Tekst niemiecki i tłumaczenie na język polski. Manuskript der Predigt am 5.9.2009 in Warschau Predigttext: 2. Korinther 5,17-20



Podobne dokumenty
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Steuerberaterin Ria Franke

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

Sprawdź swoje kompetencje językowe

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

Das ist mein Bruder.Wer ist? Meine Schwester spricht Deutsch. Wer spricht? Wir mögen Mathematik. Was mögt? Meine Muttersprache ist Deutsch. Was ist?

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Język akademicki Wstęp

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada Dwudziesta trzydzieści pięć. Masz 15 minut, by ukończyć misję. Ale musisz oglądać się za siebie.

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Platforma Dostawców VW

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Lekcja 26 - Pożegnanie Ayana

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Rodzajnik określone, nieokreślone, zerowe - Der Artikel

Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Egzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz!

iść, chodzić dokąd, gdzie

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 03 W kierunku Kantstraße

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)


dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

A. Uzupełnij dialog wyrazami z ramki. / 4. B. Połącz ze sobą części zdania. Rozwiązanie wpisz do tabeli. / 5

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

Przyimki. Präpositionen

TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE

ROZKŁAD MATERIAŁU NA JEDNOSTKI LEKCYJNE #trends cz. 2

wszyscy kwiat, kwiaty dopiero, najpierw; pierwszy dla, za

Zlecenie do poszukiwań nad morzem schodzi się w Radiu D z nieznośnym upałem. Paula i Filip udają się do Hamburga. Ponoć pływa tam w porcie rekin.

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006, jedenasta czterdzieści. Aby zakończyć misję I zdobyć skrzynkę masz 40 minut.

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Dziesiąta czterdzieści pięć. Masz jeszcze 65 minut i jedną szansę.

Kościół okazuje się miejscem olśnienia. Pastor wyjaśnia, że melodia stanowi klucz do wehikułu czasu. Ale o jakiej maszynie mówi pastor?

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Lekcja 19 - Oszustwo zostaje zdemaskowane

Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006; dziesiąta dwadzieścia pięć. Masz 90 minut i dwie szanse. Wydaje się, że ktoś już wie o tobie.

Auf der Internet-Suche nach Pressglas in Polen... mit Allegro und/oder ebay

MATERIAŁ ĆWICZENIOWY DLA UCZNIÓW I NAUCZYCIELI

COMPUTER: Misja Berlin, 13 siepnia Osiemnasta zero zero. Masz tylko 55 minut, by ocalić Niemcy.

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006, jedenasta pięćdziesiąt pięć. Masz tylko 35 minut. Musisz być bardzo ostrożna.

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006, dziesiąta czterdzieści. Zostało ci 70 minut i tylko jedna szansa. Musisz się spieszyć. Kto cię śledzi?

Opracowanie: Danuta Kubińska

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

COMPUTER: Misja Berlin. 13 sierpnia 1961, osiemnasta zero pięć. Zostało ci tylko 50 minut. Masz sporo podpowiedzi. Ale czy możesz na nich polegać?

1. Napisz opowiadanie rozpoczynające się słowami An einem grauen Novembertag kam Detektiv Köppke wie immer in sein Büro in der Bachstraße 3...

Transkrypt:

