TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH



Podobne dokumenty
TR 201 E INSTRUKCJA OBSŁUGI

TR200E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TT 180 BM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TT 200 EM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 230 GL i GS INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TT 250 G INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TR 202 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

TR 232 S/L INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji


CGW INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CM 351 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

MS350 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CM 42 INSTRUKCJA OBSŁUGI

JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

URZĄDZENIA TT180 BM TT200 EM TR201 E TR250 H DF. TT180 BM 550 W 2950 min kg 180 mm 395x mm 0 ~45 24 mm

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

JUMBO /400V INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

ISM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

CGW EVO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Piły stołowe do materiałów budowlanych piły do drewna

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Pompy zatapialne Seria XV, XD

Głowica do nitów zrywalnych E95H

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

INSTRUKCJA SERWISOWA

DTRTR 252 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Frezowanie w materiałach posadzkowych wykonanych z: płytek, wykładzin PCW, linoleum

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Biuletyn E5005 ver

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w opisie i danych zawartych w instrukcji

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm.

INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z014 WYDANIE I

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

Przecinarki stolikowe

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

INSTRUKCJA OBSŁUGI - PL W 1979 Insportline Ocean Wioślarz

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748

Instrukcja montażu. Chwytak. Wersja 1.0. Created by EBCCW 00:06

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa ŚRUBA MOCUJĄCA OSTRZE NOŻA M10x1,35x35 do ELM3310/3710/4110/ OSTRZE TNĄCE 46cm

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW C.VEC Instrukcja montażu C.VEC/1/5

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią

1. Oznaczenia mieszarki

Informacja techniczna

C160 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

PIŁA KOŁYSKOWA 2200W (Zastrzeżone zmiany techniczne)

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

Układ doładowania z turbosprężarką spalin Demontaż i montaż turbosprężarki spalin

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

Adapter Nr produktu

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

EL 3024 INSTRUKCJA MONTAŻU

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

Przepustnica typ 57 L

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Instrukcja montażu i konserwacji

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

Transkrypt:

TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Declaration of conformity Niżej podpisany producent: SAINT - GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, iż poniższy produkt Przecinarka do płytek: TR 200 E 230V Kod : 70184625285 spełnia wymagania poniższych dyrektyw: dyrektywy maszynowej 2006/42/EC Niskiego napięcia" 2006/95/EC dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC Pierre Mersch Business Manager Machines Europe 4

TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 6 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa 6 1.2 Tabliczka znamionowa urządzenia 6 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych 7 2 Opis urządzenia 7 2.1 Opis skrócony 7 2.2 Zastosowanie 8 2.3 Układ 8 2.4 Dane techniczne 9 3 Montaż i odbiór komisyjny 9 3.1 Montaż na składanej ramie 9 3.2 Głowica tnąca 9 3.3 Montaż narzędzia 9 3.4 Zespół prowadnicy cięcia 10 3.5 Połączenia elektryczne 10 3.6 Uruchomienie urządzenia 10 3.7 System chłodzenia wodą 10 4 Transport i magazynowanie 11 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu 11 4.2 Długi okres postoju 11 5 Obsługa urządzenia 11 5.1 Teren pracy 11 5.2 Metody cięcia 11 5.3 Cięcie kątowe 11 5.4 Ogólne zalecenia dotyczące cięcia 11 6 Konserwacja i serwisowanie 12 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 13 7.1 Procedura odszukiwania błędów 13 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek 13 7.3 Schemat połączeń 14 7.4 Obsługa klienta 14-15 8 Załącznik 16-17 8.1 Lista części zamiennych 18-19 8.2 Rysunki złożeniowe części 19 5

