Dziennik Ustaw Nr Poz. 1131

Podobne dokumenty
Steuerberaterin Ria Franke

Vom 17. März Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:

Dziennik Ustaw Nr Poz. 80 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 14 stycznia 2004 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPO ECZNEJ 1) z dnia 18 grudnia 2002 r.

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPO ECZNEJ 1) z dnia 24 sierpnia 2009 r.

POWIATOWY URZĄD PRACY

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA

ROZPORZÑDZENIE RADY MINISTRÓW. z dnia 18 marca 2009 r. w sprawie wynagradzania pracowników samorzàdowych

Dziennik Ustaw Nr Poz. 923 ROZPORZÑDZENIE PREZESA RADY MINISTRÓW. z dnia 29 wrzeênia 2000 r.

ROZPORZÑDZENIE RADY MINISTRÓW. z dnia 23 maja 2006 r.

USTAWA. z dnia 6 grudnia 2008 r. o zmianie ustawy Kodeks pracy oraz niektórych innych ustaw 1)

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPO ECZNEJ 1) z dnia 29 wrzeênia 2008 r.

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA POLITYKI SPO ECZNEJ 1) z dnia 28 maja 2004 r.

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 31 marca 2003 r.

Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum


ROZPORZÑDZENIE MINISTRA EDUKACJI NARODOWEJ 1) z dnia 19 marca 2009 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz. 273 i 274

Rolnik - Przedsiębiorca

Miejski Ośrodek Pomocy Rodzinie w Koninie

Monitor Polski Nr Poz. 119

Gesetzentwurf. Drucksache 12/303. Deutscher Bundestag 12. Wahlperiode. der Fraktionen der CDU/CSU und FDP

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 15 grudnia 2006 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz. 175 i 176 ROZPORZÑDZENIE RADY MINISTRÓW. z dnia 5 lutego 2008 r.

Dz.U poz. 1302

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech

MONITOR POLSKI. Warszawa, dnia 14 lutego 2003 r. Nr 8

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

W N I O S E K PM/01/01/W

ZARZĄDZENIE Nr 18/2009 WÓJTA GMINY KOŁCZYGŁOWY z dnia 4 maja 2009 r.

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO JEDNORAZOWEJ ZAPOMOGI Z TYTUŁU URODZENIA SIĘ DZIECKA

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

Dziennik Ustaw Nr Poz. 783 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPO ECZNEJ 1) z dnia 22 czerwca 2007 r.

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 11 grudnia 2002 r.

Deutscher Bundestag Drucksache 18/3787. Gesetzentwurf. der Bundesregierung

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 3 czerwca 2003 r. w sprawie sposobu ewidencjonowania napiwków w kasynach gry

Dziennik Ustaw Nr Poz i 1721

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 9 sierpnia 2004 r.

REGULAMIN FINANSOWANIA ZE ŚRODKÓW FUNDUSZU PRACY KOSZTÓW STUDIÓW PODYPLOMOWYCH

Dziennik Ustaw Nr Poz. 827 i 828 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 14 maja 2003 r.

Regulamin wynagradzania pracowników niepedagogicznych zatrudnionych w Publicznym Gimnazjum im. Tadeusza Kościuszki w Dąbrówce. I. Postanowienia ogóle

Powiatowy Urząd Pracy w Rawie Mazowieckiej

Powiatowy Urząd Pracy w Ostrołęce

Dziennik Ustaw Nr Poz. 422 i 423

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI. z dnia r.

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 31 marca 2003 r.

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 9 kwietnia 2003 r.

Zmiany te polegają na:

UPRAWNIENIA DO ULGOWYCH PRZEJAZDÓW ŚRODKAMI PUBLICZNEGO TRANSPORTU ZBIOROWEGO AUTOBUSOWEGO

REGULAMIN WYNAGRADZANIA BIAŁOŁĘCKIEGO OŚRODKA KULTURY (tekst jednolity) Rozdział I Przepisy wstępne

USTAWA. z dnia 9 lipca 2003 r.

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPO ECZNEJ. z dnia 18 wrzeênia 2001 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 28 kwietnia 2004 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA SPRAW ZAGRANICZNYCH. z dnia 28 sierpnia 2002 r.