Kazanie wygłoszone przez prezesa stowarzyszenia Znaki Nadziei ks. dr. Hermanna Düringera podczas naboŝeństwa z okazji 70. rocznicy wybuchu II wojny światowej Kościół ewangelicko-augsburski Wniebowstąpienia Pańskiego w Warszawie 5 września 2009 r. Tekst niemiecki i tłumaczenie na język polski Manuskript der Predigt am 5.9.2009 in Warschau Predigttext: 2. Korinther 5,17-20 Im Deutschen gibt es das Sprichwort: Die Zeit heilt alle Wunden. Richtig daran ist: mit der Zeit lassen die Schmerzen nach, die Wunde vernarbt, die Erinnerung lässt nach. Aber wir wissen, dass Wunden Spuren in der Seele hinterlassen. Traumatische Erfahrungen wirken weiter, auch wenn sie oberflächlich gar nicht mehr wahrgenommen werden. Man kann sie vergleichen mit einem Gift, das im Körper ist und auf eine Gelegenheit wartet, wieder zur Wirkung zu gelangen. Das gilt für Erfahrungen, die im Gedächtnis des Einzelnen oft unbemerkt aufbewahrt werden. Das gilt genauso für traumatische Erfahrungen, die im kollektiven Gedächtnis von Gruppen und Völkern gespeichert sind. Der 1. September 1939 markiert eine solche Erfahrung im Gedächtnis der Polen und der Deutschen. Die deutsche Wehrmacht überfällt Polen, mit dem Ziel, sich das Land anzueignen und die Bevölkerung zu versklaven. Polen werden gedemütigt und getötet, in ihrem Land werden schließlich Tötungsfabriken errichtet, wie sie die Geschichte noch nicht gekannt hat. Manche meinen, man könnte nach 70 Jahren den Tag übergehen: Die schreckliche Zeit ist vorbei, eine neue hat begonnen. Aber da sind die bitteren Erfahrungen der in den Lagern Geschundenen, die noch leben. Und bei vielen Begegnungen mit Ihnen (hier in Warschau, in Frankfurt, Bad Schwalbach, Wiesbaden, Kolberg), vor allem in den Zeitzeugengesprächen in Schulen haben wir davon gehört und sind sie uns nahe gegangen. Da sind die tausendfachen Namen der Opfer, die ihr Leben verloren haben, die nicht mehr zu uns sprechen können; sie verdienen es, nicht vergessen zu werden.

Da ist auf der deutschen Seite Scham über die nationalsozialistische Barbarei der Väter- und Großvätergeneration, die ein Nachbarland überfallen und seine Bewohner zu Untermenschen erklären. Bei dem Überfall auf Polen am 1.9.1939 ist der Hauptmann Wilm Hosenfeld mit dabei; seit 1933 in der SA, Mitglied im NS-Lehrerbund, seit 1935 in der NSDAP. Er muss im Unterschied zu so vielen anderen - sehr früh gemerkt haben, dass hier kein normaler Krieg geführt wird, sondern ein Volk gedemütigt, versklavt und wo nötig, vernichtet werden soll. Er schreibt schon am 15. Dezember 39 an seine Frau: Man schämt sich ein Deutscher zu sein. 1941 wird er Leiter der Wehrmachtsportschule in Warschau und beginnt Menschen vor dem Besatzungsterror zu schützen: darunter den katholischen polnischen Priester Anton Cichocki und den jüdisch-polnischen Pianisten Wladyslaw Szpilman. 1943 schreibt er in sein Tagebuch Mit dem Judenmassenmord haben wir einen unauslöschlichen Fluch auf uns gebracht. Wir verdienen keine Gnade, wir sind alle mitschuldig. Jeder Pole hat das Recht, vor unsereinem auszuspucken. Da ist die Verbitterung der Deutschen, die die NS-Herrschaft mit dem schmerzlichen Verlust ihrer Heimat bezahlt haben. Was sind schon 70 Jahre angesichts dieser traumatischen Geschichte. Schön, dass die Grenzen zwischen unseren Ländern offen sind, schön, dass die wirtschaftliche Zusammenarbeit gut ist. Wenn wir als Deutsche und Polen gemeinsam die Zukunft gewinnen wollen, dann müssen wir uns im Angesicht dieser Geschichte begegnen, dann müssen sich unsere Seelen aufeinander zu bewegen und auf gelingende Versöhnung hoffen. Jan Józef Lipski (Armia Krajowa/ Oppositioneller Literat und Publizist) hat es in einem Gespräch mit Günther Grass so gesagt: Wir müssen uns gegenseitig alles sagen, unter der Bedingung, dass jeder über seine eigne Schuld spricht. Die Bibel möchte unsere Fähigkeit zur Versöhnung stärken. Das Evangelium möchte Trennung zwischen Menschen überwinden und neue Anfänge ermöglichen. Und sie sagt: das wird Euch erst richtig gelingen, wenn ihr Eure ganze Geschichte der Unversöhntheit, die ganze Geschichte Eurer zerrissenen Welt in den Blick nehmt, in der der 1.