1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Urządzenie TR200E jest przeznaczona do cięcia płytek ceramicznych, glazury, terakoty, gresu. Zastosowania odbiegające od wytycznych producenta uznawane będą za naruszenie przepisów. Producent nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wynikające z tego tytułu uszkodzenia. Całe ryzyko ponoszone będzie w pełni przez użytkownika. Przestrzeganie instrukcji obsługi oraz zgodność z wymaganiami kontroli i obsługi technicznej uznawane są za ujęte w ramach użytkowania zgodnego z przepisami. 1.1 Oznaczenia bezpieczeństwa Istotne ostrzeżenia i zalecenia umieszczone na urządzeniu mają formę symboli. Na urządzeniu umieszczono poniższe symbole. Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi Niezbędne stosowanie ochrony uszu. Kierunek obrotów tarczy Stosować wyłącznie tarcze z obrzeżem ciągłym 1.2 Płytka znamionowa urządzenia Na płytce umieszczonej na urządzeniu znajdują się bardzo istotne informacje. Napięcie Głębokość cięcia Moc Maksymalna średnica tarczy i średnica otworu Zabezpieczenie silnika Prędkość tarczy 6

1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych Przed rozpoczęciem pracy Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się ze środowiskiem roboczym w miejscu użytkowania. Środowisko robocze obejmuje: przeszkody znajdujące się na obszarze roboczym i manewrowym; twardość podłoża; niezbędne zabezpieczenie w zakładzie związane z publicznymi przejazdami i możliwości interwencji służb ratowniczych w razie wypadku. Umieścić urządzenie na równym, solidnym i stabilnym podłożu! Regularnie sprawdzać poprawne mocowanie tarczy. Natychmiast usuwać uszkodzone lub mocno zużyte tarcze, gdyż przedstawiają one ryzyko wypadku podczas rotacji. Materiał cięty musi zostać właściwie zamocowany w miejscu na stole do cięcia, aby nie dopuścić do nieoczekiwanych przesunięć podczas cięcia. Cięcia dokonywać wyłącznie przy założonej osłonie tarczy. W urządzeniu stosować jedynie diamentowe tarcze Norton CLIPPER z obrzeżem ciagłym! Stosowanie innych narzędzi może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! Dokładnie zapoznać się ze specyfikacją tarcz, aby wybrać narzędzie odpowiednie do danego zastosowania. Proszę zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie okularów ochronnych BS2092 wynikające z określonymi Procesami Nr 8 Rozporządzenia w sprawie ochrony oczu z 1974 roku, Rozporządzenie 2(2) Cześć 1. Urządzenie zasilane elektrycznie Przed podjęciem jakichkolwiek działań przy urządzeniu zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć je od głównego źródła zasilania. Właściwie podłączyć wszystkie połączenia elektryczne, aby nie dopuścić do kontaktu przewodów pod napięciem z rozpyloną wodą lub wilgocią. W przypadku użytkowania urządzenia z wodą, KONIECZNE jest odpowiednie uziemienie urządzenia. W razie wątpliwości proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka. Nacisnąć czerwony przycisk na przełączniku, aby zatrzymać urządzenie w razie sytuacji awaryjnej. W przypadku awarii lub zatrzymania pracy urządzenia bez wyraźnego powodu, wyłączyć główną sieć zasilania, nawet w przerwy w dopływie energii elektrycznej. Wyłącznie wykwalifikowany elektryk może sprawdzić i usunąć przyczynę awarii. 2 Opis urządzenia Wszelkie modyfikacje, które mogą doprowadzić do zmiany pierwotnej charakterystyki urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez Saint-Gobain HPM Polska Sp. z o. o, która potwierdzi, iż urządzenie jest nadal zgodne z przepisami bezpieczeństwa. 2.1 Opis skrócony Maszyna do cięcia płytek TR200E zapewnia trwałość i wysoką wydajność w przypadku miejscowego cięcia na mokro szerokiego zakresu płytek. Tak samo, jak w przypadku innych produktów NORTON CLIPPER, operator natychmiast doceni dbałość o szczegóły i jakość materiałów zastosowanych w konstrukcji urządzenia. Urządzenie wraz ze wszystkimi elementami montowane jest zgodnie z wysokimi normami zapewniającymi długi okres użytkowania przy minimalnej konserwacji. 7

