Element ręczny Slim & Slim B.LED

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi Newtron Booster

Instrukcja obsługi. Złączka U.N.I MULTIflex

Instrukcja obsługi Piezotome Cube

Instrukcja obsługi. Kątnice U.N.I CA 1:1 U.N.I CA 1:1 LEDU.N.I CA 1:5 U.N.I CA 1:5 LED

Instrukcja ogólna. Seria generatorów ultradźwiękowych

Instrukcja ogólna. Gama powietrznych polerek stomatologicznych

Instrukcja ogólna. Seria generatorów ultradźwiękowych

Air Max. Instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi Air Max J11423 V5 (03) 05/2016 ND07PL010E. ND07PL010E.indd 1 18/05/ :15:02

Protokół dezynfekcji wstępnej, czyszczenia i sterylizacji

Protokół czyszczenia i sterylizacji

Instrukcja obsługi AIR-N-GO easy

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

Materac antyodleżynowy CA-MI MAT-130

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

I AM caring. Specyfikacje techniczne. Ochrona zębów dzięki wykorzystaniu perfekcyjnych. ultradźwiekowych i doskonałej jakości końcówek

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

INSTRUKCJA OBSŁUGI APLIKACJI P5XS

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

INSTRUKCJA OBSŁUGI Słuchawki FiiO F9 PRO

ing the World Seria P5 Newtron Polski

Lampa Bezcieniowa Zabiegowo-Diagnostyczna LED sufitowa L21-25T

Ostrzegawcza tablica świetlna Typ OTS-12L

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

Instrukcja obsługi. WYŚWIETLACZ DODATKOWY WD-x PRODUCENT WAG ELEKTRONICZNYCH. Numer instrukcji: IMMU PL

MIKROSILNIK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Dziękujemy za zakup mikrosilnika NBX / NBX N

Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S

Oftalmoskop Instrukcja użytkownika

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

GRILL DO RACLETTE R-2740

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

MINI PIEKARNIK R-2148

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Kompaktowy cel Hit & Miss INSTRUKCJA OBSŁUGI

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858

MIKSER DO FRAPPE R-447

router wifi Gigaset 504 skrócony przewodnik po instalacji zestawu

Instrukcja użytkownika

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

OPIEKACZ DO KANAPEK R-2106

instrukcja użytkownika

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

Instrukcja użytkownika Oftalmoskop E15 i E55 z 5 przesłonami

Lusterko kosmetyczne Instrukcja obsługi

TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105

Wspornik montażowy dysku twardego Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Instrukcja obsługi GRILL R-256

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

Kruszarka do lodu TRHB-12

Instrukcja montażu oprawa halogenowa sufitowa LED line

Zegar ścienny TFA Sterowany radiowo, (ØxG) 30.5 cmx4.3 cm

CERAMICZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7805

Uniwersalny rozdzielacz USB PODGRZEWACZ POD KUBEK

INSTRUKCJA OBSŁUGI MCP MS-302 WOLTOMIERZ ANALOGOWY AC/DC

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

R-268. Instrukcja obsługi GOFROWNICA. Gofrownica R-268

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

PS401203, PS701205, PS , PS

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

INSTRUKCJA OBSŁUGI EXTENDER HDMI LKV-383Matrix #9303

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156. Instrukcja obsługi

MIKSER DO FRAPPE R-4410

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

NIEZBĘDNY PEŁNA OFERTA. nożny

TESTER PRZEWODÓW HDMI MT-7062 PROSKIT INSTRUKCJA OBSŁUGI

Do Zamawiającego w dniu r. wpłynęły pytania dotyczące ww. sprawy o treści następującej:

Wyprodukowano w chinach

Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Kolorowa taśma LED 5m z pilotem - 16 kolorów, 4 efekty

Instrukcja obsługi MYJKA ULTRADŹWIĘKOWA CD-4820

Instrukcja obsługi. Altijd tot uw dienst SPA4355/12. Ga voor registratie van uw product en ondersteuning naar

KONTROLER LED RGB 2.4G model: RF201

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

VZA-57A5 Instrukcja obsługi oraz specyfikacja techniczna

ATS. Instrukcja obsługi. Moduł automatyki ATS (Automatic Transfer Switch) KS ATS 1/45. Koniecznie zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy!

