTOFFSEDIMENTE... 38 KRAFTSTOFFSYSTEM... 39 MOTOREINSTELLUNGEN... 39 FEHLERSUCHE... 39 TRANSPORT... 40 LAGERUNG... 40 LAGERUNGSHINWEISE FÜR IHREN MOTOR... 41 LAGERUNG AUSSERHALB R SAISON... 42 KRAFTSTOFFLAGERUNG... 43 GERÄTESPEZIFISCHE LAGERUNGSHINWEISE... 43 SERVICE UND ERSATZTEILE... 43 ENTSORGUNG... 43 GEWÄHRLEISTUNG... 44 Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Hinweise und Warnungen! Achtung! Dieses Zeichen weist auf Anweisungen hin, die befolgt werden müssen, um Unfälle zu vermeiden, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tode führen können und / oder zu mechanischem Versagen, Ausfall oder Beschädigung führen.. Hinweis: Dieses Zeichen weist auf Hinweise hin, die bei der Verwendung des Produkts nützlich sind.. SICHERHEITSHINWEISE Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch lesen. Lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Inbetriebnahme. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Wenn Sie Transportschäden oder andere Schäden feststellen, benachrichtigen Sie sofort Ihren Lieferanten. Die Maschine nicht in Betrieb nehmen! BEDINGUNGEN ZUR VERWENDUNG Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch zugelassen: - in Übereinstimmung mit der Beschreibung und den Sicherheitshinweisen in diesem Handbuch - zur Erzeugung von Wechselstrom mit einer Spannung von 230 V oder Gleichstrom von 12 V Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Die Garantie gilt nicht für die nicht unsachgemässe Verwendung des Gerätes und der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab. Der Nutzer haftet für alle Schäden, die Dritten und deren Eigentum zugefügt werden. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte nicht für den Einsatz in gewerblichen, gewerblichen oder industriellen Anwendungen konzipiert sind. Die Gewährleistung erlischt, wenn die Maschine in Handels-, Gewerbe- oder Industriebetrieben oder zu gleichwertigen Zwecken eingesetzt wird. Maschine nicht überlasten, sondern nur innerhalb des Leistungsbereiches einsetzen für den sie ausgelegt ist. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie beim Einsatz dieses Geräts die folgenden Sicherheitshinweise, um die 19 / 48
Gefahr von Personen- oder Sachschäden auszuschließen. Bitte beachten Sie auch die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Beachten Sie ggf. die gesetzlichen Richtlinien oder Vorschriften zur Unfallverhütung bei der Benutzung der Maschine. WARNUNG! Wenn Sie dieses Gerät verwenden, sollten Sie stets die folgenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen treffen, um das Risiko von schweren Personenschäden und/oder Schäden am Gerät zu verringern. WARNUNG: Diese Maschine erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter Umständen aktive oder passive medizinische Implantate stören. Um das Risiko von schweren oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten, ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor sie dieses Gerät in Betrieb nehmen. TRAINING Das Bedienpersonal muss eine angemessene Schulung in der Bedienung, Einstellung und Bedienung der Maschine, einschließlich verbotener Tätigkeiten, erhalten. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Umgang mit dem Gerät vertraut. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um sich vor jedem Einsatz mit Ihrem Gerät vertraut zu machen. Lassen Sie niemals Kinder oder Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, das Gerät benutzen. Lokale Vorschriften können das Alter des Betreibers einschränken. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Bedienung des Geräts eingewiesen. Arbeiten Sie niemals, solange Menschen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind. Beachten Sie, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren, die andere Personen oder deren Eigentum betreffen, verantwortlich ist. 20 / 48 ARBEITSBEREICH Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unübersichtliche und dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein. Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z.b. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Die Maschine erzeugt Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und umstehende Personen fern, während Sie die Maschine bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. SICHERHEITSHINWEISE FÜR N BETRIEB S GENERATORS Der Generator dient zur Erzeugung von Wechselstrom mit einer Spannung von 230 V. Der Strom kann wie ein Strom aus einer normalen Stromversorgung für Elektromotoren, Beleuchtung, Telekommunikationsgeräte usw. verwendet werden. Das Gerät darf nicht zur Stromversorgung empfindlicher elektronischer Geräte verwendet werden. Die Maschine kann nur von einer Person bedient werden.