2.2 Zastosowanie Urządzenie przeznaczone jest do cięcia dużych płytek na mokro. Nie jest przeznaczone do cięcia drewna ani metalu. 2.3 Układ 2 4 3 1 Rama (1) Rama zbudowana z aluminium i stali zapewnia pewność i trwałość. Składany stojak z 4 nóżkami zapewnia stabilność podczas cięcia. Głowica tnąca (2) Aluminiowy wspornik z precyzyjną prowadnicą. Wspornik podpiera silnik elektryczny, prowadnice i osłonę tarczy. Głowicę można przechylać, co pozwala na cięcie pod kątem od 0 do 45º. Osłona tarczy (3) Zespół osłony tarczy z wydajną tarczą o średnicy 200 mm jest całkowicie zamknięty, lecz zewnętrzną pokrywę można zdjąć, aby uzyskać dostęp do tarczy. To zapewnia operatorowi maksymalną ochronę i zwiększoną widoczność przedmiotu obrabianego. Chłodzenie wodą (4) System chłodzenia obejmuje: Elektryczną pompę wodną Rurę ssącą z tworzywa sztucznego dostarczająca wodę z miski wody do głowicy tnącej. Wyjmowaną plastikową miskę wody o dużej pojemności, znajdującą się pod stołem do cięcia, aby zredukować straty wody. Silnik elektryczny Jednofazowy silnik elektryczny 900W. Włącznik-wyłącznik można również stosować jako wyłącznik awaryjny. 8

2.4 Dane techniczne Silnik elektryczny 900W NAPIĘCIE 230V Klasa ochrony IP 54 Maks. średnica tarczy 200 mm Średnica otworu 25,4 mm Prędkość obrotów tarczy 2950 min -1 Średnica kołnierza 70 mm Głębokość cięcia przy 90º/45º 35mm / 25mm Maks. długość cięcia mm 530 mm Poziom ciśnienia akustycznego 72 db (A) (ISO EN 11201) Poziom energii akustycznej 80 db (A) (ISO EN 3744) Wymiary stołu (Długość x Szerokość) Wymiary urządzenia (DługośćxSzerokośćxWysoko ść) Waga Kompletne urządzenie Gotowe do użytku (z wodą) 780x395 mm 850x450x500 mm 29 kg 39 kg 3 Montaż i odbiór komisyjny Urządzenie dostarczane jest wraz z całym wyposażeniem. Jest gotowe do eksploatacji po zamontowaniu tarczy diamentowej oraz po podłączeniu do odpowiedniego źródła zasilania. 3.1 Montaż na składanej ramie Rozłożyć nóżki ramy. Umieścić miskę wody na ramie, a urządzenie na misce wody. Upewnić się, że pomiędzy urządzeniem a miską wody nie znajduje się kabel ani przewód zasilania wody. 3.2 Głowica tnąca Niezbędne jest odłączenie głowicy tnącej poprzez zdemontowanie pokrętła zabezpieczającego głowicę na jednej z kolumn urządzenia. 3.3 Montaż narzędzi W urządzeniu TR200E można stosować wyłącznie tarcze Norton CLIPPER o maksymalnej średnicy 200 mm. Wszystkie tarcze należy wybierać biorąc pod uwagę ich maksymalną dozwoloną prędkość cięcia w odniesieniu do maksymalnej dozwolonej prędkości obrotowej urządzenia. Przed montażem nowej tarczy, wyłączyć urządzenie i odłączyć je od głównego źródła zasilania. W celu zamontowania nowej tarczy: Poluzować trzy śruby przytrzymujące zewnętrzną pokrywę osłony tarczy i zdjąć ją. Poluzować nakrętkę sześciokątną na wale tarczy przy użyciu 19-milimetrowego klucza, która przytrzymuje zdejmowany kołnierz zewnętrzny. 9

