Z miłości do piękna, z pasji do sztuki, z szacunku do życia. From a love of beauty, a passion for art, a respect for life...

Podobne dokumenty
MENU MENU 44,- 41,- 38,- 38,-

Gorąca czekolada / Hot chocolate. Woda mineralna w butelkach / bottled mineral water Cisowianka Perlage / Classique 30 cl 8 zł

From a love of beauty, a passion for art, a respect for life...

Bar Yummy Punjaby HERBATA- TEA SOUP - ZUPY KAWA- COFFEE. Yummy Punjaby Special MASALA TEA

Fresh Mint Tea CZK 80 Fresh Ginger Tea CZK 80. CZK 80 Home-made Peach Iced Tea. (lemon, black tea, peach purée) CZK 130. Home-made Lemon Iced Tea

ŚNIADANIA/BREAKFAST Dania śniadaniowe serwowane do godziny 12:00 All breakfasts are served till 12:00

Service is not included in your bill. Last orders are accepted not later than 30 minutes before closing time. Prices include tax.

Lunch dnia w cenie 25zł

NAPOJE ZIMNE. SOKI SOKI CAPPY 6,00 pomarańcza, jabłko, ananas, czarna porzeczka, brzoskwinia, pomidor, truskawka, grejpfrut, wieloowocowy

From a love of beauty, a passion for art, a respect for life...

ZESTAWY. VODKA 40 ml

KARTA DRINKÓW DRINK MENU

Sałatki oraz ciabaty. Sałatka z soczystymi kawałkami kurczaka oraz warzywami z grilla 400g 20 zł

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Przystawki/Starters. Zupy/Soups

KARTA ALKOHOLI I NAPOI. * cennik opatrzony wcześniejszą datą traci ważność. Hotel Konradówka 1

Sałatki Salads. Kanapki Sandwiches. 20 zł. 22 zł. 16 zł. 18 zł. 16 zł

Bloody Mary... 12zł Vodka, tomato juice, Worcestershire sauce, salt, pepper, Tabasco Wódka, sok pomidorowy, sos Worcestershire, sól, pieprz, Tabasco

Herbata: Napoje: Kawa Illy: Fritz: Cocktails: Hemingway Daiquiri rum 60ml, likier wiśniowy 15ml, sok z limonki 30ml

Przystawki TATAR Z ŁOSOSIA (100g) 29 zł. Zupy ZUPA RYBNA Z DORSZA (250ml) 17 zł

Zagroda Rybacka Gdańsk Brzeźno, ul. Miła 14

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Latte macchiato. Kawa po turecku. Kawa mrożona z lodami waniliowymi. Herbata Richmont. Herbata z imbirem i malinami

BAR OTWARTY CODZIENNIE 24/7

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Przystawki / Starters

Restauracja Lipowy Most Zaprasza

Venecia Palace B A R MENU Hotel Venecia Palace

ZAKĄSKI CARPACCIO WOŁOWE Z KAPARAMI SAŁATKI

I ETNIE SMAKI : CHŁODNIK 250 ML 12 ZŁ RISOTTO SZAFRANOWE 200 G 38 ZŁ TORCIK ESTERHAZY 120 G 18 ZŁ BOTWINA KOPER JAJKO RISOTTO SZAFRAN PARMEZAN

D R I N K I P R A C Z A/ L A U N D R Y D R I N K S

PRZYSTAWKI / STARTERS

Zestawy Śniadaniowe. Zakąski gorące. Śliwka z boczkiem (100g) Oscypek z żurawiną (2szt) Pieczywo czosnkowe z serem. Zakąski zimne

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Kawy i herbaty. 7 zł. Kawa z ekspresu z mlekiem. Latte macchiato. 6 zł. Kawa po turecku. 14 zł. Irish coffe podawana z likierem Baileys cream

Latte macchiato. Kawa po turecku. Kawa na sposób hiszpański Liczi-liczi espresso, skondensowane mleko. Kawa mrożona z lodami waniliowymi

Zupy. Dania rybne. Dorsz smażony z sosem pieczarkowym, ok. 200g 27,00

Tortilla. Sałatki. Desery. Tortilla z Kurczakiem zł Tortilla wegetariańska zł Tortilla na ostro zł SALADS

PRZYSTAWKI / STARTERS

ROOM SERVICE (godz ) Zamówienia przyjmowane do 21:30. Przekąski. Zupy

DESERY CENTRUM ASTORIA DESSERTS. Mus z z białej czekolady z orzechami / 180g. 16 zł. Gofry / cukier puder / 95g. 8zł

KAWIARNIA RAFAŁ Życzymy Smacznego!