Das Gerät ist für die Heimarbeit konzipiert. Es ist nicht für den professionellen Dauereinsatz konzipiert. Die Maschine kann nur von Erwachsenen benutzt werden. Minderjährige unter 16 Jahren sollten die Maschine nicht benutzen. Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Die Garantie gilt nicht für die Verwendung des Gerätes und der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab. Der Nutzer haftet für alle Schäden, die Dritten und deren Eigentum zugefügt werden. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Das Produkt darf nicht von müden Menschen, Personen unter Alkoholeinfluss, Personen, die Drogen oder andere Substanzen einnehmen, die die Aufmerksamkeit vermindern, schwangeren Frauen, Personen mit schlechter körperlicher Verfassung, Personen, die keine Gebrauchsanweisungen lesen, Kindern (nach den einschlägigen Bestimmungen kann ein Mindestalter des Bedieners festgelegt werden) verwendet werden. Die Last muss innerhalb der auf dem Generator angegebenen Nenndaten gehalten werden, da eine Überlastung das Gerät beschädigen oder seine Lebensdauer verkürzen kann. Nehmen Sie keine unbefugten Einstellungen am Regler vor, um die Motordrehzahl zu erhöhen oder zu verringern. Bei der Verwendung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, dass diese geerdet sind und eine ausreichende Drahtstärke für die Anwendung aufweisen. Lagern Sie den Kraftstoff nicht in Innenräumen und versuchen Sie nicht, einen Generator zu betanken, während er in Betrieb ist. Decken Sie das Gerät nicht ab, wenn es in Gebrauch ist. Der Schalldämpfer wird während des Betriebes sehr heiß und bleibt nach dem Ausschalten des Gerätes noch eine Weile heiß. Achten Sie darauf, den Schalldämpfer nicht zu berühren, wenn er heiß ist. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Generator in geschlossenen Räumen lagern. Das Gerät muss die Betriebsdrehzahl erreichen, bevor elektrische Verbraucher angeschlossen werden. Schalten Sie die Last ab, bevor Sie den Generator ausschalten. Schalten Sie alle vom Generator gespeisten Geräte aus, bevor Sie den Generator abschalten. Das Gerät kann nicht an eine andere Steckdose angeschlossen werden. Der Schutz gegen elektrischen Schlag hängt von speziell auf den Generator abgestimmten Leistungsschaltern ab. Wenn der Leistungsschalter ausgewechselt werden muss, muss er durch einen Leistungsschalter mit identischen Leistungsdaten und Leistungsmerkmalen ersetzt werden. Vergewissern Sie sich, dass der Generator vor der Verwendung keine beschädigten Schläuche, lose oder fehlende Klemmen, beschädigte Tanks oder Kappen aufweist. Alle Mängel sollten vor der Verwendung behoben werden. Halten Sie Kinder stets von Generatoren fern. Die Installation und größere Reparatur des Generators darf nur von speziell geschulten Personen durchgeführt werden. Wenn der Generator über einen längeren Zeitraum betrieben wird, empfehlen wir die Verwendung eines Lärmschutzes. Aufgrund der hohen mechanischen Beanspruchung sollten nur Kabel für den Außeneinsatz verwendet werden, flexibel, geschützt durch Gummi mit einem Durchmesser von Drähten, die proportional mit der Länge wachsen. Bedienen oder manipulieren Sie das Gerät nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn es nass ist. Der Anschluss an das Stromnetz für den Dauerbetrieb (z.b. Notstromquelle) muss von einem qualifizierten Elektrofachmann vorgenommen werden und den geltenden Vorschriften 21 / 48