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 28 sierpnia 2009 r. w sprawie Êwiadczeƒ gwarantowanych z zakresu lecznictwa uzdrowiskowego

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPO ECZNEJ 1) z dnia 19 grudnia 2002 r.

UCHWALA NR XXXIXI210/13 RADY MIASTA LUBARTÓW. z dnia 25 września 2013 r.

UCHWAŁA NR XV/170/15 RADY MIASTA KOŁOBRZEG. z dnia 15 grudnia 2015 r. w sprawie zmian w uchwale budżetowej Gminy Miasto Kołobrzeg na 2015 r.

Zarządzenie Nr 171/2008 Burmistrza Miasta Czeladź. z dnia 30 lipiec 2008r

ROZPORZÑDZENIE PREZESA RADY MINISTRÓW. z dnia 9 grudnia 2009 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz. 408 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPO ECZNEJ. z dnia 4 kwietnia 2001 r.

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 30 kwietnia 2004 r. zmieniajàce rozporzàdzenie w sprawie recept lekarskich

REGULAMIN WNOSZENIA WKŁADÓW PIENIĘŻNYCH W FORMIE POŻYCZEK NA RZECZ SPÓŁDZIELNI I ZASAD ICH OPROCENTOWANIA

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 29 maja 2007 r.

UMOWA. mi dzy Rzàdem Rzeczypospolitej Polskiej a Gabinetem Ministrów Ukrainy o wspó pracy w dziedzinie turystyki,

WNIOSEK o przyznanie stypendium szkolnego (socjalnego) dla uczniów mieszkających na terenie Gminy Kościelec

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Dziennik Ustaw Nr Poz. 117 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 7 lutego 2002 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA SPRAW WEWN TRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 4 listopada 2009 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPO ECZNEJ. z dnia 19 grudnia 2001 r.

1. Od kiedy i gdzie należy złożyć wniosek?

UMOWA rok 2016 bez dotacji z Urz ędu Miasta

REGULAMIN WSPARCIA FINANSOWEGO CZŁONKÓW. OIPiP BĘDĄCYCH PRZEDSTAWICIELAMI USTAWOWYMI DZIECKA NIEPEŁNOSPRAWNEGO LUB PRZEWLEKLE CHOREGO

USTAWA. z dnia 26 kwietnia 2001 r. o rentach strukturalnych w rolnictwie.

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO ZASIŁKU DLA OPIEKUNA

Uchwała Nr 36/VIII/15 Rady Miejskiej w Szydłowcu z dnia 30 kwietnia 2015 r.

WNIOSEK O USTALENIE I WYPŁATĘ ZASIŁKU DLA OPIEKUNA

ERK WNIOSEK. Strona 1 z 5

UCHWAŁA NR VII/98/2015 RADY GMINY WODZIERADY. z dnia 12 sierpnia 2015 r.

DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ZACHODNIOPOMORSKIEGO. Szczecin, dnia 26 marca 2012 r. Poz. 722 UCHWAŁA NR XII/96/2012 RADY POWIATU W WAŁCZU

Umowy Dodatkowe. Przewodnik Ubezpieczonego

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPOŁECZNEJ 1)

Wójt Gminy Bobrowniki ul. Nieszawska Bobrowniki WNIOSEK O PRZYZNANIE STYPENDIUM SZKOLNEGO W ROKU SZKOLNYM 2010/2011

UCHWAŁA NR... RADY MIASTA GDYNI z dnia r.

USTAWA. z dnia 22 maja 2009 r. o nauczycielskich Êwiadczeniach kompensacyjnych 1)

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 12 maja 2003 r.

POWIATOWY URZĄD PRACY W LUBACZOWIE

Jak mogę zrezygnować ze składek ubezpieczeniowych w ZUS?

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 23 sierpnia 2006 r.

Nazwisko. Ulica Numer domu Numer mieszkania.... (imię i nazwisko) Data urodzenia:... numer PESEL... Kod pocztowy: Ulica. Numer domu. Telefon...

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 12 grudnia 2002 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz. 234 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 12 marca 2001 r.