Menu PRZEKĄSKI SOBOTA SAŁATKI ZUPY. 100 g. Befsztyk tatarski w asyście ogórka konserwowego i cebulki podany z pieczywem i masłem. 27 zł. 150 g.

SAŁATKI. (mix sałat, pomidor, ogórek, cebula, dressing balsamico, grana padano)

PROMOCJA RAZEM TANIEJ

Restauracja Orient Palace

Witamy w Restauracji Hotelu Gorczowski ****

Z miłości do piękna, z pasji do sztuki, z szacunku do życia. From a love of beauty, a passion for art, a respect for life...

BISTRO SENATOREK. ŚNIADANIA (podawane do 11:30) Jajecznica na boczku lub szynce (podawana z pieczywem i masłem) 12zł

MENU QUQUŁKA. Chef Piotr Raj recommends. Zupa / Soup. Krem z pieczonego ziemniaka/metaxa/maślany groszek/galaretka z marchwi

APERITIF Ricard 4 cl 17 zł Pernod Absinthe 4 cl 28 zł Martini (Bianco, Extra Dry, Rosato, Rosso) 10 cl 15 zł Aperol 4 cl 15 zł Campari 4 cl 12 zł

MENU QUQUŁKA. Krem szparagowy/orzech laskowy/palone masło 250 ml. Cream soup asparagus /hazelnut/ roasted butter 13,-

KOKTAILE / COCKTAILS. Siódma Pieczęć 15,- Seagram's, Passoa, sok pomarańczowy Seagram's, Passoa, orange juice

PRZYSTAWKI / STARTERS

Napoje. Espresso doppio. Café Americano. Espresso macchiato. Kawa po irlandzku. Kawa mrożona z bitą śmietaną HERBATA:

LUNCH MENU PRZYSTAWKI/STARTERS. Burrata / pomidory / olej z dymki / rukiew wodna Burrata / tomatoes / spring onion oil / watercress

Tortilla. Sałatki. Desery. Tortilla z Kurczakiem zł Tortilla wegetariańska zł Tortilla na ostro zł SALADS

KARTA NAPOI I KAKTAJLI. SZAMPANY I WINA MUSUJĄCE Moet & Chandon 750 ml 320,00. Martini 750 ml 99,00 Brut, Asti APERITIF / BITTER / VERMOUTH

List of allergens is on the last page of the menu card.

Rozsmakuj się w wyjątkowym miejscu!

KOKTAJLE BEZALKOHOLOWE NON-ALCOHOLIC COCKTAILS

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Kawy. Podwójne espresso Double espresso. Latte z syropem (waniliowym, czekoladowym, kokosowym) 12 PLN Latte with syrup (vanilla, chocolate, coconut)

Firma: Grupowanie wg: Stan na dzień: ALKO-CHEM Kategorii asortymentowych Stan aktualny. Wydrukowano

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

PRZYSTAWKI ZUPY ZIELONE SAŁATY MAKARONY

BREAKFASTS STARTERS 15 ZŁ

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

HOTEL RESTAURACJA STARY SZCZECIN TANGO CLUB pl. Stefana Batorego 2, Szczecin tel , fax

PRZEKĄSKI ZIMNE COLD STARTERS PRZEKĄSKI CIEPŁE WARM STARTERS NACHOS CHIPS Z SEREM PODANE Z OSTRĄ SALSĄ FRYTKI STEAKHOUSE Z KETCHUPEM

POLSKIE WÓDKI. POLISH VODKAS

NASZA OFERTA. Tradycyjne spotkanie przy świątecznym stole

M E N U RESTAURACJA MYŚLIWSKA

PRZYSTAWKI / STARTERS

Kiedy prowadzisz restaurację, musisz zmieniać się z czasem, bo inaczej czas zmieni Ciebie. Gordon Ramsay

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS

Drodzy Goście. Witamy w Café & Bar Trylogia. Dear Guests. Welcome to the Café & Bar Trylogia

desery desserts Koktajl bananowy 10,00 Banana cocktail Koktajl truskawkowy 10,00 Strawberry cocktail Koktalj malinowy 10,00 Raspberry cocktail