Zdjąć kołnierz zewnętrzny. Oczyścić kołnierze i wał tarczy oraz sprawdzić, czy nie są zużyte. Zamontować tarcze na trzpieniu, upewniając się, że kierunek obrotu jest właściwy (zweryfikować na postawie strzałki umieszczonej na osłonie tarczy). Niewłaściwy kierunek obrotu spowoduje brak możliwości cięcia i szybkie stępienie się tarczy. Zamontować zewnętrzny kołnierz tarczy. Dokręcić nakrętkę sześciokątną. Dokręcić trzy śruby (1) przytrzymujące zewnętrzną pokrywę wału tarczy. Nie wolno pracować maszyną bez pokrywy tarczy, Średnica otworu tarczy musi dokładnie odpowiadać średnicy wału tarczy. Pęknięty lub uszkodzony otwór stanowi zagrożenie dla operatora i urządzenia. 3.4 Zespół prowadnicy cięcia Zamocować ogranicznik materiałów na stole. Włożyć prowadnicę cięcia do ogranicznika materiałów na stole. Ustawić prowadnicę w wybranej pozycji przed dokręceniem śrub. 3.5 Połączenia elektryczne Sprawdzić, czy Napięcie/fazy zgodne są z informacjami określonymi na płytce znamionowej silnika. Dostępne zasilanie jest uziemione zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. Przewody łączące posiadają przekrój równy co najmniej 2,5 mm 2 na fazę. 3.6 Uruchomienie urządzenia Podłączyć urządzenie do źródła zasilania. Nacisnąć zielony przycisk, aby uruchomić urządzenie. W celu wyłączenia urządzenia, nacisnąć czerwony przycisk. Czerwony przycisk może służyć również jako wyłącznik awaryjny. 3.7 System chłodzenia wodą Napełnić zbiornik wody czystą wodą do 1 cm wysokości krawędzi miski wody. Upewnić się, że woda dostarczana jest w wystarczającej ilości do obu stron tarczy, gdyż niewystarczająca ilość wody może spowodować przedwczesne uszkodzenie tarczy. Pompa wodna nie może nigdy pracować bez wody. Zawsze upewnić się, że w misce znajduje się wystarczająca ilość wody i w razie potrzeby uzupełnić wodę. W przypadku mrozu usunąć wodę z systemu chłodzenia wodą. 10

4 Transport i magazynowanie 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu Przed transportem urządzenia, zawsze usunąć ostrze i opróżnić miskę wody. Zabezpieczyć głowicę tnącą na kolumnie przy użyciu pokrętła. 4.2 Długi okres postoju Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuższy okres czasu, proszę zrealizować następujące działania: Całkowicie oczyścić urządzenie. Opróżnić instalację wodną. Wyjąć pompę wodną z miski wody i dokładnie ją oczyścić. Miejsce magazynowania musi być czyste, suche i mieć stałą temperaturę. 5 Obsługa urządzenia 5.1 Teren pracy 5.1.1 Umieszczenie urządzenia Usunąć z obszaru wszystko, co może utrudnić procedurę roboczą! Upewnić się, że obszar jest odpowiednio oświetlony! Zastosować wytyczne producenta dotyczące podłączenia do zasilania! Rozmieścić przewody elektryczne w taki sposób, aby nie dopuścić do ich uszkodzenia przez urządzenie! Upewnić się, iż operator posiada ciągły i właściwy widok na obszar roboczy, dzięki czemu może podjąć odpowiednie działania w dowolnym momencie podczas procedury roboczej! Nie dopuszczać pozostałych pracowników do tego obszaru, aby zapewnić bezpieczną pracę. 5.1.2 Obszar wymagany do obsługi i konserwacji Z przodu pozostawić 2 m, a wokół urządzenia 1,5 m wolnej przestrzeni ze względu na potrzeby eksploatacyjne i konserwacyjne TR200E. 5.2 Metody cięcia W celu prawidłowej eksploatacji urządzenia, stanąć twarzą w stronę urządzenia. Jedną rękę umieścić na głowicy tnącej, a drugą na płytce, aby opierała się o ogranicznik materiału. Ręce zawsze trzymać z dala od poruszającej się tarczy. 5.3 Cięcie kątowe Przechylanie głowicy służy do cięcia kątowego pod kątem 0º do 45º. W tym celu: Poluzować dwa pokrętła przytrzymujące głowicę w celu przechylenia głowicy pod wybranym kątem. Dokręcić oba pokrętła. 5.4 Ogólne zalecenia dotyczące cięcia Urządzenie służy wyłącznie do cięcia płytek o maksymalnych wymiarach 530x400x15 mm i maksymalnym ciężarze 3 kg. 11