September 1939 nicht der Anfang und wie wir täglich erkennen können, auch nicht das Ende war. Den Kern, den Ursprung unserer zerrissenen Geschichte sieht die Bibel in der Unversöhntheit der Menschen mit Gott. Text 2. Korinther 5,17-20: Darum: Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, Neues ist geworden. Aber das alles von Gott, der uns mit sich selber versöhnt hat durch Christus und uns das Amt gegeben, das die Versöhnung predigt. Denn Gott war in Christus und versöhnte die Welt mit sich selber und rechnete ihnen ihre Sünden nicht zu und hat unter uns aufgerichtet das Wort von der Versöhnung. So sind wir nun Botschafter an Christi statt, denn Gott ermahnt durch uns; so bitten wir nun an Christi statt: Lasst euch versöhnen mit Gott! Dieser Text ist eine Einladung an uns. Wir sind eingeladen, die versöhnende Hand Gottes anzunehmen; uns beschenken zu lassen von Versöhnung in einer Dimension, die unsere menschlichen Möglichkeiten und Fähigkeiten übersteigt Versöhnung, die noch die Opfer der Geschichte einschließt. Deshalb ist unsere Erinnerung an sie so wichtig, weil und damit ihre Namen bewahrt werden für das Buch des Lebens, für die Ewigkeit. Die Versöhnung, die Gott uns anbietet, will uns zur Versöhnung ermutigen und befähigen. Sie will, dass wir die Traumata ernst nehmen und so heilen. Sie kann die Verhärtungen und Verbitterungen, die Ressentiments und Vorurteile überwinden, die unsere Einstellungen oft bestimmen. Sie ermöglicht Begegnung und Verständigung. Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, sie Neues ist geworden. Ich verstehe diesen Satz in unserem Zusammenhang so: Wir begegnen einander als Polen und Deutsche, oder anderswo als Russen und Schweden, als Engländer und Tschechen, gehören zu einem Volk, einer Sprache, einer Tradition. In Christus aber erfahren wir etwas Neues. Wir erfahren eine Zusammengehörigkeit, die größer und wichtiger ist als unsere nationale Herkunft. Hier ist nicht Jude noch Grieche, hier ist nicht Sklave noch Freier, hier ist nicht Mann noch Frau: denn ihr seid allesamt eins in Christus. Schreibt Paulus im Brief an die Galater. Darin sehe ich den Kern der christlichen Friedensbotschaft, mit der die Kirchen viel zu wenig Ernst gemacht haben. Sie haben auch und gerade bei uns in Deutschland während der NS-

Zeit die nationale Zugehörigkeit eines Menschen höher gestellt als die Einheit in Christus, die für Menschen aller Nationalitäten gleichermaßen gilt. Lasst Euch versöhnen mit Gott und werdet selber Botschafter Versöhnung. Wir haben und danken Gott dafür Schritte der Versöhnung begonnen und gute Erfahrungen dabei gemacht. Ich möchte uns mit dem Wort aus dem 2. Kor. ermutigen auf dem Weg der Versöhnung zwischen Deutschen und Polen weiterzugehen wenn daraus nicht nur gute Nachbarn, sondern gute Freunde werden, wäre das noch einer schwierigen 200jährigen Geschichte ein kleines Wunder. Aber im Unterschied zu so manchem Wunder eins, das Wirklichkeit werden könnte. Gott helfe uns dabei. ************************************ Manuskrypt kazania 5 września 2009 r. w Warszawie Tekst kazalny: 2. list Pawła do Koryntian 5,17-20 W języku niemieckim istnieje przysłowie Czas leczy rany. I rzeczywiście, jest prawdą: z czasem ból przemija, rana się zabliźnia, wspomnienia się zacierają. Ale przecieŝ wiemy, Ŝe rany pozostawiają ślady na duszy, traumatyczne doświadczenia nadal tkwią w nas, nawet jeśli powierzchownie są niezauwaŝalne. MoŜna je porównać z trucizną, która znajduje się w ciele i tylko czeka na sposobność, by znowu udało jej się zadziałać. To odnosi się do doświadczeń, które przechowywane są, często niezauwaŝalnie, w pamięci pojedynczego człowieka. To dotyczy takŝe traumatycznych doświadczeń przechowywanych w zbiorowej pamięci grup i narodów. Data 1 września jest właśnie takim doświadczeniem w pamięci Polaków i Niemców. Niemiecki Wehrmacht napadł na Polskę w celu podporządkowania sobie kraju i zniewolenia ludności. Polacy są upokarzani i zabijani, w ich kraju powstają fabryki śmierci, jakich historia do tej pory jeszcze nie znała. Niektórzy myślą: po 70 latach moŝna by nad tym dniem jakoś przejść do porządku dziennego, ten straszny czas juŝ minął, rozpoczął się nowy rozdział. Ale przecieŝ pozostają gorzkie doświadczenia jeńców obozów, którzy przeŝyli. Podczas licznych spotkań z nimi, tutaj w Warszawie, we Frankfurcie, w Bad Schwalbach, w Wiesbaden, czy