Kawy. Podwójne espresso Double espresso. Latte z syropem (waniliowym, czekoladowym, kokosowym) Latte with syrup (vanilla, chocolate, coconut)

Restauracja Bory Catering

PRZYSTAWKI / APPETIZERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

w godz. OD11 00 DO13 00

Restauracja Bory Catering

Strumienna 10, Kraków

ŚNIADANIA. Tost francuski Monsieur 11. Tost francuski Madame 13. Tost francuski Cafe Ole 5. Kanapka z ciemnego pieczywa lub bułka 6

DRINKI / DRINKS WÓDKA / VODKA: DĘBOWA Dębowa 40ml Sok z cytryny Syrop cukrowy Sok ze świeżych pomarańczy CAIPIROSKA. Bols 40 ml

MARTINI Bombay Sapphire - Martini Extra Dry - oliwki. 35 PLN Ostoya - sok pomidorowy - sos Worcestershire - Tabasco - sól - pieprz

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

Dania na gorąco. Golonka gotowana 100g w/wg 3,50 zł. Kotlet schabowy 150 g 11,00 zł. Sakiewka z borowikami 170 g 19,00 zł

MENU. Tatar z marynowanego śledzia z czerwoną cebulką i kremem chrzanowym 150g Tartar from herring with red onion and horseradish cream

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

ZAPRASZAMY NA NIEDZIELNE BRUNCHE RODZINNE PŁACISZ RAZ - JESZ ILE CHCESZ

Przekąski zimne. 200 g/100 g. 450 g. 120 g. 200 g. Smalec wiejski z jabłkiem podany z ogórkiem kiszonym. 13,00 zł. Deska mięsiw i serów regionalnych

Menu okolicznościowe

Przekąski. Sałaty. Zupy

APERITIF Ricard 4 cl 17 zł Pernod Absinthe 4 cl 28 zł Martini (Bianco, Extra Dry, Rosato, Rosso) 10 cl 15 zł Aperol 4 cl 15 zł Campari 4 cl 12 zł

PIWA: WARKA 0,5 keg. WARKA 2,5l. dzban WARKA 0,5 butelka WARKA STRONG 0,5 butelka. śywiec keg 0,5l śywiec 0,5l butelka

Transkrypt:

Z miłości do piękna, z pasji do sztuki, z szacunku do życia From a love of beauty, a passion for art, a respect for life... Przygotowanie czy spożywanie każdego posiłku jest dla mnie artystycznym przeżyciem. Niestety w dzisiejszych czasach większość z nas nie ma czasu na ich celebrowanie. Kiedy ostatnio poświęciliśmy na posiłek więcej niż godzinę, tworząc odpowiedni, przyjemny nastrój z muzyką w tle, starannie komponując przekąskę z daniem głównym, deserem oraz winem? Dobierając rozsądnie zarówno towarzystwo jak i tematy rozmów przy stole Żyjemy w dużym tempie i stresie, jedząc w pośpiechu, bez towarzystwa najbliższych osób, zapominając o tym, jak jedzenie wyśmienicie wpływa na nasze uczucia i jak pobudza nasze poczucie estetyki Zachęcam do zatrzymania się na moment w tej gonitwie. Spożycia obiadu czy kolacji w gronie rodzinnym lub przyjaciół, bądź z ukochaną osobą. To nie tylko przyjemność, ale także duchowe doznanie, które przywraca naszemu życiu odpowiednią równowagę. Pozwólcie zaprosić się do wspólnego stołu w Restauracji Cafe Oranżeria, gdzie ja spełniać się będę w artystycznym amoku a Wy odpoczywać po trudach dnia. Delektując się, mam nadzieję moją twórczością, sami stwierdzicie że jedzenie jak mało innych rzeczy pobudza wszystkie zmysły... Both preparing and consuming individual meals are artistic experiences for me. Unfortunately, these days most people simply don t have the time to celebrate meal times. When was the last time we were able to devote more than an hour to a meal, creating the right atmosphere with background music, carefully selecting and matching entrees and main meals, dessert and wine? Inviting great company and exploring interesting topics at the table We live in times of speed and stress, often eating on the run and alone, forgetting how significantly food can influence our mood and inspire our sense of aesthetics. I encourage occasionally taking a break from the race of life. Stopping to linger at lunch or dinner in the company of family, friends and loved ones. This brings not only pleasure, but can be a spiritual experience which returns balance to our hectic lives... Robert Joachimiak-Szpinda Executive Chef Ponieważ wszystkie dania przygotowujemy ze świeżych produktów, prosimy o wyrozumiałość w oczekiwaniu na potrawę do 30 minut. Obsługa naszych Gości nie jest doliczana do rachunku. Zamówienia na dania i napoje przyjmowane są do 30 minut przed godziną zamknięcia restauracji. Karta menu z gramaturami potraw znajduje się do wglądu u Szefa Kuchni. Ceny zawierają podatek VAT. Menu śniadaniowe dostępne w godzinach: 10:00-12:00. Zapytaj Kelnera. Menu bezglutenowe dostępne na życzenie u Kelnera. We prepare all our dishes from fresh ingredients, therefore we appreciate your patience as you wait approximately 30 minutes for your order. Service is not included in your bill. Last orders for menu and drinks are accepted not later than 30 minutes before closing time. Information about the weight of each dish in our menu is available from the Executive Chef upon request. Prices include tax. Our breakfast menu is available between 10 a.m. and midday. Please ask your Waiter for details. Gluten-free menu available from your Waiter upon request.