. Numer rejestru wniosku... (pieczęć firmowa)

w sprawie zorganizowania i finansowania prac interwencyjnych

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPO ECZNEJ 1) z dnia 17 paêdziernika 2007 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZÑDZENIE MINISTRA PRACY I POLITYKI SPO ECZNEJ 1) z dnia 3 sierpnia 2009 r.

Kwestionariusz nale y wype niç czytelnie, drukowanymi literami wpisanymi w odpowiednich kratkach.

ROZPORZÑDZENIE KRAJOWEJ RADY RADIOFONII I TELEWIZJI. z dnia 3 czerwca 2004 r.

Transkrypt:

Dziennik Ustaw Nr 104 7638 Poz. 1131 1131 POROZUMIENIE sporzàdzone w Wiedniu dnia 19 wrzeênia 2000 r. w sprawie realizacji Umowy mi dzy Rzeczàpospolità Polskà a Republikà Austrii o zabezpieczeniu spo ecznym, sporzàdzonej w Warszawie dnia 7 wrzeênia 1998 r. POROZUMIENIE w sprawie realizacji Umowy mi dzy Rzeczàpospolità Polskà a Republikà Austrii o zabezpieczeniu spo ecznym Na podstawie artyku u 23 ust p 1 Umowy mi dzy Rzeczàpospolità Polskà a Republikà Austrii z dnia 7 wrzeênia 1998 r. o zabezpieczeniu spo ecznym zwanej dalej Umowà w aêciwe w adze: w Rzeczypospolitej Polskiej Minister Pracy i Polityki Spo ecznej oraz Minister Zdrowia, w Republice Austrii Federalna Minister Bezpieczeƒstwa Socjalnego i Pokoleƒ oraz Federalny Minister Gospodarki i Pracy ustanowili Êrodki administracyjne konieczne do realizacji Umowy i uzgodnili, co nast puje: Rozdzia I POSTANOWIENIA OGÓLNE Artyku 1 Definicje W niniejszym porozumieniu stosuje si poj cia okreêlone w artykule 1 Umowy w takim samym znaczeniu, jakie nadaje im powo any artyku. Artyku 2 Instytucje àcznikowe Instytucjami àcznikowymi wed ug artyku u 24 Umowy sà: 1) w Republice Austrii: a) w odniesieniu do ubezpieczenia chorobowego, wypadkowego i emerytalnego: Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Zrzeszenie austriackich instytucji ubezpieczeƒ spo ecznych), b) w odniesieniu do zasi ków dla bezrobotnych: Landesgesgeschäftsstelle Niederösterreich des Arbeitsmarktservice (Oddzia Urz du Pracy dla Dolnej Austrii), 2) w Rzeczypospolitej Polskiej: a) w odniesieniu do Êwiadczeƒ pieni nych z ubezpieczenia chorobowego, wypadkowego, emerytalnego i rentowego: VEREINBARUNG zur Durchführung des Abkommens zwischen der Republik Österreich und der Republik Polen über soziale Sicherheit Auf Grund des Artikels 23 Absatz 1 des Abkommens zwischen der Republik Österreich und der Republik Polen über soziale Sicherheit vom 7. September 1998 im Folgenden als Abkommen bezeichnet haben die zuständigen Behörden, und zwar: in der Republik Österreich die Bundesministerin für soziale Sicherheit und Generationen und der Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit, in der Republik Polen der Minister für Arbeit und Sozialpolitik und die Ministerin für Gesundheit, die zur Durchführung des Abkommens notwendigen Verwaltungsmaßnahmen festgelegt und Folgendes vereinbart: Abschnitt I ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Artikel 1 Begriffsbestimmungen In dieser Vereinbarung werden die in Artikel 1 des Abkommens festgelegten Ausdrücke in derselben Bedeutung verwendet, die ihnen im genannten Artikel gegeben wird. Artikel 2 Verbindungsstellen Verbindungsstellen nach Artikel 24 des Abkommens sind 1. in der Republik Österreich a) für die Kranken-, Unfall- und Pensionsversicherung: Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger, b) für das Arbeitslosengeld: Landesgeschäftsstelle Niederösterreich des Arbeitsmarktservice; 2. in der Republik Polen a) für die Geldleistungen aus der Kranken-, Unfall-, Pensions- und Rentenversicherung:

Dziennik Ustaw Nr 104 7639 Poz. 1131 Zak ad Ubezpieczeƒ Spo ecznych, Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Spo ecznego z ubezpieczenia spo ecznego rolników, b) w odniesieniu do Êwiadczeƒ rzeczowych: Ministerstwo Zdrowia, c) w odniesieniu do Êwiadczeƒ z tytu u bezrobocia: Krajowy Urzàd Pracy. Artyku 3 Zadania instytucji àcznikowych 1. Instytucje àcznikowe wykonujà zadania okreêlone w Umowie oraz w niniejszym porozumieniu. W celu realizacji Umowy mogà one kontaktowaç si ze sobà oraz z zainteresowanymi osobami lub ich pe nomocnikami. Sà obowiàzane wspieraç si wzajemnie w ramach realizacji Umowy. 2. Instytucje àcznikowe uzgadniajà wzory formularzy wymaganych przy realizacji niniejszego porozumienia. Rozdzia II OKREÂLENIE STOSOWANYCH PRZEPISÓW PRAW- NYCH Artyku 4 Delegowanie s u bowe, wybór przepisów prawnych paƒstwa wysy ajàcego 1. W przypadkach okreêlonych w artyku ach 7 i 8 Umowy, instytucja paƒstwa, którego przepisy prawne majà zastosowanie, jest obowiàzana wystawiç za- Êwiadczenie o stosowaniu wobec danego pracownika tych przepisów prawnych. 2. ZaÊwiadczenia okreêlone w ust pie 1 wystawiane b dà: przy stosowaniu polskich przepisów prawnych przez w aêciwe jednostki Zak adu Ubezpieczeƒ Spo ecznych, przy stosowaniu austriackich przepisów prawnych przez w aêciwà instytucj ubezpieczenia chorobowego. Rozdzia III PRZEPISY SZCZEGÓLNE Dzia 1 Choroba i macierzyƒstwo Artyku 5 Zaliczanie okresów ubezpieczenia 1. Dla stosowania artyku u 10 Umowy przez instytucj jednego paƒstwa osoba zainteresowana obowiàzana jest do przed o enia zaêwiadczenia o okresach ubezpieczenia przebytych wed ug przepisów prawnych drugiego paƒstwa. ZaÊwiadczenia takie na wniosek osoby zainteresowanej wystawiane b dà: Sozialversicherungsanstalt, Landwirtschaftliche Sozialversicherungskasse für die Sozialversicherung der Landwirte, b) für die Sachleistungen: Ministerium für Gesundheit, c) für die Leistungen bei Arbeitslosigkeit: Landesarbeitsamt. Artikel 3 Aufgaben der Verbindungsstellen (1) Den Verbindungsstellen obliegen die im Abkommen und in dieser Vereinbarung festgelegten Aufgaben. Bei Durchführung des Abkommens können sie miteinander sowie mit den beteiligten Personen oder deren Beauftragten in Verbindung treten. Sie haben einander bei Durchführung des Abkommens zu unterstützen. (2) Die Verbindungsstellen haben die zur Durchführung dieser Vereinbarung erforderlichen Formblätter festzulegen. Abschnitt II BESTIMMUNGEN ÜBER DIE ANZUWENDENDEN RECHTSVORSCHRIFTEN Artikel 4 Entsendungen von Dienstnehmern, Wahl der Rechtsvorschriften des Entsendestaates (1) In den Fällen der Artikel 7 und 8 des Abkommens hat der Träger des Vertragsstaates, dessen Rechtsvorschriften anzuwenden sind, über Antrag eine Bescheinigung darüber auszustellen, dass für den Dienstnehmer hinsichtlich der betreffenden Beschäftigung diese Rechtsvorschriften gelten. (2) Die Bescheinigungen nach Absatz 1 sind auszustellen bei Anwendung der österreichischen Rechtsvorschriften vom zuständingen Träger der Krankenversicherung, bei Anwendung der polnischen Rechtsvorschriften von den zuständigen Stellen der Sozialversicherungsanstalt. Abschnitt III BESONDERE BESTIMMUNGEN Kapitel 1 Krankheit und Mutterschaft Artikel 5 Zusammenrechnung der Versicherungszeiten (1) Für die Anwendung des Artikels 10 des Abkommens durch einen Träger eines Vertragsstaates hat die betreffende Person eine Bescheinigung über die nach den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates in Betracht kommenden Versicherungszeiten vorzulegen. Die Bescheinigung ist auf Ersuchen der betreffenden Person auszustellen