entsprechen. Der Anschluss unterliegt der Genehmigung (Revision) der jeweiligen Verteilungsanlage und muss technisch so gesichert sein, dass ein Anschluss des Generators an das Netz während des Betriebes des Netzes nicht möglich ist. Bei unsachgemäßem Anschluss können Arbeiter in elektrischen Verteilern, die mit elektrischen Leitungen in Berührung kommen, gefährdet werden, und nach Wiederherstellung der Stromversorgung kann der Generator explodieren, brennen oder einen Brand verursachen. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Geräte, die Sie an den Generator anschließen möchten, in gutem Zustand sind und keinen Funktionsfehler aufweisen. Wenn es einen Defekt gibt (Gerät läuft langsam, stoppt unerwartet, ist ungewöhnlich laut, raucht...), schalten Sie sofort den Generator aus. Ziehen Sie dann den Netzstecker und beheben Sie die Fehlerursache.. UMGEBUNG FÜR DIE VERWENDUNG S PRODUKTS Der Generator muss auf einer ebenen und festen Unterlage stehen. Der Betrieb mit dem Gerät auf nicht waagerechten Flächen kann zu Kraftstoffleckagen führen. Verwenden Sie den Generator niemals bei Regen oder Schneefall, um Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. Betreiben Sie den Generator nicht in der Nähe von brennbaren Materialien, Vergiftungs- oder Brandgefahr. Stellen Sie den Generator immer mindestens 1 Meter von der Wand oder anderen Geräten entfernt auf. Betreiben Sie die Maschine niemals in explosionsgefährdeten Bereichen. Generatoren dürfen nur im Freien, außerhalb der Garage, außerhalb offener Fenster verwendet werden. Die Einsatztemperatur des Generators liegt zwischen: -15 bis +35 C.. 22 / 48 GEBRAUCH UND PFLEGE VON BENZINWERKZEUGEN WARNING! Benzin ist leicht entzündlich und explosiv. Lagern Sie Kraftstoff in speziell dafür vorgesehenen Behältern. Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie beim Tanken nicht. Vor dem Starten des Motors Kraftstoff nachfüllen. Entfernen Sie niemals den Deckel des Kraftstofftanks oder fügen Sie Benzin hinzu, während der Motor läuft oder wenn der Motor heiß ist. Wenn Benzin verschüttet wird, versuchen Sie nicht, den Motor zu starten, sondern bewegen Sie das Gerät vom Verschüttungsbereich weg und vermeiden Sie es, eine Zündquelle zu schaffen, bis sich Benzindämpfe abgebaut haben. Setzen Sie alle Tankdeckel und Tankdeckel wieder fest auf. Betreiben Sie den Motor nicht in einem geschlossenen Raum, in dem sich gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann. Das Benzinwerkzeug nicht gewaltsam betätigen. Verwenden Sie das richtige Benzinwerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige Benzinwerkzeug wird die Arbeit besser und sicherer machen, und zwar in der Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde. Benutzen Sie das Benzinwerkzeug nicht, wenn der Hauptschalter nicht funktioniert. Jedes Benzinwerkzeug, das nicht mit dem Schalter bedient werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden. Schalten Sie das Gerät vollständig aus, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Zubehör wechseln oder Benzinwerkzeuge aufbewahren. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko, dass das Benzinwerkzeug versehentlich gestartet wird. Bewahren Sie unbenutzte Benzinwerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