STARTERS PRZYSTAWKI Parfait z kaczego foie gras, podane z pikantną konfiturą jabłkową i tostem melba Duck foie gras parfait, served with spicy apple jam and melba toast Seriola dojrzewająca w burakach, podana z warzywami w pikantnym sosie, emulsją z kolendry, sezamem i mango Amberjack sautéed in beetroot, served with vegetables in spicy sauce, coriander emulsion, sesame and mango Wędzona i karmelizowana pierś polskiej gęsi owsianej, podana z sałatami, morelowym puree i miodowym sosem z wędzonym jałowcem w aromacie trawy żubrowej Smoked and caramelized Polish oatmeal goose fillet, served with lettuce, apricot puree and honey sauce with smoked juniper in the aroma of bison grass Jagody goji w rukoli, podane z pieczonym serem kozim, musem z mango i świeżą truskawką Goji berries in rocket salad, served with baked goat cheese, spicy mango mousse and fresh strawberry 46,- 44,- 3 32,- 10% rabatu dla Gości Hotelu Kossak na zamówienia a la carte za okazaniem karty pobytu i przy płatności: na pokój.

SOUPS ZUPY MAIN DISHES DANIA GŁÓWNE Pikantny krem z białych szparagów z krewetkami i łososiem Spicy cream of white asparagus with shrimps and salmon Zupa grzybowa na żytnim zakwasie, podana z francuską kluseczką i łezką śmietany creme fraiche Mushroom sour rye soup, served with French pastry and a drop of creme fraiche Krem z dyni piżmowej z wanilią i chili Cream of butternut squash with vanilla and chilli Krem z ogórków kiszonych z prażonym boczkiem i jajkiem poached Cream of pickled dill cucumbers with fried bacon and poached egg Schab jagnięcy marynowany w balsamiczno-rozmarynowej zalewie, podany z ziemniaczaną babką z boczkiem i chrzanem, młodą marchwią i miętowym sosem Lamb loin marinated in balsamic and rosemary marinade, served with potato cake with bacon and horseradish, young carrots and mint sauce Polędwica wołowa marynowana w sosie Worcestershire, podana z Yorkshire pudding w jagodowym sosie z porto, puree selerowym w towarzystwie gruszki Williams, czerwonej cebuli, bobu i orzechów Beef tenderloin marinated in Worcestershire sauce, served with Yorkshire pudding in blueberry port sauce, mashed celery with Williams pears, red onion, broad bean and nuts 21,- 1 1 7 76,- Pierś kaczki wędzona olchą, podana z infuzowanym w Cointreau jabłkiem, pomarańczową zestą, sproszkowaną kaczą skórą, himalajską solą i ziołami, w towarzystwie puree z jabłka i pomarańczy, babki ziemniaczanej z tymiankiem i sosu czekoladowo-miodowego Alder-smoked duck breast, served with Cointreau-infused apple, orange zest, powdered duck skin, Himalayan salt and herbs, apple and orange puree, thyme and potato cake and chocolate honey sauce 65,- Filet z okonia morskiego z pieca z krewetkami marynowanymi w trawie cytrynowej, curry i liściach kafiru, podany na warzywach w tajskim stylu, ze smażonym makaronem sojowym i jaśminowym ryżem Baked fillet of sea bass with prawns marinated in lemongrass, curry and kaffir leaves, served on Thai-style vegetables, fried soy noodle and jasmine rice 7 Ośmiorniczki baby w laurze, oliwie, winie i jabłkowym occie z szalotką i czosnkiem, podane z paprykowym chutney, ryżem jaśminowym i paprykową emulsją Baby octopus in bay leaves, olive oil, wine and apple cider vinegar with shallot and garlic, served with capsicum chutney, jasmine rice and capsicum emulsion 72,- Pieczony ser halloumi, podany na ciastku z ciecierzycy i bobu, w towarzystwie sałatki z ogórka i chili, indyjskiej kofty oraz sosu figowego Baked halloumi cheese, served on chickpeas and broad bean cake, accompanied by cucumber and chilli salad, Indian Kofta and fig sauce 5 10% rabatu dla Gości Hotelu Kossak na zamówienia a la carte za okazaniem karty pobytu i przy płatności: na pokój.