Transkrypt:

Instrukcja obsługi Element ręczny Slim & Slim B.LED

Niniejszy dokument stanowi tłumaczenie dokumentu sporządzonego w języku francuskim. Nr katalogowy J12920 wersja V6 i numer rysunku NBAFFR030F

Spis treści 1 Dokumentacja 5 1.1 Dokumentacja powiązana 5 1.2 Dokumentacja elektroniczna 5 2 Konieczne informacje 7 2.1 Wskazania do stosowania 7 2.2 Zasada działania 7 2.3 Korzystanie z akcesoriów innych, niż dostarczone przez producenta 7 2.4 Podłączanie i odłączanie akcesoriów podczas używania 7 2.5 Naprawy lub modyfikacje urządzenia medycznego 7 2.6 Gwarancja 7 2.7 Ostatnia aktualizacja dokumentu 8 2.8 Data pierwszego oznakowania znakiem CE 8 2.9 Warunki używania akcesoriów 8 3 Rozpakowanie urządzenia medycznego 9 4 Ustawienie urządzenia medycznego 11 4.1 Element ręczny 11 4.2 Przewód elementu ręcznego 11 4.3 Podłączanie elementu ręcznego 11 4.4 Przykręcanie wkładki lub pilnika 11 5 Przeprowadzenie leczenia 13 5.1 Warunki używania akcesoriów 13 5.2 Przygotowanie do użytkowania 13 6 Dezynfekcja i sterylizacja 15 6.1 Czyszczenie i dezynfekcja urządzenia medycznego 15 6.2 Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja akcesoriów 15 7 Nadzór i bieżąca konserwacja 17 7.1 Czyszczenie systemu irygacji 17 7.2 Konserwacja korygująca 17 7.2.1 Wymiana uszczelki elementu ręcznego 17 8 Określanie nieprawidłowego działania 19 8.1 Brak rozpylania 19 8.2 Nie działają ultradźwięki 19 8.3 Wyciek wody 19 8.4 Brak światła 19 9 Dane techniczne urządzenia medycznego 21 9.1 Identyfikacja 21 9.2 Element ręczny 21 9.3 Światło 21 9.4 Długość przewodów 21 9.5 Irygacja 21 9.6 Charakterystyki otoczenia 21 9.7 Ograniczenia dotyczące otoczenia 22 9.8 Istotne parametry 22 10 Przepisy i normalizacja 23 10.1 Obowiązujące normy i przepisy 23 10.2 Klasa medyczna urządzenia 23 10.3 Symbole 23 10.4 Określenie producenta 26 10.5 Adresy filii 27 10.6 Usuwanie i recykling 28 11 Indeks 30

Przedmowa Urządzenie medyczne, które Państwo przygotowują do instalacji i użytkowania w gabinecie, jest urządzeniem medycznym do użytku profesjonalnego. Z tego tytułu stanowi ono narzędzie, za pomocą którego będą Państwo wykonywać zabiegi w ramach swojej działalności. Dla większego bezpieczeństwa własnego i pacjentów, dla komfortu w codziennej praktyce i w celu pełnego wykorzystania technologii urządzenia medycznego, prosimy o uważne przeczytanie dostarczonej dokumentacji. W protokołach czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji akcesoriów oraz w protokołach czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji elementów ręcznych podano następujące informacje: przygotowanie elementów do sterylizacji; szczegółowe protokoły ręczne i automatyczne; informacje dotyczące kondycjonowania do sterylizacji; zalecenia dotyczące sprawdzania elementów. W instrukcji dotyczącej całej serii ultradźwiękowych generatorów stomatologicznych SATELEC, a company of Acteon group podano następujące informacje: format dokumentacji; okres przechowywania dokumentacji; ostrzeżenia dotyczące populacji użytkowników i pacjentów; strefy wykonywania zabiegów; interakcje, przeciwwskazania i zakazy dotyczące użytkowania urządzenia medycznego; utylizacja i recykling urządzenia medycznego; odpowiedzialność producenta. W instrukcji obsługi, szybkiego startu i szybkiego czyszczenia poszczególnych urządzeń medycznych podano następujące informacje: Sposób rozpakowania i instalacji urządzenia medycznego Sposób obsługi urządzenia medycznego Sposób nadzoru i konserwacji urządzenia medycznego Dane techniczne urządzenia medycznego.