lassen Sie Personen, die mit dem Benzinwerkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut sind, das Benzinwerkzeug nicht bedienen. Benzinwerkzeuge sind gefährlich in den Händen ungeschulter Anwender. Benzinwerkzeuge warten. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile falsch ausgerichtet oder gebunden sind, ob Teile gebrochen sind und ob alle anderen Bedingungen, die den Betrieb des Benzinwerkzeugs beeinträchtigen können, erfüllt sind. Lassen Sie das Benzinwerkzeug vor dem Gebrauch reparieren, wenn es beschädigt ist. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Benzinwerkzeuge verursacht. Benutzen Sie das Benzinwerkzeug, das Zubehör und die Bits usw. In Übereinstimmung mit dieser Anleitung und in der für den jeweiligen Benzinwerkzeugtyp vorgesehenen Weise, unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Benzinwerkzeugs in nicht bestimmungsgemäßer Verwendung kann zu einer gefährlichen Situation führen. ELEKTRISCHE SICHERHEIT Achtung! Es ist notwendig, die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Benutzung dieses Geräts, einschließlich der folgenden Anweisungen, einzuhalten, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu verringern. Elektrische Betriebsmittel müssen fehlerfrei sein. Der Schutz gegen elektrischen Schlag hängt von den Schaltern ab, die an die Stromquelle angepasst sind. Diese Schalter dürfen nur durch Schalter mit gleichen Parametern und Eigenschaften ersetzt werden. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Verwenden Sie dieses Gerät nicht bei Feuchtigkeit und Nässe. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung am Arbeitsplatz. Benutzen Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht. Schützen Sie sich vor dem elektrischen Schlag. Tragen oder manipulieren Sie das Gerät nicht mit einem Servicekabel, ziehen Sie den Steckdoseneinlass nicht durch Ziehen des Servicekabels aus der Steckdose heraus. Schützen Sie die Anschlussleitung vor Hitze, Fett und scharfen Kanten. Überprüfen Sie regelmäßig das Servicekabel und prüfen Sie, ob es keine Spuren von Beschädigungen oder Alterung gibt. Schließen Sie das beschädigte Servicekabel nicht an das Netz an und berühren Sie das beschädigte Kabel nicht, bevor Sie es vom Netz trennen. Das beschädigte Servicekabel kann zum Kontakt mit lebhaften Teilen führen. Verwenden Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Dieses elektrische Gerät ist unter Beachtung aller gültigen Sicherheitsvorschriften, die sich auf dieses Gerät beziehen, gebaut. Alle Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. In einem anderen Fall kann es zu ernsthaften Gefahren für den Anwender kommen. Generatoren dürfen auf keinen Fall durch Selbsthilfe an das ortsfeste Stromnetz als Backup montiert werden. In einem gesonderten Fall, bei dem es sich um einen Anschluss an ein alternatives Versorgungsgerät zum Stromversorgungsnetz handelt, darf dieser Anschluss nur von einem qualifizierten Elektriker mit der Kompetenz, diese Verbindungen herzustellen, vorgenommen werden, der die Probleme der Verwendung tragbarer Stromerzeuger im Hinblick auf die geltenden Sicherheits- und Elektrovorschriften kennt und in der Lage ist, die Unterschiede zwischen den im öffentlichen Verteilungsnetz arbeitenden Geräten und den vom Generator gelieferten Geräten zu beurteilen. Für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäße Verklebung mit dem öffentlichen Verteilernetz verursacht werden, übernimmt 23 / 48