Dziennik Ustaw Nr 104 7640 Poz. 1131 w Rzeczypospolitej Polskiej przez w aêciwà instytucj ubezpieczenia zdrowotnego lub chorobowego, w Republice Austrii przez instytucj ubezpieczenia chorobowego. 2. Je eli osoba zainteresowana nie przed o y za- Êwiadczenia, w aêciwa instytucja mo e zwróciç si do okreêlonej w ust pie 1 instytucji drugiego paƒstwa z wnioskiem o wystawienie i przes anie zaêwiadczenia. Artyku 6 Przyznanie Êwiadczeƒ rzeczowych 1. W zastosowaniu artyku u 11 ust pów 1, 2 i 4 Umowy osoba zainteresowana obowiàzana jest do przed o enia instytucji miejsca pobytu w aêciwej dla udzielenia Êwiadczeƒ rzeczowych zaêwiadczenia wystawionego przez instytucj w aêciwà dla potwierdzenia jej uprawnieƒ. Je eli osoba zainteresowana nie przed o y zaêwiadczenia, w aêciwa instytucja ma obowiàzek wystawiç takie zaêwiadczenie w terminie póêniejszym, na wniosek instytucji miejsca pobytu. 2. Instytucja miejsca pobytu ma obowiàzek przeprowadzenia kontroli chorego, tak jakby chodzi o o jej w asnego ubezpieczonego; o wynikach kontroli nale y powiadomiç w aêciwà instytucj. 3. W przypadku leczenia szpitalnego instytucja miejsca pobytu obowiàzana jest do poinformowania niezw ocznie w aêciwej instytucji o dniu przyj cia do szpitala, przewidywanym okresie pobytu oraz dniu wypisania. 4. O ile przewidujà to przepisy prawne paƒstwa pobytu, Êwiadczeniami rzeczowymi w rozumieniu artyku- u 11 ust p 2 Umowy sà: 1) protezy, aparaty ortopedyczne i podtrzymujàce, àcznie z p óciennymi gorsetami ortopedycznymi z przynale nymi cz Êciami uzupe niajàcymi, dodatkami i narz dziami, 2) obuwie ortopedyczne na miar, w razie potrzeby wraz z przynale nym butem normalnym (nieortopedycznym), 3) plastyczne elementy szcz ki, uchwy i twarzy, peruki, 4) wyciski (modelowanie ró nych cz Êci cia a), wykorzystywane do w aêciwego dopasowania przedmiotów wymienionych w punktach 1 3, 5) sztuczne ga ki oczne, szk a kontaktowe, okulary powi kszajàce i lunetowe, 6) aparaty s uchowe, 7) protezy stomatologiczne (sta e i wyjmowane), protezy jamy ustnej, 8) pojazdy dla chorych, wózki inwalidzkie oraz inne mechaniczne aparaty pomocne w poruszaniu si, in der Republik Österreich vom Träger der Krakenversicherung, in der Republik Polen von dem in Betracht kommenden Träger der Gesundheits- oder Krankenversicherung. (2) Legt die betreffende Person die Bescheinigung nicht vor, so kann der zuständige Träger den in Absatz 1 bezeichneten Träger des anderen Vertragsstaates um Ausstellung und Übersendung der Bescheinigung ersuchen. Artikel 6 Gewährung von Sachleistungen (1) Für die Anwendung des Artikels 11 Absätze 1, 2 und 4 des Abkommens hat die betreffende Person dem für die Gewährung von Sachleistungen in Betracht kommenden Träger des Aufenthaltsortes zum Nachweis des Anspruches eine Bescheinigung des zuständigen Trägers vorzulegen. Legt die betreffende Person die Bescheinigung nicht vor, so hat der zuständige Träger über Ersuchen des Trägers des Aufenthaltsortes nachträglich eine solche Bescheinigung auszustellen. (2) Der Träger des Aufenthaltsortes hat die Krankenkontrolle durchzuführen, als handle es sich um einen eigenen Versicherten; der zuständige Träger ist vom Ergebnis der Kontrolle zu unterrichten. (3) Wird Krankenhauspflege gewährt, so hat der Träger des Aufenthaltsortes dem zuständigen Träger unverzüglich den Tag der Aufnahme in das Krankenhaus und die voraussichtliche Dauer des Aufenthaltes sowie den Tag der Entlassung mitzuteilen. (4) Sachleistungen im Sinne des Artikels 11 Absatz 2 des Abkommens sind, soweit sie nach den Rechtsvorschriften des Aufenthaltsstaates vorgesehen sind: 1. Körperersatzstücke, orthopädische Apparate und Stützapparate einschließlich gewebebespannter orthopädischer Korsette nebst Ergänzungsteilen, Zubehör und Werkzeugen; 2. ortopädische Maßschuhe, gegebenenfalls mit dem dazugehörigen Normalschuh (nicht orthopädisch); 3. Kiefer- und Gesichtsplastiken, Perücken; 4. Modellabdrücke (Nachbildungen der verschiedenen Körperteile), die benutzt werden, um die unter den Ziffern 1 bis 3 genannten Gegenstände richtig anzupassen; 5. Kunstaugen, Kontaktschalen, Vergrößerungsbrillen und Fernrohrbrillen; 6. Hörgaräte; 7. Zahnersatz (festsitzender und herausnehmbarer) und Verschlussprothesen der Mundhöhle; 8. Krankenfahrzeuge, Rollstühle sowie andere mechanische Fortbewegungsmittel;