1 Dokumentacja Niniejszy dokument zawiera następujące informacje: Wskazania do stosowania Opis urządzenia medycznego Ustawianie i instalacja urządzenia medycznego Użytkowanie urządzenia medycznego Przygotowanie do czyszczenia i dezynfekcji urządzenia medycznego Nadzór i konserwacja ogólna urządzenia medycznego Konserwacja wykonywana przez użytkownika 1.1 Dokumentacja powiązana Niniejszy dokument musi być używany w powiązaniu z następującymi dokumentami: Nazwa dokumentu Sposób korzystania z instrukcji obsługi w wersji elektronicznej Instrukcja ogólna dotycząca całej serii ultradźwiękowych generatorów stomatologicznych Protokoły czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji elementów ręcznych Protokoły czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji kluczy Protokoły czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji wkładek Instrukcja obsługi elementu ręcznego SLIM Instrukcja Szybki start i Szybkie czyszczenie elementu ręcznego SLIM Oznaczenia J00007 J00023 J12953 J81013 J02013 J12963 J12930 Dokumenty Szybki start i Szybkie czyszczenie są streszczeniami opracowanymi w celu ułatwienia Państwu pracy. Jedynymi obowiązującymi instrukcjami są instrukcje obsługi i dokumenty normatywne towarzyszące urządzeniu medycznemu. 1.2 Dokumentacja elektroniczna Instrukcje obsługi urządzenia są dostarczane w formie elektronicznej na podany adres internetowy, a nie w formie papierowej. W razie niedostępności witryny internetowej prosimy o kontakt w terminie późniejszym. Można również otrzymać bezpłatnie dokumentację w formie papierowej w terminie siedmiu dni od złożenia zapytania na naszej stronie internetowej, telefonicznie lub listownie. Elektroniczne instrukcje obsługi są dostępne w formacie PDF (Portable Document Format). Do korzystania z elektronicznych instrukcji obsługi konieczny jest program do przeglądania plików PDF. Niezbędne jest przeczytanie i zrozumienie treści instrukcji obsługi dotyczących danego urządzenia i jego akcesoriów. Nie używać urządzenia bez wcześniejszego zapoznania się z instrukcją obsługi. Instrukcje obsługi urządzenia są dostępne pod adresem www.satelec.com/documents. Po odbiorze urządzenia prosimy o wydrukowanie i/lub pobranie całej dokumentacji lub jej części, która może być potrzebna w nagłych przypadkach lub w razie awarii połączenia internetowego albo elektronicznego urządzenia wyświetlającego, jak komputer lub tablet. Zalecane jest regularne odwiedzanie witryny internetowej w celu sprawdzenia i pobrania najbardziej aktualnych instrukcji obsługi urządzenia. Użytkownik jest proszony o przechowywanie dokumentacji w dostępnym miejscu i sięganie do niej zawsze, kiedy będzie to konieczne. Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 5/31

Strona 6/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

2 Konieczne informacje 2.1 Wskazania do stosowania Element ręczny ultradźwiękowy dentystyczny stosuje się razem z generatorem dźwiękowym piezoelektrycznym i wkładką lub pilnikiem dentystycznym. Zabiegi przeprowadzane przy użyciu tego urządzenia medycznego opisane są w instrukcji użytkownika generatora ultradźwiękowego. 2.2 Zasada działania Ten element ręczny dostępny jest w wersji NewtronSLIM i NewtronSLIM B.LED oraz pracuje na generatorach ultradźwiękowych piezoelektrycznych wyposażonych w złącze SLIM oraz funkcję LED. Sygnał elektryczny dostarczany przez urządzenie medyczne dociera do ultradźwiękowego elementu ręcznego. Ten ostatni połączony jest z urządzeniem medycznym za pomocą przewodu. Jest zbudowany z ceramicznego przetwornika piezoelektrycznego, który przetwarza sygnał elektryczny na wibracje ultradźwiękowe. Newtron SLIM B.LED wyposażona jest w pierścień niebieskich diod LED i płyn fluorescencyjny F.L.A.G. for B.LED pozwalający wykryć płytkę nazębną podczas fazy skalingu lub zabiegów profilaktycznych. Element ręczny posiadający pierścień białych diod LED generuje światło białe, zapewniając w ten sposób użytkownikowi lepszą widoczność miejsca zabiegu. 2.3 Korzystanie z akcesoriów innych, niż dostarczone przez producenta Element ręczny został zaprojektowany do użytkowania z wkładkami i pilnikami stomatologicznymi SATELEC, a company of Acteon group. Jakiekolwiek użycie wkładek lub pilników pochodzących od innych producentów doprowadzi do uszkodzenia elementu ręcznego oraz do pęknięcia wkładek i pilników, a tym samym do utraty gwarancji. 2.4 Podłączanie i odłączanie akcesoriów podczas używania Nie wkręcać ani nie odkręcać wkładek, gdy element ręczny jest włączony. 2.5 Naprawy lub modyfikacje urządzenia medycznego Skontaktować się z dostawcą urządzenia i nie powierzać naprawy innym osobom, które mogłyby spowodować, że urządzenie stanie się niebezpieczne dla użytkowników i pacjentów. Nie wykonywać napraw ani modyfikacji urządzenia bez uprzedniej zgody ze strony SATELEC, a company of Acteon group. W przypadku modyfikacji lub naprawy urządzenia należy wykonać określone kontrole i próby w celu sprawdzenia, czy urządzenia można nadal używać w pełni bezpiecznie. W razie wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą lub serwisem posprzedażnym SATELEC, a company of Acteon group: www.acteongroup.com satelec@acteongroup.com SATELEC, a company of Acteon group są tam do dyspozycji, na żądanie personelu technicznego sieci autoryzowanych sprzedawców, wszystkie informacje konieczne do naprawy uszkodzonych elementów. 2.6 Gwarancja Użytkownik nie powinien odkręcać żadnej z części urządzenia medycznego pod rygorem utraty gwarancji, z wyjątkiem tych, które zostały wyraźnie wskazane. Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 7/31

