Digital Blood Pressure Monitor Automatic Upper Arm Style



Podobne dokumenty
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ciśnieniomierz automatyczny CA-200 APTEO CARE

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala

INSTRUKCJA UŻYWANIA Ciśnieniomierz automatyczny CA-200

BLACKLIGHT SPOT 400W F

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

Hippo Boombox MM209N CD. Instrukcja obsługi User s Manual

Zasady bezpieczeństwa

Camspot 4.4 Camspot 4.5

MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRONICZNA STACJA POGODY

Ciśnieniomierz Nr art Oznaczenie elementów.

POWER BANK KM0209-KM0211

EN Desktop Weather Station Instruction Manual

MM210. Instrukcja obsługi User s Manual

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

CL3D, CL3D-G. Cross-laser.

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi


LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

Tuber radio BT MA407. Instrukcja obsługi User s Manual

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

Zegar ścienny cyfrowy DCF

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Instrukcja obsługi miernika zużycia energii. Operating Instructions for Power Meter

Mouse Tracer Fiorano RF

Selfie Monopod MA426. Instrukcja obsługi User s Manual

INSTRUCTION MANUAL. Strona 1


DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

Termohigrometr cyfrowy TFA

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

METHOD 2 -DIAGNOSTIC OUTSIDE

LED MAGIC BALL MP3 F

Instrukcja Obsługi. Miernik tlenku węgla. Model CO10

ORIGINAL USER MANUAL. Remote Control Z-Wave NC 896-GB IU/ZRH12/ /F

SkillGuide. Podręcznik użytkownika. Polski

Instrukcja obsługi User s manual

INSTRUKCJA UŻYCIA BEZRTĘCIOWY SFIGMOMANOMETR DM1016

OpenPoland.net API Documentation

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

DC UPS. User Manual. Page 1

Budzik TFA Kat.Nr , cyfrowy, Kwarcowy, Ilość alarmów 1, srebrny, (DxSxW) 78 x 120 x 35 mm

Class B Radio Frequency. Statement Warning:

Rainbow Eye Bluetooth Speaker MA417 User s Manual

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Termometr TFI-250 Nr produktu

LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Instrukcja obsługi. Radio z zegarem CRL-330

Zasady rejestracji i instrukcja zarządzania kontem użytkownika portalu

Przeciwpożarowe sterowniki dla bram zwijanych, sekcyjnych i przesuwnych. Fire-proof controls for roller shutters, sectional doors and sliding gates

Microlife BP W90 EN 1 PL 12 IB BP W90 EN-PL 2714

Pomoc do programu konfiguracyjnego RFID-CS27-Reader User Guide of setup software RFID-CS27-Reader

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

Stoper solarny C5085 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 7

Nr produktu Przyrząd TFA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Aktualizacja Oprogramowania Firmowego (Fleszowanie) Microprocessor Firmware Upgrade (Firmware downloading)

Stacja pogodowa WS 9130IT Nr art.:

Bezprzewodowy ciśnieniomierz. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJE JAK AKTYWOWAĆ SWOJE KONTO PAYLUTION

Pedometr (licznik kroków) 3D

POLITECHNIKA ŚLĄSKA INSTYTUT AUTOMATYKI ZAKŁAD SYSTEMÓW POMIAROWYCH

Miernik wilgotności materiałów Extech MO257, pomiar nieinwazyjny

W pełni automatyczne urządzenie do pomiaru ciśnienia tętniczego na ramieniu SC Instrukcja obsługi

Car MP3 Player MM211. Aby zapewnić prawidłową obsługę sprzętu zapoznaj się dokładnie z instrukcją i zachowaj ją na przyszłość.

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Jazz EB207S is a slim, compact and outstanding looking SATA to USB 2.0 HDD enclosure. The case is

Krótka instrukcja obsługi testo 610

Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube

Laserowy miernik odległości - AX-DL100

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

Termometr 480. na podczerwień do pomiaru temperatury powierzchni oraz temperatury wewnętrznej

TERMO-HIGROMETR Z ZEGAREM DM-302 INSTRUKCJA OBSŁUGI

098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRONICZNA WAGA ŁAZIENKOWA

User s manual for icarwash

Céliane TM Vac 50-60Hz. 1 x 2.5 mm 2 2 x 1.5 mm 2. Max. 400 W 400 W 400 VA 400 VA. 240 Vac. Min. 40 W 40 W 40 VA 40 VA