der Verteiler keine Verantwortung. Schließen Sie keine andere Art von Steckdosenanschluss, die nicht den aktuellen Normen entspricht, an den Generator an. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags oder eines Brandes. Das verwendete Kabel muss den aktuellen Normen entsprechen. Wegen der hohen mechanischen Beanspruchung nur das flexible Gummikabel verwenden. Querschnitt und Länge des Verlängerungskabels mit einem qualifizierten Elektriker besprechen und die Norm ISO 8528-8 befolgen. Generator ist ein elektrisches Gerät, das die Sicherheitsanforderungen für Stromerzeuger erfüllt, die nach ISO 8528-8 in einem isolierten System arbeiten. Spezifizierte Parameter für die Verwendung der Verlängerungskabel nach ISO 8528-8: Querschnitt des Kabels (mm) max Länge (m) 1,5 60 2,5 100 Hinweis: Die Werte gelten für vollständig abgewickelte Kabel.. Der Generator darf nicht zum Betrieb von elektrischen Schweißgeräten verwendet werden. Eine solche Verwendung kann zu schweren Schäden am Gerät führen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind. Eingriffe und Reparaturen an der elektrischen Anlage dürfen nur von einer Elektrofachkraft mit Genehmigung des Herstellers durchgeführt werden. Andernfalls handelt es sich um einen Eingriff in die Zentrale, der zum Verlust der Gewährleistung führt. Beim Anschließen mit minimalem Start (kleine Startleistung) kann es zu Vibrationen bei leichten Geräten kommen. 24 / 48 PERSÖNLICHE SICHERHEIT Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Bedienung des Geräts eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und verwenden Sie gesunden Menschenverstand, wenn Sie dieses Gerät bedienen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde, krank oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten sind. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs dieses Geräts kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren und zu schweren Verletzungen führen. Übertreiben Sie nicht. Achten Sie auf einen guten Stand und halten Sie stets die Balance. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Benzinwerkzeugs in unerwarteten Situationen. Entfernen Sie vor dem Einschalten der Maschine alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem rotierenden Teil der Maschine befestigt ist, kann zu Verletzungen führen. Ziehen Sie sich ordentlich an. Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in beweglichen Teilen verfangen.. PERSONENSCHUTZ Seien Sie vorbereitet! Halten Sie die folgende Sachen bereit: Geeigneter Feuerlöscher (Pulver). Komplett ausgestatteter Erste-Hilfe-Kasten, leicht zugänglich für Maschinenbediener und
Begleitperson. Handy oder ein anderes Gerät für den schnellen Aufruf des Rettungsdienstes. Arbeiten Sie nicht alleine. Es muss sich andere Person in der Nähe befinden, die die Prinzipien der Ersten Hilfe kennt.. Die Begleitperson muss einen Sicherheitsabstand zu Ihrem Arbeitsplatz einhalten, aber sie muss Sie die ganze Zeit sehen können! Arbeiten Sie nur an Orten, an denen Sie den Rettungsdienst schnell erreichen können.! Im Falle einer Verletzung immer nach den Grundsätzen der Ersten Hilfe verfahren. Lassen Sie Benzin oder Öl nicht mit Ihrer Haut in Berührung kommen. Halten Sie Benzin und Öl von den Augen fern. Wenn Benzin oder Öl mit den Augen in Berührung kommt, waschen Sie sie sofort mit sauberem Wasser. Wenn immer noch Reizungen vorhanden sind, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Im Brandfall kommt Sicherheit zuerst! Wenn Feuer vom Motor kommt oder Rauch aus einem anderen Bereich als dem Auspuff auftritt, entfernen Sie sich zuerst vom Produkt, um Ihre physische Sicherheit zu gewährleisten. Verwenden Sie einen Pulverfeuerlöscher, um die Ausbreitung des Feuers zu verhindern. Eine panische Reaktion könnte dazu führen, dass das Feuer und andere Schäden größer werden. RESTRISIKO Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes ist