Kołobrzegu, i przede wszystkim podczas rozmów w szkołach z świadkami tamtych czasów, mogliśmy o tym wielokrotnie słyszeć, przez co stali się oni nam bliscy. To są tysiące nazwisk ofiar, które straciły swoje Ŝycie; ludzie, którzy do nas juŝ nigdy nie przemówią. Oni zasłuŝyli na to, by o nich nie zapomnieć. To jest takŝe po stronie niemieckiej wstyd z powodu barbarzyństwa narodowych socjalistów generacji ojców i dziadków, którzy napadli na kraj sąsiada uznanych za podludzi. W napaści na Polskę 1 września 1939 r. uczestniczy takŝe kapitan Wilm Hosenfeld: od 1933 r. w SA, członek Narodowosocjalistycznego Związku Nauczycieli, od 1935 r. w NSDAP. Wilm Hosenfeld, w przeciwieństwie do wielu innych, musiał juŝ wcześniej zauwaŝyć, Ŝe to nie jest Ŝadna normalna wojna, lecz jej celem jest upokorzenie, zniewolenie i tam, gdzie to konieczne, całkowite zniszczenie. 15 grudnia 1939 r. pisze do swojej Ŝony: Trzeba się wstydzić, Ŝe jest się Niemcem. W 1941 r. zostaje kierownikiem szkoły sportowej Wehrmachtu w Warszawie i stara się chronić ludzi przed terrorem okupacyjnym: wśród nich katolickiego duchownego Antoniego Cichockiego, pianistę Ŝydowskiego pochodzenia Władysława Szpilmana. W 1943 r. pisze w swoim dzienniku: Przez masowy mord Ŝydów sprowadziliśmy a siebie przekleństwo, które nie da się wymazać. Nie zasługujemy na łaskę, wszyscy jesteśmy współwinni. KaŜdy Polak ma prawo splunąć przed kaŝdym jednym Niemcem. To jest takŝe zgorzknienie Niemców, którzy panowanie nazistów przypłacili utratą swojej ojczyzny. CzymŜe więc jest tych 70 lat wobec takich traumatycznych przeŝyć? To wspaniale, Ŝe granice są juŝ otwarte, Ŝe rozwija się współpraca gospodarcza. Ale kiedy chcemy jako Niemcy i Polacy wspólnie tworzyć przyszłość, musimy się spotkać w obliczu tej historii, muszą poruszyć się nasze dusze i mieć nadzieję na pojednanie, które ma się powieść. Jan Józef Lipski (Ŝołnierz Armii Krajowej, opozycyjny pisarz i publicysta) w rozmowie z Günterem Grassem tak powiedział: Musimy sobie nawzajem wszystko powiedzieć, pod warunkiem, Ŝe kaŝdy będzie mówił o swojej winie. Biblia moŝe naszą umiejętność pojednania wzmocnić. Ewangelia obala podziały między ludźmi i umoŝliwia im nowy początek. A takŝe mówi: uda wam się to, jeśli spojrzycie na wasza całą historię niepojednania, historię waszego zniszczonego świata, w której 1 września 1939 r. nie będzie początkiem i jak codziennie moŝemy doświadczać nie jest teŝ końcem.