2.7 Ostatnia aktualizacja dokumentu 09/2017 2.8 Data pierwszego oznakowania znakiem CE 2013 2.9 Warunki używania akcesoriów Akcesoria i element ręczny urządzenia przed każdym użyciem należy czyścić, dezynfekować i sterylizować. Strona 8/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

3 Rozpakowanie urządzenia medycznego Po odbiorze urządzenia medycznego oznaczyć ewentualne uszkodzenia, którym uległo ono podczas transportu. W przypadku otrzymania tego urządzenia medycznego przez pomyłkę, należy się skontaktować z dostawcą w celu odebrania go. W razie jakichkolwiek pytań lub potrzeb skontaktować się z dostawcą. Element ręczny SLIM składa się z następujących elementów: element ręczny SLIM; opcjonalnie, wymienny zamontowany pierścień niebieskich diod LED; instrukcja Szybki start dla elementu ręcznego SLIM [J12930]. Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 9/31

Strona 10/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

4 Ustawienie urządzenia medycznego 4.1 Element ręczny Elementy ręczne zostały zaprojektowane wyłącznie do współpracy z dentystycznymi generatorami ultradźwiękowymi SATELEC. Dostępny jest element ręczny ze złączem SLIM B.LED z diodą LED białą oraz element ręczny ze złączem SLIM B.LED z diodą LED niebieską. 4.2 Przewód elementu ręcznego Przewód SLIM pasuje tylko do elementów ręcznych Acteon ze złączem SLIM. Przewód umożliwia cyrkulację w obwodzie irygacyjnym oraz połączenie elektryczne urządzenia medycznego i elementu ręcznego. Nigdy nie obracać przyłącza elementu ręcznego na przewodzie, ponieważ grozi to uszkodzeniem urządzenia medycznego. Nigdy nie owijać przewodu elementu ręcznego wokół urządzenia medycznego. Uniemożliwić wjeżdżanie i wchodzenie na przewody. Przewód z zamontowanym elementem ręcznym musi być łatwo dostępny i należy uważać, aby nie był naprężony podczas użytkowania. 4.3 Podłączanie elementu ręcznego Sprawdzić, czy nie występują ślady wilgoci na złączach elementu ręcznego. Jeżeli złącza są wilgotne, osuszyć je strzykawką wielofunkcyjną. Smarem silikonowym w paście posmarować uszczelkę obiegu irygacji znajdującą się w tylnej części elementu ręcznego w celu przedłużenia jej sprawności i uniknięcia nieszczelności. Nigdy nie używać rozpylanego smaru do instrumentów dentystycznych. Ułożyć element ręczny na wsporniku. 4.4 Przykręcanie wkładki lub pilnika Prawidłowe wibracje wkładki lub pilnika wymagają idealnego dokręcenia, którego nie można wymuszać poza ogranicznik. Przykręcić wkładkę przy użyciu klucza dynamometrycznego (F81320, F81321, F81322 lub F81323) w celu zapewnienia optymalnego działania ultradźwięków. Nadmierne dokręcenie wkładki lub pilnika przy użyciu klucza płaskiego może spowodować pęknięcie wkładki, pilnika lub elementu ręcznego. Aby zapobiec samoczynnemu zablokowaniu się wkładki lub pilnika, należy je wymontowywać po każdym użyciu i sterylizacji. Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 11/31

Klucze dynamometryczne powinny być legalizowane każdego roku. Strona 12/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

5 Przeprowadzenie leczenia 5.1 Warunki używania akcesoriów Akcesoria i element ręczny urządzenia przed każdym użyciem należy czyścić, dezynfekować i sterylizować. Należy zapoznać się z protokołami czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji akcesoriów podanymi w rozdział Dokumentacja powiązana strona 5. 5.2 Przygotowanie do użytkowania Aby przygotować urządzenie medyczne, należy postępować według poniższej procedury: 1. Zawsze zakładać okulary i rękawice ochronne. 2. Wyczyścić panel sterowania za pomocą ściereczki dezynfekującej nasączonej alkoholem. 3. Wyjąć element ręczny z torebki do sterylizacji. 4. Wyjąć klucz z z torebki do sterylizacji. 5. Wyjąć wkładkę z z torebki do sterylizacji. 6. Wkręcić wkładkę w element ręczny, najpierw ręcznie, a potem dokręcić kluczem. 7. Podłączyć element ręczny do okrągłego gniazda wtyczkowego na przewodzie elementu ręcznego. 8. Odłożyć element ręczny na wspornik.. 9. Włączyć urządzenie medyczne. 10. Sprawdzić parametry irygacji w zależności od wybranej wkładki. 11. Powyżej odprowadzenia wody należy sprawdzić prawidłowość działania rozpylania. Urządzenie medyczne jest teraz gotowe do użycia. Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 13/31