es unmöglich, alle Risiken, die mit dem Betrieb des Gerätes verbunden sind, auszuschließen. Folgende Risiken können sich aus dem Gerätebau ergeben: Mechanische Gefährdung durch Abschneiden und Wegwerfen. Elektrische Gefährdung durch Berühren von Teilen unter Hochspannung (direkter Kontakt) oder von Teilen, die durch Ausfall des Gerätes unter Hochspannung geraten sind (indirekter Kontakt). Hitzegefahr, die zu Verbrennungen oder Verbrühungen und anderen Verletzungen führt, die durch den möglichen Kontakt mit Gegenständen oder Materialien mit hoher Temperatur, einschließlich Wärmequellen, verursacht werden. Lärmgefahr, die zu Hörverlust (Taubheit) und anderen physiologischen Störungen (z.b. Gleichgewichtsstörungen, Bewusstlosigkeit) führt. Vibrationsgefahr (mit der Folge von vaskulären und neurologischen Schäden im Hand-Arm- System, z.b. sog. "White Finger Disease") Gefährdungen durch den Kontakt mit schädlichen Flüssigkeiten, Gasen, Nebel, Rauch und Staub oder durch deren Einatmen beziehen sich auf Emissionen (z.b. Einatmen). Die Brand- und Explosionsgefahr bezieht sich auf das Verschütten von Kraftstoff. Gefahren, die durch das Versagen der ergonomischen Prinzipien bei der Konstruktion der Maschine verursacht werden, wie z.b. Gefahren durch ungesunde Körperhaltung oder übermäßige Überladung und unnatürliche Anatomie des menschlichen Handarms, beziehen sich auf die Konstruktion des Griffs, das Gleichgewicht der Maschine und die Verwendung von Zahnriemen. Gefahren durch unerwartetes Starten, unerwartetes Überschreiten der Motordrehzahl, verursacht durch Defekt/Störung des Steuerungssystems, beziehen sich auf die Mängel am Griff und an der Platzierung der Fahrer. Die Gefahren, die durch die Unmöglichkeit, die Maschine unter optimalen Bedingungen zu stoppen, verursacht werden, beziehen sich auf die Festigkeit des Griffs und die Platzierung der 25 / 48
Abschalteinrichtung des Motors. Die Gefahren, die durch einen Defekt der Maschinensteuerung verursacht werden, beziehen sich auf die Festigkeit des Griffes, die Platzierung der Fahrer und die Markierung. Gefahren durch Reißen (der Kette) beim Laufen. Gefährdungen durch Aufsteigen von Gegenständen oder Spritzen von Flüssigkeiten. AUSPACKEN Nehmen Sie das Produkt vorsichtig aus der Verpackung. Überprüfen Sie alle Teile sorgfältig. Wenn ein Teil beschädigt ist oder fehlt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Servicestelle. Werfen Sie Verpackungsmaterialien nicht weg, bevor Sie sie nicht sorgfältig geprüft haben, wenn sie nicht Teil des Produkts geblieben sind. Teile der Verpackung (Plastiktüten, Büroklammern, etc.) sind für Kinder unzugänglich und können eine mögliche Gefahrenquelle darstellen. Lassen Sie Kinder nicht mit Plastiktüten, Folien oder Kleinteilen spielen. Es besteht die Gefahr des Schluckens oder Erstickens! Die Entsorgung hat nach den Vorschriften des Landes zu erfolgen, in dem das Gerät installiert wurde. Achten Sie darauf, dass Säcke und Behälter aus Kunststoff frei in der Umwelt verstreut bleiben, weil sie diese verschmutzen. Wenn Sie Zweifel haben, benutzen Sie das Gerät nicht, sondern lassen Sie es von einem autorisierten Kundendienst überprüfen.. PACKINHALT 1x Generator, 1x Bedienungsanleitung 26 / 48 VOR M START Zu Ihrer Sicherheit und zur Maximierung der Lebensdauer Ihrer Ausrüstung ist es sehr wichtig, dass Sie sich einige Augenblicke Zeit nehmen, um den Zustand des Motors vor dem Betrieb zu überprüfen.. WARNUNG! Eine unsachgemäße Wartung dieses Motors oder die Nichtbehebung eines Problems vor dem Betrieb kann zu einer Fehlfunktion führen, bei der Sie ernsthaft verletzt oder getötet werden können. Führen Sie vor jeder Verwendung eine Inspektion durch und beheben Sie jedes Problem.. 