Dziennik Ustaw Nr 104 7641 Poz. 1131 9) odnawianie Êwiadczeƒ wymienionych w punktach 1 8, 10) psy przewodniki niewidomych, 11) leczenie uzdrowiskowe, 12) dzia ania podj te dla rehabilitacji zdrowotnej i zawodowej, 13) wszystkie inne Êrodki pomocnicze i podobne, których koszt przekracza kwot 150 euro. Je eli Êwiadczenia takie zosta y przyznane w przypadku natychmiastowej koniecznoêci, instytucja miejsca pobytu jest obowiàzana powiadomiç o tym niezw ocznie w aêciwà instytucj. Artyku 7 Refundacja kosztów Êwiadczeƒ rzeczowych przy niedotrzymaniu przewidzianej procedury Je eli nie by o mo liwe dotrzymanie przewidzianych zasad post powania, powsta e koszty, na wniosek osoby zainteresowanej, powinny zostaç zrefundowane przez w aêciwà instytucj wed ug stawek instytucji miejsca pobytu. Instytucja ta zobowiàzana jest do udzielenia w aêciwej instytucji na jej àdanie wymaganych informacji. Artyku 8 Wyp ata Êwiadczeƒ pieni nych W aêciwa instytucja wyp aca Êwiadczenia pieni ne bezpoêrednio osobom uprawnionym; stosuje si odpowiednio artyku 6 ust p 2. Dzia 2 Wypadki przy pracy i choroby zawodowe Artyku 9 Przyznanie Êwiadczeƒ rzeczowych W przypadkach okreêlonych w artykule 14 ust p 1 Umowy stosuje si odpowiednio artyku y 6 i 7. Artyku 10 Wyp ata Êwiadczeƒ pieni nych W aêciwe instytucje wyp acaç b dà renty i inne Êwiadczenia pieni ne bezpoêrednio osobom uprawnionym. Artyku 11 Statystyka Instytucje àcznikowe obu paƒstw sà obowiàzane do wymiany danych statystycznych dotyczàcych wyp at dokonanych na rzecz osób uprawnionych na podstawie zawartej Umowy. Zestawienia danych statystycznych b dà sporzàdzane rocznie w formie ustalonej mi dzy instytucjami àcznikowymi i majà byç przekazywane drugiej stronie. 9. Erneuerung der unter den Ziffern 1 bis 8 genannten Gegenstände; 10. Blindenführhunde; 11. Kuren und ähnliche Behandlungen; 12. Maßnahmen der medizinischen und beruflichen Wiedereingliederung; 13. alle übrigen Heilbehelfe, Hilfsmittel und Ähnliches, deren Anschaffungskosten 150 Euro übersteigen. Sind solche Leistungen wegen unbedingter Dringlichkeit gewährt worden, so hat der Träger des Aufenthaltsortes dies unverzüglich dem zuständingen Träger mitzuteilen. Artikel 7 Erstattung der Kosten von Sachleistungen bei Nichteinhaltung des vorgesehenen Verfahrens Die entstandenen Aufwendungen sind auf Antrag der betreffenden Person vom zuständigen Träger nach den für den Träger des Aufenthaltsortes maßgebenden Sätzen zu erstatten, sofern die vorgesehenen Verfahrensregelungen nicht eingehalten werden konnten. Dieser Träger hat dem zuständigen Träger auf dessen Verlangen die erforderlichen Auskünfte zu erteilen. Artikel 8 Zahlung von Geldleistungen Geldleistungen sind den Berechtigten vom zuständigen Träger direkt zu zahlen; Artikel 6 Absatz 2 gilt entsprechend. Kapitel 2 Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten Artikel 9 Gewährung von Sachleistungen In den Fällen des Artikels 14 Absatz 1 des Abkommens sind die Artikel 6 und 7 entsprechend anzuwenden. Artikel 10 Zahlung von Geldleistungen Die zuständingen Träger haben Renten und andere Geldleistungen direkt an die Anspruchsberechtigten zu zahlen. Artikel 11 Statistiken Die Verbindungsstellen der beiden Vertragsstaaten haben Statistiken über die nach dem Abkommen an die Berechtigten vorgenommenen Zahlungen auszutauschen. Die Zusammenstellung dieser Statistiken erfolgt jährlich in einer von den Verbindungsstellen festzulegenden Form und ist der anderen Seite zu übermitteln.