DESSERTS DESERY Dacquoise kruszona beza z kremem kawowym, karmelizowanymi orzechami i daktylami, podana ze świeżymi owocami Dacquoise crushed meringue with coffee cream, caramelized walnuts and dates, served with fresh fruit Tarta jagodowa z kruszonką, podana z prażonymi pistacjami i jagodowymi lodami Blueberry tart with crumble, served with roasted pistachios and blueberry ice cream Crème brûlée Suflet czekoladowy z chili z lodami Bourbon Vanilla w otoczeniu pistacji i jeżynowego sosu Chocolate and chilli souffle served with Bourbon Vanilla ice cream, pistachios and blackberry sauce Wybór serów w towarzystwie toskańskiego melona i orzechów brazylijskich Selection of cheeses with Tuscan melon and Brazil nuts BASAJO Basajo jest serem ziołowym o kremowej konsystencji, produkowanym z surowego mleka owczego. Ostateczny efekt zawdzięcza długiemu okresowi dojrzewania w moszczu szczepu winogron passito bianco. Pod koniec tego okresu ser zostaje pokryty winogronami passa. Degustując Basajo dajemy się oczarować przyjemności. W smaku kremowy z wyczuwalną słodką nutą wina passito. Creamy blue cheese from raw sheep s milk, aged in precious passito white wine. Unique harmonious flavour, melting-in-the-mouth, with sugary passito wine aftertaste. DOLOMITICO Ser Dolomitico powstał dzięki wyobraźni maestra Antonio Carpenedo, który połączył ziołowy ser z podwójnie chmielonym piwem oraz lokalnie uprawianym jęczmieniem. Jest to półtwardy ser ziołowy z mleka krowiego. Po kilku tygodniach dojrzewania, odpoczywa w piwie, aby udoskonalić aromat i zapach słodu jęczmiennego. W smaku jest delikatny i zaskakująco lekki, doceniany za zapach piwa i jęczmienia. Blue cheese with semi-hard texture, aged with beer and malt. Intense and persistent flavor, characterized by toasted notes. Wybór serów pleśniowych: Blue 61, Basajo i Dolomitico Selection of blue cheese: Blue 61, Basajo and Dolomitico BLU 61 Ser pleśniowy produkowany z mleka krowiego dojrzewającego w szlachetnym winie passito di Raboso i czerwonych Cranberries Kanadyjskich. Ser dojrzewa minimum 3 miesiące, posiada kremową konsystencję i delikatną skórkę pokrytą owocami leśnymi. Nuty smakowe: Blu 61 wyróżnia się swoją elegancją i harmonią. Intensywne i aromatyczne smaki sera pleśniowego otulone są zapachem podsuszanych owoców Passito di Raboso. Ser zadebiutował na targach Cibus w 2012 roku i zdobył złoty medal w konkursie Alma Caseus w kategorii najlepszego sera pleśniowego. Soft blue cheese aged in Raboso Passito IGT wine and cranberries. Intense and unique flavor, balanced by the sweet notes of passito wine. First-place winner at the competition ALMA CASEUS 2012 in the category Blue cheeses. Degree of Excellence released by Slow Food and Onaf at the competition Infiniti Blu 2013. 21,- 34,- Od ponad 50-ciu lat Antonio Carpenedo wykorzystuje całą swoją pasję i doświadczenie do tego, by przekazać emocje ukryte pod postacią sera. Wybór pastwisk, jakości mleka, dbałość o proces produkcji, łączenie elementów tradycji serowarskiej i innowacyjności, opracowywanie wyjątkowych receptur, to wszystko pozwala firmie La Casearia Carpenedo przekazywać miłość i emocje poprzez jej produkty. Tak powstają sery do medytacji, które dojrzewają zgodnie ze wskazówkami Antonio. Wiedza przekazana została synom Ernesto i Alessandro, którzy doceniając pradawne naturalne smaki i aromaty powodują, że doświadczenie płynące z degustacji serów staje sie absolutnie wyjątkowe. For more than half a decade, cheese maker Antonio Carpendo has utilised his passion and experience to create uniquely expressive cheeses. Careful selection of grassy pastures and the highest quality milk, precise production processes, ancient cheese making traditions combined with innovation and development of original recipes allows La Casearia Carpenedo to express a plethora of emotions through its products. The result is cheeses to meditate upon, matured in accordance with Antonio s careful instruction. His knowledge has been passed on to sons Ernesto and Alessandro, who respect traditional flavours and aromas and ensure that any degustation of La Casearia s cheeses is absolutely unique. 10% rabatu dla Gości Hotelu Kossak na zamówienia a la carte za okazaniem karty pobytu i przy płatności: na pokój.