AJ-SYB007X AJ-SYB008X

CIŚNIENIOMIERZ Instrukcja obsługi

Termohigrometr Fluke 971,

Ważne wskazówki Higrometr Ter mometr Sygn ał ostrzegawczy o stanie baterii

Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44


FOREST DIAMOND Pilot radiowy X460

Transkrypt:

EN PL CZ SK Digital Blood Pressure Monitor Automatic Upper Arm Style Instruction Manual Model No.: KL200 1

Table of Contents 1. Introduction 1.1. Features of the KL200 1.2. Important information about self-measurement 2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? 2.2. Which values are normal? 3. The various components of the blood-pressure monitor 4. Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries 4.2. Reading the set date 4.3. Setting the time and date and user selection Table of Contents 6. Error messages / malfunctions 7. Care and maintenance, recalibration 8. Guarantee 9. Safety, Care and Disposal 10. Reference to standards 11. Technical specifications 5. Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Discontinuing a measurement 5.6. Memory storage and recall of the measurements 5.7. Memory full 5.8. Memory cancellation of all measurements 5.9 Setting the medication reminder 2 3

1. Introduction 2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 1.1. Features of the KL200 The blood-pressure monitor KL200 (with integrated time/date display) is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of userfriendliness. Before using, please read through this instruction manual carefully and then keep it in a safe place. For further questions on the subject of blood-pressure and its measurement, please contact your doctor. 1.2. Important information about self-measurement Do not forget: self-measurement means control, not diagnosis or treatment. Unusual values must always be discussed with your doctor. Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor. The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers! In cases of cardiac irregularity (Arrhythmia), measurements made with this instrument should only be evaluated after consultation with the doctor. Electromagnetic interference The device contains sensitive electronic components (Microcomputer). Therefore, avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave cookers). These can lead to temporary impairment of the measuring accuracy. 2.1. How does high/low blood-pressure arise? The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called circulatory centre, and adapted to the respective situation by way of feedback via the nervous system. To adjust the blood-pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered. The latter is effected by way of fine muscles in the blood-vessel walls. The level of arterial blood-pressure changes periodically during the heart activity: During the «blood ejection» (Systole) the value is maximal (systolic blood-pressure value), at the end of the heart s «rest period» (Diastole) minimal (diastolic blood-pressure value). The blood-pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent particular diseases. 2.2. Which values are normal? Blood pressure is too high if at rest, the diastolic pressure is above 90 mmhg and/or the systolic blood-pressure is over 160 mmhg. In this case, please consult your doctor immediately. Long-term values at this level endanger your health due to the associated advancing damage to the blood vessels in your body. Should the systolic blood-pressure values lie between 140 mmhg and 160 mmhg and/or the diastolic blood-pressure values lie between 90 mmhg and 100 mmhg, likewise, please consult your doctor. Furthermore, regular self-checks will be necessary. With blood-pressure values that are too low, i.e. systolic values under 100 mmhg and/or diastolic values under 60 mmhg, likewise, please consult your doctor. Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these values to your doctor. Never use the results of your measurements to alter independently the drug doses prescribed by your doctor. 4 5

2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 3. The various components of the blood-pressure monitor Table for classifying blood-pressure values (unit: mmhg) according to World Health Organization: Range Systolic Blood-pressure Diastolic Blood-pressure Measures Hypotension lower than 100 lower than 60 Consult your doctor Blood pressure optimum between 100 and 120 between 60 and 80 Self-check Blood pressure normal between 120 and 130 between 80 and 85 Self-check Blood pressure slightly high between 130 and 140 between 85and 90 Consult your doctor Blood pressure too high between 140 and 160 Between90and 100 Seek medical advice Blood pressure far too high between 160 and 180 Between100and 110 Seek medical advice Blood pressure dangerously high Higher than 180 Higher than 110 Urgently seek medical advice! Further information If your values are mostly standard under resting conditions but exceptionally high under conditions of physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from so-called «labile hypertension». Please consult your doctor if you suspect that this might be the case. Correctly measured diastolic blood-pressure values above 120mmHg require immediate medical treatment. 6 7