Jądro, źródło naszej rozdartej historii, Biblia widzi w braku pojednania człowieka z Bogiem. Tekst: 2 Kor. 5,17-20: Tak więc, jeśli ktoś jest w Chrystusie, nowym jest stworzeniem; stare przeminęło, oto wszystko stało się nowe. A wszystko to jest z Boga, który nas pojednał z sobą przez Chrystusa i poruczył nam słuŝbę pojednania, to znaczy, Ŝe Bóg w Chrystusie świat z sobą pojednał, nie zaliczając im ich upadków, i powierzył nam słowo pojednania. Dlatego w miejsce Chrystusa poselstwo sprawujemy, jak gdyby przez nas Bóg upominał; w miejsce Chrystusa prosimy: Pojednajcie się z Bogiem 1. Ten tekst to zaproszenie skierowane do nas. Jesteśmy zaproszeni, by przyjąć BoŜą dłoń ku pojednaniu, by pozwolić się obdarować pojednaniem, które przekracza nasze ludzkie moŝliwości i umiejętności i które obejmuje ofiary historii. Dlatego nasza pamięć o niej powinna być tak waŝna, poniewaŝ przez nią będą zachowane ich imiona w księdze Ŝycia, na wieczność. Pojednanie, które nam Bóg oferuje, chce nam dodać odwagi i uczynić zdolnymi do pojednania. Ono chce, byśmy uznali nasze traumatyczne doświadczenia i w ten sposób mogli je uleczyć. Ono moŝe pokonać tę zatwardziałość i zgorzknienie, resentymenty i uprzedzenia, które często określają nasze nastawienie. Ono umoŝliwia spotkanie i porozumienie. Tak więc jeśli ktoś jest w Chrystusie, nowym jest stworzeniem; stare przeminęło, oto wszystko stało się nowe. W naszym kontekście rozumiem to zdanie w taki sposób. Spotykamy się jako Polacy i Niemcy, gdzieś indziej jako Rosjanie i Szwedzi, jako Anglicy i Czesi. NaleŜymy do jakiegoś narodu, mówimy jakimś językiem, mamy swoją tradycję. W Chrystusie jednak doświadczamy czegoś nowego. Doświadczamy uczucia wspólnej przynaleŝności, które jest większe i waŝniejsze niŝ nasze pochodzenie narodowe. Nie masz śyda ani Greka, nie masz niewolnika ani wolnego, nie masz męŝczyzny ani kobiety; albowiem wy wszyscy jedno jesteście w Jezusie Chrystusie (Ga 3,28). W tym widzę sedno chrześcijańskiej nowiny o pokoju, której Kościoły chrześcijańskie poświęciły zbyt mało uwagi. I właśnie u nas w Niemczech, w czasach narodowego socjalizmu takŝe Kościoły stawiały wyŝej przynaleŝność narodową człowieka, aniŝeli jedność w Chrystusie. Dotyczy ona w tym samym stopniu ludzi wszystkich narodowości. Pojednajcie się z Bogiem i 1 według przekładu: Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Nowy Przekład, Towarzystwo Biblijne w Polsce, Warszawa 1975

stańcie się sami posłańcami pojednania. Podjęliśmy kroki w stronę pojednania, zdobywając przy tym wiele dobrych doświadczeń i dziękujemy Bogu za to. Słowem z II Listu do Koryntian chciałbym nas zachęcić by dalej iść drogą pojednania między Niemcami Polakami. Jeśli będziemy nie tylko dobrymi sąsiadami, ale takŝe dobrymi przyjaciółmi, byłby to jeszcze jeden mały cud w trudnej dwustuletniej historii. Ale w przeciwieństwie do róŝnych cudów, moŝe stać się to rzeczywistością. Niech Bóg nam w tym pomoŝe. Amen.