HOT DRINKS NAPOJE GORĄCE COLD DRINKS NAPOJE ZIMNE * Espresso MK Café Grande Espresso Espresso z likierem Galliano i bitą śmietaną Espresso with Galliano and whipped cream 80 ml Soki owocowe Cappy / Fruit juices - pomarańczowy / orange - jabłkowy / apple - grejpfrutowy / grapefruit - z czarnej porzeczki / blackcurrant 1l 30,- Kawa czarna Black coffee Kawa z mlekiem Coffee with milk Kawa bezkofeinowa Decaffeinated coffee Cappuccino Grande Cappuccino Cappuccino con panna - cappuccino z bitą śmietaną Cappuccino con panna - cappuccino with whipped cream Caffe Latte Grande Caffe Latte Latte z wybranym syropem 20 ml (Caramel, Cinnamon, Chocolate, White Chocolate, Gingerbread, Vanilla, Coconut) Caffe Latte with 20 ml of your choice of syrup Caffe Mocca - espresso z dużą ilością mleka, syropem czekoladowym i bitą śmietaną Caffe Mocca milky espresso with chocolate syrup and whipped cream Kawa po irlandzku Irish Coffee Herbata sypana / leaf tea - czarna / black - owocowe i ziołowe napary / fruit and herbal tisanes 450 ml 450 ml 220 ml - pomidorowy / tomato Sok ze świeżych pomarańczy lub grejpfrutów Freshly squeezed orange or grapefruit juice Coca-Cola, Coca-Cola Zero, Fanta, Sprite, Tonic Nestea - Ice Tea: - cytrynowa / lemon Woda mineralna Acqua Panna - niegazowana Acqua Panna mineral water - still Woda mineralna San Pellegrino - gazowana San Pellegrino mineral water - sparkling Woda mineralna,,kropla Beskidu niegazowana lub gazowana Kropla Beskidu mineral water still or sparkling Red Bull Frappe Kawa mrożona z lodami waniliowymi Iced coffee with vanilla ice cream Kawa mrożona z lodami waniliowymi i wybranym syropem (Caramel, Cinnamon, Chocolate, White Chocolate, Gingerbread, Vanilla, Coconut) Iced coffee with vanilla ice cream and 20 ml of your choice of syrup Herbata ekspresowa / tea bags - czarna / black - owocowa i ziołowa / fruit and herbal Czekolada na gorąco Hot chocolate Czekolada na gorąco z wiśniówką lub Soplicą Orzech Laskowy Hot chocolate with cherry vodka or Soplica Hazelnut *100% ARABICA MK Café Espresso Professional MASTER 10% rabatu dla Gości Hotelu Kossak na zamowienia a la carte za okazaniem karty pobytu i przy płatności: na pokoj.