3. The various components of the blood-pressure monitor 4. Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries a) Insert the batteries (4 x size AA 1.5V), thereby observing the indicated polarity. b) If the battery warning icon appears in the display, the batteries remain 20% power to warn user the batteries will be run out. c) If the battery warning icon appears in the display, the batteries are empty and must be replaced by new ones Attention! After the battery warning icon appears, the device is blocked until the batteries have been replaced. Please use «AA» Long-Life or Alkaline 1.5V Batteries. The use of 1.2V Accumulators is not recommended. If the blood-pressure monitor is left unused for long periods, please remove the batteries from the device. 4.2. Reading the set date Please press the TIME button and the date will be shown in the display. 4.3. User selection and setting the time / date User selection: This advanced blood pressure monitor allows you to track blood pressure readings for 2 individuals independently a) Before measurement, make sure you set the unit for the intended user. The unit can track results for 2 individuals. (User 1, User 2) b) Press the TIME button for at least 3 seconds. The display now indicates the set user, during which the set user blink. To confirm, press ON/OFF button. c) Click the MEMORY button to select User d) We suggest the first person to take their pressure to be User 1. 8 9

4. Putting the blood-pressure monitor into operation 5. Carrying out a measurement Setting the time,date This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This has the advantage, that at each measurement procedure, not only the blood-pressure values are stored, but also the exact moment of the measurement. After new batteries have been inserted, the clock begins to run from the following setting: 2010-06-20 09:30 o clock.you must then re-enter the date and current time. For this, please proceed as follows. 1. Press the TIME button for at least 3 seconds firstly, user icon will blink. Then press TIME button again the display now indicates the set year, during which the four characters blink. 2. The correct year can be entered by pressing the MEMORY button 3. Press the TIME button again. The display now switches to the current date, during which the first character (month) blinks. 4. The corresponding month can now be entered by pressing the MEMORY button. 5. Press the TIME button again. The last two characters (day) are now blinking 6. The corresponding day can now be entered by pressing the MEMORY button. 7. Press the TIME button again. The display now switches to the current time, during which the first character (Hour) blinks 8. The corresponding hour can now be entered by pressing the MEMORY button. 9. Press the TIME button again. The last two characters (Minutes) now blink. 10. The exact time can now be entered by pressing the MEMORY button 11. Now after all settings have been made, press the TIME button once again. The date is briefly displayed and then the time. The input is now confirmed and the clock begins to run. Further Information With each press of the button (TIME, MEMORY) one input is made (e.g. switching over from hours to minutes mode, or altering the value by +1). However, if you keep the respective button depressed, you can switch more quickly to find the desired value respectively. 5.1. Before the measurement Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about ten minutes before the measurement. Measure always on the same arm (normally left). Attempt to carry out the measurements regularly at the same time of day, since the blood-pressure changes during the course of the day. 5.2. Common sources of error Note: Comparable blood-pressure measurements always require the same conditions! These are normally always quiet conditions. All efforts by the patient to support the arm can increase the blood-pressure. Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cushion for support if necessary. A loose cuff causes false measurement values. With repeated measurements, blood accumulates in the respective arm, which can lead to false results. Correctly executed blood-pressure measurements should therefore first be repeated after a 5 minute pause or after the arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow away (after at least 3 minutes). 10 11

5. Carrying out a measurement 5. Carrying out a measurement 5.3. Fitting the cuff a) The distance between the edge of cuff and the elbow should be approx. 2~3cm. Insert air connector into air outlet shown in left photo and please make sure the fitting of the air connector completely and properly to avoid air leakage. b) Secure the cuff with the Velcro fastener, so that it lies comfortably and not too tight, whereby no space should remain between the cuff and the arm. c) Lay the arm on a table, with the palm upwards. Support the arm a little with a rest (cushion), so that the cuff rests at about the same height as the heart. Take care, that the cuff lies free. Remain so for 2 minutes sitting quietly, before beginning with the measurement. 12 13

5. Carrying out a measurement 5. Carrying out a measurement 5.4. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin: a) Press the ON/OFF button, the pump begins to inflate the cuff. In the display, the increasing cuff-pressure is continually displayed. b) After reaching the inflation pressure, the pump stops and the pressure slowly falls away. The cuff-pressure (large characters) is displayed during the measurement. When the device has detected the pulse, the heart symbol in the display begins to blink and a beep tone is audible for every pulse beat. 5.5. Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feels unwell), the ON/OFF power button can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff-pressure automatically. 5.6. Memory storage and recall of the measurements The blood-pressure monitor automatically stores each of the last 60 measurement values. By pressing the MEMORY button, an average value of the last 3 measurements as well as the last measurement (MR1) and the further last 59 measurements (MR2, MR3,..., MR60) can be displayed one after the other. c) When the measurement has been concluded, a long beep tone sounds. The measured systolic and diastolic blood-pressure values as well as the pulse frequency are now displayed. Example (Fig.): Systole 118, Diastole 73, Pulse 75 The measurement results are displayed, until you switch the device off. If no button is pressed for 3 minutes, the device switches automatically off, to save the batteries. (MR1: Values of the last measurement) (MR2-MR60: Values of the measurement before MR1) 14 15