Początek dnia Podczas zmiany narzędzia Koniec dnia lub częściej, jeśli to konieczne Po awarii Po uszkodzeniu Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że narzędzia są właściwie osadzone! Stosować właściwie tarcze zalecane przez producenta w zależności od materiału poddawanego obróbce, procedur roboczych i wymaganej efektywności. Upewnić się, że w misce wody znajduje się wystarczająca ilość wody. Ustawić prowadnicę cięcia na wybraną szerokość cięcia oraz na wybrany kąt przy użyciu dwóch wytłoczonych podziałek, aby dokonać poprawnego wyrównania. Nie forsować silnika. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. 6 Konserwacja i serwisowanie Aby zapewnić długotrwałą jakość cięcia przy użyciu urządzenia TR200E, proszę stosować poniższy harmonogram konserwacji. Całe urządzenie Oględziny (zagadnienia ogólne, wodoszczelność) Kołnierz i urządzenia mocujące ostrze Wentylatory chłodzące silnik Miska wodna Obudowa silnika Nakrętki i śruby, do których można dosięgnąć Oczyścić Oczyścić Oczyścić Oczyścić Oczyścić Dokręcić Konserwacja urządzenia Konserwację silnika przeprowadzać zawsze po odłączeniu urządzenia od źródła zasilania. Smarowanie TR200E posiada samosmarujące się łożyska. Dlatego urządzenie nie wymaga smarowania. Czyszczenie urządzenia Okres eksploatacji urządzenia będzie dłuższy, jeśli po każdym dniu pracy zostanie dokładnie czyszczone. W szczególności dotyczy to pompy, miski wody, silnika i kołnierza tarczy. 12

7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 7.1 Procedura odszukiwania błędów W przypadku wystąpienia jakichkolwiek błędów podczas eksploatacji, wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Wszelkie prace związane z instalacją elektryczną lub zasilaniem wykonywać może jedynie wykwalifikowany elektryk. 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Silnik nie pracuje Brak zasilania Sprawdzić zasilanie elektryczne (na przykład bezpiecznik) Brak wody na tarczy Zbyt mały przekrój przewodu połączeniowego Wadliwy przewód połączeniowy Wadliwy przełącznik Wadliwy silnik Niewystarczająca ilość wody w misce Instalacja wodna jest zablokowana Pompa wodna nie pracuje Zmienić przewód połączeniowy Zmienić przewód połączeniowy OSTRZEŻENIE: ten problem rozwiązać może jedynie wykwalifikowany elektryk Wymienić silnik lub skontaktować się z producentem silnika Napełnić miskę wodną Oczyścić instalację Wymienić pompę. 13

Zielony/żółty Brązowy Czarny Niebieski Czerwony 7.3 Schemat połączeń Niebieski Silnik Biały Przełącznik 7.4 Obsługa klienta W przypadku zamawiania części zamiennych, proszę określić: Numer seryjny (7 cyfr) Kod części Dokładne oznaczenie maszyny Wymaganą ilość części Adres dostawy Datę zakupu maszyny wraz z kartą gwarancyjną Jasne wytyczne pozwolą uniknąć problemów i pomyłek w dostawach. W razie wątpliwości, proszę przesłać nam wadliwą część. W przypadku reklamacji gwarancyjnych, dana część musi zawsze zostać zwrócona w celu dokonania stosownej oceny. Części zamienne do silnika można zamówić u producenta silnika lub u dealera, co często okazuje się szybszym i tańszym rozwiązaniem. Urządzenie zostało wyprodukowane przez Saint-Gobain Abrasives S.A. 190, rue J.F.Kennedy L- 4930 BASCHARAGE Grand-Duché de Luxembourg. TEL. : 00352-50401-1 Faks: 00352-50 16 33 14