Strona 14/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

6 Dezynfekcja i sterylizacja Instrukcje dotyczące protokołów czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji akcesoriów dostarczone przez SATELEC, a company of Acteon group zostały zatwierdzone dla każdego urządzenia medycznego i poszczególnych akcesoriów. Mające zastosowanie wytyczne podano w rozdział Dokumentacja powiązana strona 5. Można je pobrać pod następującym adresem: www.satelec.com/documents. Obowiązujące przepisy lokalne dotyczące protokołów czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji akcesoriów są priorytetowe w stosunku do informacji podanych przez SATELEC, a company of Acteon group. 6.1 Czyszczenie i dezynfekcja urządzenia medycznego Panel sterowania urządzenia medycznego powinien być codziennie czyszczony i dezynfekowany. Element ręczny powinien być czyszczony, dezynfekowany oraz sterylizowany po każdym użyciu. Nie zanurzać elementu ręcznego Podczas procedur czyszczenia i dezynfekcji urządzenie medyczne musi bezwzględnie znajdować się w położeniu OFF lub w położeniu zatrzymania O. Szczegółowe instrukcje podano w rozdział Czyszczenie systemu irygacji strona 17 Używać ściereczek zwilżonych produktami na bazie alkoholu przeznaczonych do dezynfekcji. Unikać stosowania środków czyszczących i dezynfekcyjnych zawierających czynniki łatwopalne. W przeciwnym przypadku należy zapewnić możliwość odparowania produktu i przed włączeniem urządzenia medycznego upewnić się, że nie znajdują się na nim żadne substancje łatwopalne. Do czyszczenia urządzenia medycznego nie używać środków ściernych. Podczas czyszczenia urządzenia medycznego nie rozpylać na nie żadnych środków. Rozpylić środek na ściereczkę, a następnie wyczyścić urządzenie medyczne. 6.2 Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja akcesoriów Należy zapoznać się z protokołami czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji akcesoriów podanymi w rozdział Dokumentacja powiązana strona 5. Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 15/31

Strona 16/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

7 Nadzór i bieżąca konserwacja Nadzorować stan czystości końcówki elementu ręcznego. Musi ona być czysta i gładka, nieskorodowana, a element ręczny musi się do niej z łatwością i pewnie wkręcać. Monitorować stan tylnych uszczelek elementu ręcznego - nie mogą być rozciągnięte, rozerwane ani skruszałe. Aby zauważyć wszelkie problemy w odpowiednim czasie, przed i po każdym użyciu należy sprawdzać integralność urządzenia medycznego i jego akcesoriów. Ma to na celu stwierdzenie wszelkich uszkodzeń izolacji elektrycznej lub wszelkich usterek. W razie potrzeby wymieniać uszkodzone elementy. 7.1 Czyszczenie systemu irygacji Po instalacji ale przed pierwszym użyciem, na koniec dnia oraz po dłuższym okresie nieużywania urządzenia medycznego, konieczne jest wyczyszczenie układu irygacyjnego. Uruchomić urządzenie na minimalnej mocy, przy maksymalnym wydatku irygacji, na dwie minuty. 7.2 Konserwacja korygująca 7.2.1 Wymiana uszczelki elementu ręcznego Ściągnąć wadliwą uszczelkę podłączenia wody za pomocą cienkich szczypczyków. Założyć nową uszczelkę, używając przeznaczonego do tego celu zestawu, w sposób opisany poniżej. Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 17/31