5. Carrying out a measurement 5. Carrying out a measurement 5.7. Memory full Pay attention that the maximum memory capacity is not exceeded. When the memory is full, the old values are automatically Overwritten with new ones. When memory is full, the display shown 1 second as follows to remind you memory full 2. Press the time button to set the hours the hours display flashes and press the MEMORY button allows you to set the alarm hour. To confirm, press the TIME button. 5.8. Memory cancellation of all measurements Attention! Before you delete all readings stored in the memory, make sure you will not need refer to the readings at a later date. Keeping a written record is prudent and may provide additional information for your doctor s visit. In order to delete all stored readings, depress the MEMORY button for at least 5 seconds, the display will show the symbol «CL» and then release the button. to permanently clear the memory, Press the MEMORY button while «CL» is flashing. 3 short beep sounds will be heard to indicate deletion of stored readings. 5.9 Setting the medication reminder This instrument allows you to set two alarm times at which an alarm signal will then be triggered. This can be an useful and, for instance as a reminder to take medication or to remind you to take your blood pressure at the same time each day. 1. To set an alarm time, press the TIME button ( the instrument must have been switched off beforehand) and immediately afterwards the MEMORY button and hold both down until the bell symbol appears in the bottom left of the display. Then release both buttons. The flashing 1 in the display indicates that the first alarm time can now be set. 3. The minute display will now flash. the minutes can be set using the MEMORY button. To confirm, press the TIME button again. 4. The bell symbol will now flash. Use the MEMORY button to select whether the alarm time is to be active (bell) or inactive (crossed-out bell). To confirm, press the TIME button. To set a second alarm time, proceed as above but if the 1 flashes, press the MEMORY button to select 2 and confirm with the TIME button. an active alarm time is indicated by the bell symbol in the display the alarm sounds at the set time every day. To switch-off the alarm when is sounding, press ON/OFF button To permanently switch-off the alarm, proceed as above (step 1~4), and select the crossed-out bell symbol. This will then disappear from the display. The alarm time must be re-entered each time the battery are replaced. 16 17

6. Error messages/malfunctions 6. Error messages/malfunctions If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. Error No. ERR 1 ERR 2 Possible cause(s) No pulse has been detected. Unnatural pressure impulses influence the measurement result. Reason: The arm was moved during the Measurement (Artefact). Other possible malfunctions and their elimination If problems occur when using the device, the following points should be checked and if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction The display remains empty when the instrument is switched on although the batteries are in place. Solution 1. Check batteries for correct polarity and if necessary insert correctly. 2. If the display is unusual, re-insert batteries or exchange them. ERR 3 ERR 5 The inflation of the cuff takes too long. The cuff is not correctly seated. The measured readings indicated an unacceptable difference between systolic and diastolic pressures. Take another reading following directions carefully. Contact you doctor if you continue to get unusual readings. The device frequently fails to measure the blood pressure values, or the values measured are too low (too high). 1. Check the positioning of the cuff. 2. Measure the blood-pressure again in peace and quiet under observance of the details made under point 5. Further Information - The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (Quiet conditions)! If, in spite of observing all these factors, the fluctuations are larger than 15mmHg, and/or you hear irregular pulse tones on several occasions, please consult your doctor. For licensing, the device has been subjected to strict clinical tests, by which the computer program used to measure the bloodpressure values was tested by experienced specialist doctors in Germany. The same computer program is used in every individual device, and has thus also been clinically tested. The manufacture of the devices takes place according to the terms of the European standard for blood-pressure measuring devices (see technical data) You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the blood-pressure instrument. Never attempt to repair the instrument yourself! Any unauthorised opening of the instrument invalidates all guarantee claims! Every measurement produces a different value although the instrument functions normally and the values displayed are normal Blood pressure measured differs from those values measured by the doctor. 1. Please read the following information and the points listed under «Common sources of error». Repeat the measurement. Please note: Blood pressure fluctuates continually so successive measurements will show some variability. 1. Record the daily development of the values and consult your doctor. Please note: Individuals visiting their doctor frequently experience anxiety which can result in a higher reading at the doctor than obtained at home under resting conditions. 18 19