alcohol alkohole WINO / House wine Białe / white Czerwone / red Różowe / rose Martini Prosecco Grzaniec / mulled wine PIWO / beer Tyskie - beczkowe / draft Żywiec - butelka / bottle Paulaner Weissbier Piwo Tynieckie jasne pełne / Tynieckie Beer light full Piwo Opata jasne pełne / Opata Beer light full Piwo Przeora ciemne / Przeora Beer dark Piwo Szafarza ciemne z miodem / Szafarza Beer dark with honey Somersby apple cider Żywiec niskoalkoholowy / low alcohol aperitif / vermouth Grappa Jagermeister Campari Martini Bianco / Extra Dry / Rosso / Rosato wódka / vodka Lampka / glass Karafka / carafe Butelka / bottle Lampka / glass Karafka / carafe Butelka / bottle Lampka / glass Butelka / bottle Grey Goose Chopin Absolut / Blue / Citron / Kurant Finlandia Finlandia Cranberry Bols Platinium Wyborowa Żubrówka / Bison grass vodka Wiśniówka / Cherry vodka Krupnik / Honey vodka Żołądkowa Gorzka / Special bitter herb vodka Soplica orzech laskowy / Hazelnut vodka Tequila Olmeca Silver or Gold 150ml 300 ml 330 ml 400 ml 330 ml 40,- 60,- 40,- 60,- 60,- 100 ml 700 ml 2 1 100,- 100,- 100,- 90,- 90,- 90,- 15,- 76,- 15,- 25,- alcohol alkohole whisky Johnnie Walker Blue Johnnie Walker Black Grant s 12 Y.O. Grant s Ale Cask Grant s Sherry Cask Grant s Family Reserve Chivas Regal 12 Y.0. Dewar s 12 Y.0. Jack Daniel s Jameson GIN Bombay Sapphire Gordon s Seagram s rum Bacardi Carta Blanca Bacardi Carta Negra Bacardi Carta Oro Bacardi Oakheart brandy / cognac Martell X.O. Cognac Otard V.S.O.P. Metaxa 12* Metaxa 7* Martell V.S. Hennessy V.S. likiery / liqueurs D.O.M Benedictine Cointreau Amaretto Bailey s Kahlua Malibu 700 ml 76,- 250,- 26,- 190,- 11,- 74,- 30,- 30,- 24,- 24,-

DRINKS DRINKI BELLINI Prosecco, puree z brzoskwiń / peach puree LONG ISLAND ICED TEA Wódka / vodka, Seagram s Gin, Rum Bacardi Carta Blanca, Cointreau Tequila Olmeca Silver, sok cytrynowy / lemon juice, Coca-Cola 2 26,- PERCHERON Finlandia Cranberry, Grenadine, sok ananasowy / pineapple juice sok grejpfrutowy / grapefruit juice STRAWPIROSKA Wódka / vodka, truskawki / strawberries, limonka / lime Kossak Wódka / Vodka, Prosecco, sok imbirowy / ginger juice świeży sok z limonki / fresh lime juice KIR ROYAL Wino musujące / sparkling wine, Crème de Cassis 24,- 24,- CaipIrinha Cachaca, cukier trzcinowy / brown sugar, limonka / lime COSMOPOLITAN Cointreau Wódka / vodka, Cointreau, sok porzeczkowy / blackcurrant juice świeży sok cytrynowy / fresh lemon juice NOWOJORCZYK Jack Daniel s, Grenadina, świeży sok z limonki / fresh lime juice MARGARITA CLASSIC Tequila Olmeca Silver, Triple Sec, świeży sok z limonki / fresh lime juice BACARDI CUBA LIBRE Rum Bacardi Carta Oro, Coca-Cola, limonka / lime OAK & COLA Rum Bacardi Oakheart, Coca-Cola MARTINI ROYALE Bianco / Rosato Martini Bianco / Rosato, Martini Prosecco, sok z limonki / lime juice Dzban / Jug Kieliszek / Glass COOLER Wino czerwone / red wine, Sprite SPRITZER Wino białe / white wine, woda gazowana / sparkling water cytryna / lemon 75,- BACARDI MOJITO Rum Bacardi Carta Blanca, Sprite, świeża mięta / fresh mint limonka / lime A TASTE OF POLAND Żołądkowa Gorzka / special bitter herb vodka, syrop cukrowy / sugar syrup, cytryna / lemon Whisky sour Whisky, świeży sok z cytryny / fresh lemon juice, syrop cukrowy / sugar syrup, białko z jajka / albumen 10% rabatu dla Gości Hotelu Kossak na zamówienia a la carte za okazaniem karty pobytu i przy płatności: na pokój

www.cafeoranzeria.pl www.hotelkossak.pl