Strona 18/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

8 Określanie nieprawidłowego działania W przypadku nieprawidłowego działania należy sięgnąć do poniższych tabel w celu szybkiego określenia i naprawy prostych elementów urządzenia medycznego. Jeżeli nieprawidłowe działanie nie jest opisane w poniższych tabelach, należy skontaktować się z dostawcą lub serwisem firmy SATELEC, a company of Acteon group. Nie używać urządzenia medycznego, jeżeli wydaje się uszkodzone. Odciąć urządzenie medyczne i uniemożliwić jego używanie. 8.1 Brak rozpylania Objaw: Brak rozpylania wody na wkładce. Możliwe przyczyny Zatkana wkładka lub pilnik Niewłaściwie dobrana wkładka Niewłaściwe ustawienie rozpylania Rozwiązania Odetkać wkładkę lub pilnik w wannie ultradźwiękowej Sprawdzić wkładkę Wyregulować rozpylanie Pod żadnym pozorem nie próbować odetkać wkładki lub pilnika przy pomocy sondy. 8.2 Nie działają ultradźwięki Objawy: wkładka nie wibruje. Możliwe przyczyny Nieprawidłowe dokręcenie wkładki Wadliwy styk złącza Przerwany przewód (przewody) elementu ręcznego Rozwiązania Dokręcić wkładkę kluczem Klucz dynamometryczny powinien być legalizowany (raz w roku). Wyczyścić styki przewodu Zwrot do serwisu posprzedażnego Acteon celem wymiany przewodu 8.3 Wyciek wody Objawy: występuje wyciek wody między podstawą elementu ręcznego a jego przewodem. Możliwe przyczyny Zużyta uszczelka 1,15 mm x 1 mm elementu ręcznego Rozwiązania Wymienić uszczelkę używając przeznaczonego do tego celu zestawu. 8.4 Brak światła Objawy: element ręczny nie jest podświetlany. Możliwe przyczyny Podłączanie elementu ręcznego do generatora ultradźwiękowego nie posiadającego funkcji LED Brak pierścienia LED Rozwiązania Podłączanie elementu ręczny do generatora ultradźwiękowego posiadającego funkcję LED Założyć pierścień diod LED niebieskich lub białych w zależności od przeprowadzanej czynności. Wadliwy pierścień LED Wadliwe styki łączników pierścienia LED Zamówić i zainstalować nowy pierścień LED Wyczyścić styki pierścienia LED Wadliwe styki łączników elementu ręcznego lub przewodu Wyczyścić styki łączników elementu ręcznego lub przewodu Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 19/31

Strona 20/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

9 Dane techniczne urządzenia medycznego 9.1 Identyfikacja Producent SATELEC, a company of Acteon group Nazwa urządzenia medycznego 9.2 Element ręczny Długość Średnica maksymalny Masa 9.3 Światło Źródło światła Kolor światła Kolor światła Emitancja świetlna wyjściowa 9.4 Długość przewodów Przewód elementu ręcznego 9.5 Irygacja Ciśnienie wody na wlocie Wydajność wypływu wody na końcu elementu ręcznego 9.6 Charakterystyki otoczenia Temperatura otoczenia podczas pracy urządzeń Element ręczny Newtron SLIM i Newtron SLIM B.LED 110 mm 18 mm 44 g do elementu ręcznego SLIM i 48 g do elementu ręcznego SLIM B.LED LED Białe Niebieskie 27 500 lux 2000 mm +/- 50 mm od 1 do 5 barów (15 do 73 p.s.i.) od 0 ml/min do 80 ml/min przy 5 barach na wejściu +10 C do +30 C Wilgotność względna podczas pracy 30% do 75 % Ciśnienie atmosferyczne podczas pracy Maksymalna wysokość n.p.m robocza Temperatura przechowywania Wilgotność względna podczas przechowywania Ciśnienie atmosferyczne podczas przechowywania Temperatura transportu Wilgotność względna podczas transportu Ciśnienie atmosferyczne podczas transportu 800 hpa do 1060 hpa Do 2000 metrów (włącznie) -20 C do +70 C 10 % do 100 % z kondensacją 500 hpa do 1060 hpa -20 C do +70 C 10 % do 100 % z kondensacją 500 hpa do 1060 hpa Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 21/31

9.7 Ograniczenia dotyczące otoczenia Pomieszczenia użytkowe Do użytku we wszystkich pomieszczeniach medycznych. Urządzenia medycznego nie wolno używać na bloku operacyjnym ani na zewnątrz. Użytkowanie w atmosferze gazowej Zanurzanie Urządzenie medyczne nie jest przeznaczone do użytku w atmosferze gazowej typu AP lub APG ani w obecności gazów anestetycznych. Nie należy zanurzać elementu ręcznego. 9.8 Istotne parametry Wibracje ultradźwiękowe wkładki lub pilnika przymocowanych na końcu ultradźwiękowego elementu ręcznego chirurgii dentystycznej konwencjonalnej. Częstotliwość drgań 28 khz. Amplituda wkładki 200 µm. Strona 22/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

10 Przepisy i normalizacja 10.1 Obowiązujące normy i przepisy Niniejsze urządzenie medyczne spełnia podstawowe wymagania dyrektywy europejskiej 93/42/EWG. Zostało ono zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z systemem zapewniania jakości certyfikowanym wg normy EN ISO 13485. Sprzęt został zaprojektowany i zbudowany zgodnie z obowiązującą normą dotyczą bezpieczeństwa elektrycznego IEC 60601-1. 10.2 Klasa medyczna urządzenia Urządzenie medyczne jest klasy IIa wg dyrektywy europejskiej 93/42/EWG. 10.3 Symbole Symbol Znaczenie Zawsze zakładać okulary ochronne Zawsze zakładać rękawice ochronne Sięgnąć do dołączonej dokumentacji Zapoznać się z instrukcją obsługi Dołączona dokumentacja jest dostępna w formie elektronicznej Wartość graniczna ciśnienia Wartość graniczna temperatury Ograniczenie wilgotności Jednostka opakowaniowa Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 23/31