7. Care and maintenance, recalibration 9. Safety, Care and Disposal a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling. c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use petrol, thinners or similar solvent. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds. The cuff must not be washed! d) Do not drop the instrument or treat it roughly in any way. Avoid strong vibrations. e) Never open the device! Otherwise the manufacturer calibration becomes invalid! Periodical recalibration Sensitive measuring devices must from time to time be checked for accuracy. We therefore recommend a periodical inspection of the static pressure display every 2 years.your specialist dealer would be pleased to provide more extensive information about this. 8. Guarantee The blood-pressure monitor KL200 is guaranteed for 2 years from date of purchase. The guarantee does not apply to damage caused by improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties. The guarantee is only valid upon presentation of the guarantee card filled out by the dealer. Safety and protection This instrument may be used only for the purpose described in this booklet. The manufacturer cannot be held liable for the damage caused by incorrect application. This instrument comprise sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condition described in the Technical specifications section! Protect it from water and moisture, extreme temperatures, impact and dropping, contamination and dust, direct sunlight, heat and cold The cuffs are sensitive and must be handled with care Only pump up the cuff once fitted Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations Do not use the instrument if you think it is damaged or notice anything unusual. If the instrument is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. Read the additional safety instructions in the individual sections of this booklet. Ensure that children do not use the instrument unsupervised: some parts are small enough to be swallowed Must use the recognized accessories, detachable parts and materials, if the use of other parts or materials can degrade minimum safety A warning to remove primary batteries if the instruments is not likely to be used for some time Instrument care Clean the instrument only with a soft, dry cloth Disposal Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestics waste. 20 21

10. Reference to standards 11. Technical specifications Device standard: Device corresponds to the requirements of the European standard for non-invasive blood- pressure monitor EN1060-1 EN1060-3 EN1060-4 clinical investigation ANSI / AAMI SP10, NIBP requirements Electrical compatibility: Device fulfils the stipulations of the European standard EN 60601-1-2 The stipulations of the EU-Guidelines 93/42/EEC for Medical Products Class IIa have been fulfilled. Remark Some electrical and electrical equipments forbid to abandon and disposal at will Manufacturer s name and address Inapplicable baby Cuff Connector Attention consult accompanying documents TUV NO. TUV Mark Type BF equipment AC/DC Adapter European Authorised Representative Measurement Procedure: Display: Measuring range: Static accuracy: Measuring resolution : Inflation: Memory function: Decompression: Power source: Rated voltage: Operation temperature: Operation humidity: Storage temperature: Storage humidity: Dimensions : Weight : Cuff pressure display range: Electrical shock protection: Safety classifications: Mode of operation: Protection against ingress of water: Accessories: Oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I : systolic, Phase V : diastolic Digital display SYS/DIA: 30 to 280 mmhg (in 1 mmhg increment) / Pulse: 40 to 200 beat/minute SYS/DIA: ±3mmHg / Pulse: ±5% of reading 1mmHg Automatic inflation by internal pump 2 x 120 memories for 2 users (SYS, DIA, Pulse) Constant exhaust valve system 4- size AA alkaline Batteries DC 6.0V 4.0W (direct current) 5~40 C/41~104 F 15%~85%RH maximum -10~55 C/14~131 F 10%~95%RH maximum 135 115 72 ±1.0 mm 540 g±5g (including batteries and cuff) 0~299mmHg/0~39.9KPa Internal power unit Type BF equipment Continuous operation IPX0 M-size Cuff, 4 AA batteries, instruction manual,warranty card Please be noticed the power adapter is not supplied from the origin,users can buy the adapter in the market which must comply to EN60601-1,EN60601-1-2 22 23

PL Ciśnieniomierz automatyczny naramienny www.kardioline.pl Instrukcja obsługi Model No.: KL200 24 25

Spis treści 1. Wprowadzenie 1.1. O produkcie KL200 1.2. Wskazówki dotyczące samodzielnych pomiarów 2. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów 2.1. Jak powstaje niskie oraz wysokie ciśnienie? 2.2. Jakie wartości ciśnienia są uznawane za normalne? 3. Części składowe urządzenia 4. Przed pierwszym użyciem 4.1. Montaż baterii 4.2. Odczyt ustawionej daty 4.3. Ustawianie czasu daty oraz wybór użytkownika Spis treści 6. Komunikaty błędów/ usterki 7. Konserwacja i rekalibracja 8. Zasady bezpieczeństwa oraz utylizacja 9. Zgodność ze standardami 10. Specyfikacja techniczna 11. Gwarancja 5. Przeprowadzanie pomiaru 5.1. Przed pomiarem 5.2. Najczęstsze przyczyny błędu 5.3. Podłączenie oraz właściwe dopasowanie mankietu 5.4. Pomiar 5.5. Przerwanie pomiaru 5.6. Pamięć zapisywanie oraz odczyt wyników 5.7. Pamięć pełna 5.8. Pamięć kasowanie wszystkich pomiarów 5.9. Ustawianie alarmów przypominających o zażyciu leków 26 27