Dziennik Ustaw Nr 104 7642 Poz. 1131 Dzia 3 StaroÊç, inwalidztwo i Êmierç (emerytury i renty) Artyku 12 Rozpatrywanie wniosków o przyznanie Êwiadczeƒ 1. W aêciwe instytucje majà niezw ocznie informowaç si nawzajem o ka dy wniosku o przyznanie Êwiadczenia, do którego stosuje si rozdzia III dzia 3 w powiàzaniu z artyku em 27 ust p 2 Umowy, za àczajàc wymaganà dokumentacj. 2. W aêciwe instytucje majà powiadamiaç si nawzajem równie o pozosta ych faktach, istotnych dla ustalenia Êwiadczenia, za àczajàc w razie potrzeby opinie lekarskie. 3. W aêciwe instytucje majà informowaç si nawzajem o decyzjach podj tych w wyniku procedury ustalenia. Artyku 13 Wyp ata Êwiadczeƒ pieni nych W aêciwe instytucje dokonujà wyp aty emerytur, rent i innych Êwiadczeƒ pieni nych bezpoêrednio osobom uprawnionym. Artyku 14 Statystyka W odniesieniu do emerytur i rent stosuje si odpowiednio artyku 11. Dzia 4 Bezrobocie Artyku 15 Przyznanie Êwiadczeƒ W przypadkach okreêlonych w artyku ach 21 i 22 Umowy osoba zainteresowania ma przed o yç w aêciwej instytucji jednego paƒstwa wydane przez w aêciwà instytucj drugiego paƒstwa zaêwiadczenie, z którego wynikajà okresy ubezpieczenia przebyte wed ug przepisów prawnych drugiego paƒstwa oraz okresy, podczas których pobiera a zasi ek dla bezrobotnych wed ug przepisów prawnych drugiego Paƒstwa. Je eli osoba zainteresowana nie przedstawi zaêwiadczenia, instytucja àcznikowa jednego paƒstwa mo e zwróciç si do instytucji àcznikowej drugiego paƒstwa o wystawienie i przekazanie takiego zaêwiadczenia. Rozdzia IV POSTANOWIENIA FINANSOWE Artyku 16 Zwrot kosztów Celem wykonania postanowieƒ artyku u 13 oraz artyku u 14 ust p 3 Umowy roszczenia dotyczàcego zwrotu kosztów Êwiadczeƒ rzeczowych nale y dochodziç po zamkni ciu Êwiadczenia lub za ka dy kwarta Kapitel 3 Alter, Invalidität und Tod (Pensionen und Renten) Artikel 12 Bearbeitung der Leistungsanträge (1) Die zuständigen Träger haben einander unverzüglich über jeden Leistungsantrag, auf den Abschnitt III Kapitel 3 in Verbindung mit Artikel 27 Absatz 2 des Abkommens anzuwenden ist, unter Beifügung der erforderlichen Unterlagen zu unterrichten. (2) Die zuständigen Träger haben in der Folge einander auch die sonstigen für eine Leistungsfeststellung erheblichen Tatsachen, gegebenenfalls unter Beifügung ärztlicher Gutachten, mitzuteilen. (3) Die zuständigen Träger haben einander über die Entscheidungen im Feststellungsverfahren zu unterrichten. Artikel 13 Zahlung von Geldleistungen Die zuständigen Träger haben Pensionen, Renten und andere Geldleistungen direkt an die Anspruchsberechtigten zu zahlen. Artikel 14 Statistiken Auf Pensionen und Renten ist Artikel 11 entsprechend anzuwenden. Kapitel 4 Arbeitslosigkeit Artikel 15 Gewährung von Leistungen In den Fällen der Artikel 21 und 22 des Abkommens hat die betreffende Person dem zuständigen Träger des einen Vertragsstaates eine Bescheinigung des zuständigen Trägers des anderen Vertragsstaates vorzulegen, aus der die Versicherungszeiten, die sie nach den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates zurückgelegt hat, und Zeiten, während derer sie Arbeitslosengeld vom anderen Vertragsstaat bezogen hat, hervorgehen. Legt die betreffende Person die Bescheinigung nicht vor, so kann die Verbindungsstelle des einen Vertragsstaates die Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates um Ausstellung und Übermittlung einer solchen Bescheinigung ersuchen. Abschnitt IV FINANZIELLE BESTIMMUNGEN Artikel 16 Kostenerstattung Für die Durchführung des Artikels 13 und des Artikels 14 Absatz 3 des Abkommens ist der Anspruch auf Erstattung der Kosten von Sachleistungen nach Abschluss des Leistungsfalles oder für jedes Kalender-