Symbol Znaczenie Delikatne, postępować ostrożnie Chronić przed wilgocią Należy wysterylizować przez użyciem. Zagrożenie biologiczne Sterylizacja w temperaturze 134 C w autoklawie Sterylizacja w temperaturze 132 C w autoklawie Myjka-dezynfektor do dezynfekcji termicznej Oznakowanie CE Oznakowanie CE AAAA Rok produkcji Producent Nie wyrzucać do pojemników z odpadami gospodarstwa domowego Lampy i profesjonalny sprzęt elektryczny należy poddawać recyklingowi korzystając z firmy Récylum. Tylko Rx SN PN Prawo federalne Stanów Zjednoczonych ogranicza niniejsze urządzenie medyczne do sprzedaży wyłącznie dla lekarzy lub na ich zamówienie. Serial Number (numer seryjny) Packaging Number (numer kondycjonowania) Strona 24/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

Użyć wanny do autoklawu do czyszczenia Użyć miękkiej szczoteczki do czyszczenia Użyć niepozostawiającej włókien ściereczki do czyszczenia Do czyszczenia używać wanny ultradźwiękowej Użyć wacika do czyszczenia Do czyszczenia używać wody dejonizowanej lub osmotycznej Używać ściereczki dezynfekcyjnej nasączonej alkoholem do wstępnej dezynfekcji i czyszczenia. Nie używać do czyszczenia wanny ultradźwiękowej Czyścić pod bieżącą wodą Użyć strzykawki do czyszczenia Do mycia i dezynfekcji używać myjni-dezynfektora Do sterylizacji używać autoklawu z próżnią wstępną Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 25/31

10.4 Określenie producenta SATELEC Firma należąca do ACTEON Group 17, avenue Gustave Eiffel BP 30216 33708 MERIGNAC cedex Francja Tel. +33 (0) 556.34.06.07 Faks +33 (0) 556.34.92.92 E-mail: satelec@acteongroup.com www.acteongroup.com Strona 26/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

10.5 Adresy filii USA i Kanada ACTEON North America 124 Gaither Drive, Suite 140 Mount Laurel, NJ 08054 - USA Tel. +1 856 222 9988 Faks +1 856 222 4726 info.us@acteongroup.com NIEMCY ACTEON GERMANY GmbH Industriestrasse 9 40822 METTMANN - NIEMCY Tel. +49 21 04 95 65 10 Faks +49 21 04 95 65 11 info.de@acteongroup.com HISZPANIA ACTEON MEDICO-DENTAL IBERICA, S.A.U. Avda Principal n 11 H Poligono Industrial Can Clapers 08181 SENTMENAT (BARCELONA) - HISZPANIA Tel. +34 93 715 45 20 Faks +34 93 715 32 29 info.es@acteongroup.com WIELKA BRYTANIA ACTEON UK Phoenix Park Eaton Socon, St Neots CAMBS PE19 8EP - UK Tel. +44 1480 477 307 Faks +44 1480 477 381 info.uk@acteongroup.com BLISKI WSCHÓD ACTEON MIDDLE EAST 247 Wasfi Al Tal str. 401 AMMAN - JORDAN Tel. +962 6 553 4401 Faks +962 6 553 7833 info.me@acteongroup.com CHINY ACTEON CHINA Office 401-12 Xinyuanxili Zhong Street - Chaoyang District - BEIJING 100027 - CHINY Tel. +86 10 646 570 11 / 2 / 3 Faks +86 10 646 580 15 info.cn@acteongroup.com Road, Klongton Nua - Wattana, BANGKOK 10110 - TAJLANDIA Tel. +66 2 714 3295 Faks +66 2 714 3296 info.th@acteongroup.com Hong Kong Re. Office 21/F, On Hing Building Central - Hong Kong Tel. +852 66 962 134 info.hk@acteongroup.com INDIE ACTEON INDIA 1202, PLOT NO. D-9 GOPAL HEIGHTS, NETAJI SUBASH PLACE PITAMPURA, DELHI - 110034 - INDIA Tel. +91 11 47 018 291 / 47 058 291 / 45 618 291 Faks +91 79 2328 7480 info.in@acteongroup.com AMERYKA ŁACIŃSKA ACTEON LATINA AMERICA Bogota - KOLUMBIA Tel. kom.: +57 312 377 8209 info.latam@acteongroup.com ROSJA ACTEON RUSSIA Moscow, Gilyarovskogo str, 6b1 +7 495 1501323 info.ru@acteongroup.com AUSTRALIA/NOWA ZELANDIA ACTEON AUTRALIA/NEW ZEALAND Suite 119, 30-40 Harcourt Parade Rosebery NSW 2018 Australia Tel. +612 9669 2292 Faks +612 9669 2204 info.au@acteongroup.com TAJWAN ACTEON TAIWAN 11F., No.1, Songzhi Rd. Xinyi Dist., Taipei City 11047 TAJWAN (REPUBLIKA CHIŃSKA) + 886 2 8729 2103 info.tw@acteongroup.com TAJLANDIA ACTEON (THAILAND) LTD 23/45 Sorachai Building 16th floor - Sukumvit 63 Strona 27/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