Obsługę gwarancyjną i wsparcie techniczne można uzyskać u lokalnego dystrybutora, u którego można również zamówić urządzenia, części zamienne i elementy zużywalne: Beneluks i Francja; Wielka Brytania Z Saint-Gobain Abrasives S.A. Saint-Gobain Abrasives Ltd. Darmowe nr tel.: Doxey Road Belgia: 0 800 18951 Stafford Francja: 0 800 90 69 03 ST16 1EA Holandia: 0 8000 22 02 70 Tel.: 0116 2632 302 e-mail: sales.nlx@saint-gobain.com Faks: 0800 622 385 e-mail: nortondiamonduk@saint-gobain.com Republika Czeska Norton Diamantove Nastroje Sro Vinohrdadska 184 CS-13000 PRAHA 3 Tel.: 0042 0267 13 20 21 Faks: 0042 0267 13 20 21 e-mail: norton.diamonds@komerce.cz Austria Saint-Gobain Abrasives GmbH Telsenberggasse, 37 A-5020 SALZBURG Tel. : 0043 662 43 00 76 77 Faks: 0043 662 43 01 75 e-mail: office@sga.net Niemcy Saint-Gobain Diamond Products GmbH Birkenweg 45-49, D-50389 WESSELING Tel. : (02236) 8911 0 Faks: (02236) 8911 30 e-mail: sales.ngg@saint-gobain.com Hiszpania Saint-Gobain Abrasivos S.A. C/. Verneda del Congost s/n Pol.Ind. El Pedregar E-08160 MONTMELó (Barcelona) Tel.: 0034 935 68 68 70 Faks: 0034 935 68 67 14 e-mail: Comercial.sga-apa@saint-gobain.com Węgry Saint-Gobain Abrasives KFT. Budafoki u. 111 H-1117 BUDAPEST Tel.: ++36 1 371 2250 Faks: ++36 1 371 2255 e-mail: nortonbp@axelero.hu POLSKA Saint - Gobain HPM Polska Sp. z o. o.. Ul. Toruńska 239/241 PL 62-600 KOŁO Tel: 0048 63 261 71 00 Tel /Fax: 0048 63 272 04 01 e-mail: info.kolo@saint-gobain.com Włochy Saint-Gobain Abrasivi S.p.A. Via per Cesano Boscone, 4 I-20094 CORSICO-MILANO Tel.: 0039 02 44 851 Faks: 0039 024 51 01 238 e-mail: Norton.edilizia@saint-gobain.com 15

8 Załącznik 8.1 Lista części zamiennych L.P. OPIS ILOŚĆ NUMER POZYCJI TYP (*) 1 Miska wodna 1 310008300 S 2 Prawy stół 1 (*) S 3 Przedni i tylny wspornik stołu 1 310008303 S 4 Śruba M5x20 DIN 965A 16 (*) S 5 Podpora przechylna, płaska 2 310008304 S 6 Śruba M6x15 DIN 933 2 (*) S 7 Płaska podkładka Φ6 2 (*) S 8 Podziałka 1 (*) S 9 Pokrętło M6x25 Φ40 2 310361061 S 10 Śruba M6x18 DIN 6921 6 (*) S 11 Podkładka pierścieniowa sprężysta 1 (*) S 12 Śruba 1 (*) S 13 Śruba blokująca M6x25 DIN933 4 (*) S 14 Wodzik (lewy) 1 310008307 S 15 Śruba M6x12 DIN 933 3 (*) S 16 Prowadnica cięcia 1 310008356 S 17 Wodzik (prawy) 1 310008308 S 18 Pokrętło M6Φ30 prof.15 1 (*) S 19 Plastikowa podkładka 1 (*) S 20 Wspornik prowadnicy cięcia 1 310008306 S 21 Wspornik ślizgowy 1 (*) S 22 Lewy stół B 1 310370875 S 23 Lewy stół A 1 310370896 S 24 Nakrętka osłony tarczy M5x25 DIN 7985 A 3 (*) S 25 Korek 1 (*) W 26 Prowadnica kablowa 1 (*) S 27 Osadzony kołnierz 1 (*) S 28 Dławik PG13 1 (*) S 29 Wspornik kablowy 1 (*) S 30 Kondensator zaciskowy 1 (*) S 31 Śruba samogwintująca 3,5x12 1 (*) S 32 Pokrywa śruby samogwintującej 2,9x18 4 (*) S 33 Prowadnica głowicy (górny wodzik) 1 310340135 W 34 Pokrywa skrzynki rozdzielczej 1 310361150 S 35 Skrzynka rozdzielcza końcowa 1 310361151 W 36 Śruba samogwintująca 2,9x16 2 (*) S 37 Zacisk liniowy (5 końcówek) 1 (*) S 38 Kondensator 1 310008340 S 39 Śruba M5x15 DIN 85 A 7 (*) S 40 Skrzynka rozdzielcza 1 (*) S 41 Przełącznik 1 310340138 W 42 Uszczelnienie do przełącznika 1 (*) W 16