1. Kraftstoffstand 2. Ölstand 3. Luftfilter (sofern damit ausgerüstet) 4. Allgemeine Inspektion (Lecks, lose oder beschädigte Teile) 5. Überprüfen Sie die Ausrüstung, die von diesem Motor angetrieben wird.. AUFTANKEN Verwenden Sie nur sauberes, frisches, bleifreies Normalbenzin mit minimaler Oktanzahl - siehe Technische Daten. Dieser Motor ist für den Betrieb mit bleifreiem Benzin zugelassen. Bleifreies Benzin verursacht weniger Motor- und Zündkerzenablagerungen und verlängert die
Lebensdauer der Auspuffanlage. Der Kraftstoff darf nicht älter als 14 Tage sein. Zugelassener Kraftstoff für diesen Motor ist Benzin (z.b. Natural 95/90 Oktan). Verwenden Sie niemals altes oder verunreinigtes Benzin oder Öl/Benzin-Gemisch. Vermeiden Sie, dass Schmutz oder Wasser in den Kraftstofftank gelangt. Verwenden Sie kein Benzin, das Methanol enthält. Es wird empfohlen, Kraftstoffstabilisator zum Schutz des Motors zu verwenden. Kraftstoffstabilisator ist an Tankstellen erhältlich. WARNING! Benzin ist leicht entzündlich und explosiv, und Sie können beim Tanken verbrannt oder schwer verletzt werden.. Recommended oil / Empfohlenes Öl / Doporučený olej / Odporúčaný olej / Zalecany olej / Ajánlott olaj CASTROL MAGNATEC 5W-40 C3 Stoppen Sie den Motor und halten Sie Hitze, Funken und Flammen fern. Tanken Sie nur im Freien. Wischen Sie verschüttete Flüssigkeiten sofort auf HINWEIS: Kraftstoff kann Lacke und einige Kunststoffarten beschädigen. Achten Sie darauf, dass beim Befüllen des Kraftstofftanks kein Kraftstoff verschüttet wird. Schäden, die durch verschütteten Kraftstoff verursacht werden, sind von der Garantie ausgeschlossen.. Verwenden Sie niemals altes oder verunreinigtes Benzin oder Öl/Benzin-Gemisch. Vermeiden Sie, dass Schmutz oder Wasser in den Kraftstofftank gelangt. WARNUNG! Benzin ist leicht entzündlich. Lagern Sie Kraftstoff in speziell dafür vorgesehenen Behältern. Tanken Sie nur im Freien, bevor Sie den Motor starten, und rauchen Sie beim Tanken oder beim Umgang mit Kraftstoff nicht. Entfernen Sie niemals den Deckel des Kraftstofftanks oder fügen Sie Benzin hinzu, während der Motor läuft oder wenn der Motor heiß ist. Wenn Benzin verschüttet wird, versuchen Sie nicht, den Motor zu starten, sondern bewegen Sie das Gerät vom Verschüttungsbereich weg und vermeiden Sie es, eine Zündquelle zu schaffen, bis sich Benzindämpfe abgebaut haben. Ersetzen Sie alle Kraftstofftanks und Behälterdeckel sicher. Vor dem Kippen der Maschine (zum Warten oder Ablassen von Öl) Kraftstoff aus dem Tank entfernen. WARNUNG: Füllen Sie den Kraftstofftank niemals in geschlossenen Räumen, niemals bei laufendem Motor oder solange, bis der Motor nach dem Betrieb mindestens 15 Minuten abkühlen darf. Verwenden Sie keinen Kraftstoff, der älter als 14 Tage ist. Alter Kraftstoff im Kraftstofftank ist die Hauptursache für Vergaserschäden. AUFTANKEN 1. Entfernen Sie den Tankdeckel (Abb. 3A). 2. Füllen Sie den Kraftstofftank bis maximal 1 cm unter den Boden des Einfüllstutzens (Abb. 3B). 3. Nicht überfüllen. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf, bevor Sie den Motor starten. 4. Den Tankdeckel schließen. MOTORENÖL HINWEIS: Dieser Motor wird ohne Öl geliefert, achten Sie darauf, dass Sie vor dem Start Öl in den Motor einfüllen. Verwenden Sie nur die empfohlenen Ölsorten 27 / 48