10.6 Usuwanie i recykling Urządzenie medyczne, będące sprzętem elektrycznym i elektronicznym, musi być usuwane przez specjalistyczne ośrodki zbiórki, odbioru i recyklingu lub niszczenia. Wymaganie to dotyczy szczególnie rynku europejskiego, w ramach dyrektywy nr 2002/96/WE z dnia 2003-01-27. Po zakończeniu eksploatacji urządzenia medycznego należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą sprzętu stomatologicznego lub z filiami lub siedzibą główną firmy Acteon, której dane teleadresowe są podane w rozdział Adresy filii strona 27 w celu uzyskania informacji dotyczących sposobu postępowania. Poniższy zapis dotyczy wyłącznie Francji. Zgodnie z zapisami francuskiego kodeksu ochrony środowiska dotyczącymi usuwania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, czyli ZSEE (dekret nr 2012-617 z dnia 2 maja 2012) nasza firma wypełnia swoje obowiązki odbioru i utylizacji swoich urządzeń elektrycznych i elektronicznych za pośrednictwem systemu wdrożonego przez uprawnioną organizację Récylum (umowa NOR: DEVP1427651A. Jako producent nasza firma jest wpisana do Krajowego Rejestru Producentów prowadzonego przez ADEME. Wszyscy kolejni nabywcy profesjonalni w ramach ciągu dystrybucji, do którego Państwo należą, mają obowiązek przekazywania niniejszej informacji dotyczącej wdrożonego przez nas sposobu przeprowadzania recyklingu aż do użytkownika końcowego. Ponadto nabywca zobowiązuje się, po wycofaniu z eksploatacji sprzętów naszej marki, do oddania ich do recyklingu w jednym z ośrodków odbiorczych ustanowionych przez firmę Récylum, których lista dostępna jest na stronie http://www.recylum.com/). Należy również pamiętać, że w razie potrzeby firma Récylum proponuje bezpłatny odbiór sprzętów u użytkownika, powyżej pewnego progu ilościowego, po udostępnieniu użytkownikowi palet-kontenerów do składowania odpadów. Po zakończeniu okresu użytkowania akcesoriów należy je usuwać w pojemnikach na sprzęt zakaźny. Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 28/31

Strona 29/31 - Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F

Index: aktualizacja wysokość n.p.m. 11 Indeks A aktualizacja 8 Amplituda 22 atmosfera gazowa 22 autoryzowani sprzedawcy 7 B B.LED 11 bezpieczeństwo elektryczne 23 C ciśnienie 21 Częstotliwość drgań 22 czyścić 8, 13 czyszczenie układu irygacyjnego 17 D data pierwszego oznakowania znakiem CE 8 dezynfekować 8, 13 dyrektywa europejska 23 elektronika 5 element ręczny 5 E G generator ultradźwiękowy piezoelektryczny 7 instrukcja dotycząca całej serii ultradźwiękowych generatorów stomatologicznych 3 Instrukcja obsługi 3, 5 Instrukcja Szybki start 3 Instrukcja Szybkie czyszczenie 3, 5 instrukcje obsługi w wersji elektronicznej 5 I klasa medyczna 23 klucze, klucz 5 koniec dnia 17 K N naprawa 7 nieprawidłowe działanie 19 nieużywanie 17 pierwsze użycie 17 pilnik dentystyczny 7 Po instalacji 17 Producent 21 recykling 28 Récylum 28 rozpylanie 19 serwis 7 sterylizować 8, 13 temperatura 21 usterka 17 usuwanie 28 uszczelka 19 uszkodzenie 17 wibracje ultradźwiękowe 7 wilgotność 11 wkładka 5, 7, 19 wysokość n.p.m. 21 P R S T U W Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F - Strona 30/31

Instrukcja obsługi element ręczny SLIM J12963 V6 (13) 09/2017 NBAFPL030F SATELEC S.A.S. A Company of ACTEON Group 17 av. Gustave Eiffel BP 30216 33708 MERIGNAC cedex FRANCE Tel. +33 (0) 556 34 06 07 Fax. +33 (0) 556 34 92 92 E-mail : satelec@acteongroup.com www.acteongroup.com