43 Wspornik przełącznika 1 (*) S 44 Śruba 1 (*) S L.P. OPIS ILOŚĆ NUMER POZYCJI TYP (*) 45 Pierścień zabezpieczający Φ9 4 (*) S 46 Łożysko pyłoszczelne 609ZZ 4 310008313 W 47 Rozpórka 4 310008314 S 48 Rozpórka 4 310008314 S 49 Śruba M6x15 DIN 85 A 2 (*) S 50 Uchwyt 1 310006589 S 51 Silnik elektryczny 220V 900W 1 310335336 S 52 Kabel zaciskowy 1 (*) S 53 Ogranicznik końcowy 2 (*) S 54 Prowadnica kablowa 1 (*) S 55 Nakrętka M8 DIN 985 4 (*) S 56 Podpora silnika 1 310340139 S 57 Ogranicznik końcowy 2 310361147 S 58 Uszczelnienie 1 (*) W 59 Śruba M5x15 DIN 933 4 (*) S 60 Płaska podkładka Φ5 4 (*) S 61 Podkładka zabezpieczająca Φ5 4 (*) S 62 Nakrętka motylkowa M6 1 (*) S 63 Wspornik osłony przeciwbryzgowej 1 (*) S 64 Osłona przeciwbryzgowa 1 (*) W 65 Śruba M6x12 DIN 933 3 (*) S 66 Osłona tarczy 1 (*) S 67 Stały kołnierz 1 310352795 S 68 Tarcza diamentowa 1 (*) 69 Ruchomy kołnierz 1 310352807 S 70 Nakrętka M12 gwintowana w lewo 1 310008334 S 71 Ruchoma osłona tarczy 1 310361149 S 72 Nakrętka osłony tarczy M5x25 DIN 7985 A 3 (*) S 73 Przedni i tylny wspornik stołu 1 (*) S 74 Podpora przechylna, płaska 2 310370897 S 75 Wspornik B do zabezpieczenia kablowego 1 310375176 S 76 Wspornik ślizgowy 1 (*) S 77 Pompa wodna 1 310008319 W 78 Płytka wzmacniająca do prawej strony stołu 1 (*) S 79 Śruba 4x6 8 (*) S 80 Płytka wzmacniająca do lewej strony stołu 1 310390440 S 81 Wspornik A do zabezpieczenia kablowego 1 310375177 S 82 Zabezpieczenie kablowe 1 310334619 W 83 Korek spustowy 1 310335333 W 84 Uszczelka 2 310340140 W 85 Dolna rama ze składanymi nogami 1 310357997 S 17

(*): S = Część zamienna, W = Część zużywalna (*) Część zamienna na zapytanie, proszę o kontakt z Regionalnym Kierownikiem Sprzedaży lub Serwisem firmy. Części zużywalne zużywają się podczas normalnego użytkowania urządzenia. Okres zużycia zależy w dużym stopniu od intensywności użytkowania urządzenia. Części zużywalne muszą być serwisowane, użytkowane i w końcu wymieniane zgodnie z wytycznymi producenta. Zużycie wymagające z normalnego użytkowania urządzenia nie będzie uznawane w ramach gwarancji. Zawsze należy stosować oryginalne części zamienne Clipper. 18

84 83 8.2 Rysunki złożeniowe części 19

SAINT--GOBAIN ABRASIVES 190, Bd. J. F. Kennedy L--4930 BASCHARAGE LUKSEMBURG Tel.: ++352 50401-1 Faks: ++352 501633 e--mail: sales.nlx@saint--gobain.com www.construction.norton.eu 19.09.2008 20