Dziennik Ustaw Nr 104 7643 Poz. 1131 roku kalendarzowego i realizowaç w ciàgu dwóch miesi cy od wp yni cia roszczenia. Rozdzia V POSTANOWIENIA KO COWE Artyku 17 Okres obowiàzywania Niniejsze porozumienie wchodzi w ycie jednocze- Ênie z Umowà i pozostaje w mocy tak d ugo, jak Umowa. Sporzàdzono w Wiedniu w dniu 19 wrzeênia 2000 r. w dwóch egzemplarzach ka dy w j zykach polskim i niemieckim, przy czym oba teksty majà jednakowà moc. W imieniu Ministra Pracy i Polityki Spo ecznej Rzeczypospolitej Polskiej: K. Gozdek W imieniu Ministra Zdrowia Rzeczypospolitej Polskiej: W. Wierzba W imieniu Federalnego Ministra Bezpieczeƒstwa Socjalnego i Pokoleƒ Republiki Austrii: H. Siedl W imieniu Federalnego Ministra Gospodarki i Pracy Republiki Austrii: R. Ehrenreich vierteljahr geltend zu machen und binnen zwei Monaten nach Eingang der Forderung zu erfüllen. Abschnitt V SCHLUSSBESTIMMUNGEN Artikel 17 Geltungsdauer Diese Vereinbarung tritt gleichzeitig mit dem Abkommen in Kraft und bleibt solange wie das Abkommen in Kraft. Geschehen zu Wien, am 19. September 2000 in zwei Urschriften in polnischer und deutscher Sprache, wobei beide Texte in gleicher Weise authentisch sind. Für den Minister für Arbeit und Sozialpolitik der Republik Polen: K. Gozdek Für die Ministerin für Gesundheit der Republik Polen: W. Wierzba Für die Bundesministerin für soziale Sicherheit und Generationen der Republik Österreich: H. Siedl Für den Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit der Republik Österreich: R. Ehrenreich