1. Wprowadzenie 2. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów 1.1. O produkcie KL200 2.1. Jak powstaje niskie oraz wysokie ciśnienie? Ciśnieniomierze KL200 (z zintegrowanym zegarem i datownikiem) jest w pełni automatycznym elektronicznym urządzeniem przeznaczonym do pomiaru ciśnienia na ramieniu. Urządzenie dzięki oscylometrycznej metodzie pomiaru zapewnia bardzo szybki oraz dokładny pomiar ciśnienia krwi oraz pulsu. Zastosowana technologia umożliwia uzyskanie klinicznej dokładności a przemyślany projekt gwarantuje bezproblemowe i łatwe użytkowanie. Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi. W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat ciśnienia krwi oraz jego pomiaru prosimy o kontakt z lekarzem. Uwaga! Poziom ciśnienia krwi jest określony w części mózgu, tzw. centrum krążenia, a także dostosowany do poszczególnych sytuacji na drodze sprzężenia zwrotnego za pośrednictwem układu nerwowego. Aby wyregulować ciśnienie krwi, zmienia się siła i częstotliwość pracy serca (Puls), jak również szerokość naczyń krwionośnych. To ostatnie zostaje dokonane w drodze ruchu drobnych mięśni w ścianach naczyń krwionośnych. Poziom ciśnienia tętniczego krwi zmienia się okresowo w trakcie pracy serca: Podczas «wyrzucania krwi» (skurczu) wartość jest maksymalna (skurczowe ciśnienie krwi), w fazie «odpoczynku» (rozkurcz) wartość jest minimalna (rozkurczowe ciśnienie krwi wartości). Wartości ciśnienia krwi muszą mieścić się w pewnych normalnych zakresach, w celu zapobieżenia wystąpienia poszczególnych chorób. 1.2. Wskazówki dotyczące samodzielnych pomiarów Nie zapominaj, że samodzielne pomiary to jedynie KONTROLA a nie diagnoza i leczenie. Uzyskane wartości odbiegające od normy zawsze powinny być konsultowane z lekarzem. Pod żadnym pozorem nie należy samodzielnie zmieniać dawek leków przepisanych przez lekarza. Możliwość pomiaru pulsu nie powinna być wykorzystywana do kontroli działania rozruszników serca! W wypadku arytmii (nieregularności pulsu) wyniki uzyskane przy pomocy ciśnieniomierza należy konsultować z lekarzem. Zakłócenia elektromagnetyczne Urządzenie jest wyposażone w dokładny mikrokomputer, na którego działanie może mieć wpływ promieniowanie elektromagnetyczne. Unikaj pracy urządzenia wystawionego na ekspozycje promieniowania generowanego przez np. telefony przenośne, kuchenki mikrofalowe itp. Zakłócenia spowodowane promieniowaniem mogą doprowadzić do czasowej utraty dokładności pomiaru. 2.2. Jakie wartości ciśnienia są uznawane za normalne? Ciśnienie krwi jest zbyt wysokie, jeżeli w spoczynku, ciśnienie rozkurczowe jest wyższe niż 90 mmhg i/lub skurczowe ciśnienie krwi jest wyższe niż 160 mmhg. W takim przypadku należy skonsultować się z lekarzem. Długoterminowe wartości na tym poziomie stanowią zagrożenie dla zdrowia poprzez związane z tym pogłębianie uszkodzenia naczyń krwionośnych w organizmie. Jeżeli skurczowe ciśnienie krwi ma wartość mieszczącą się pomiędzy 140 mmhg i 160 mmhg i/lub rozkurczowe ciśnienie krwi mieści się pomiędzy 90 mmhg i 100 mmhg, należy zasięgnąć porady lekarza. Ponadto regularna samokontrola będzie jak najbardziej wskazana. Jeżeli wartości ciśnienia krwi są zbyt niskie, tzn. wartości ciśnienia skurczowego poniżej 100 mmhg i / lub rozkurczowego o wartości poniżej 60 mmhg, również należy zasięgnąć porady lekarza. Nawet przy normalnych wartościach ciśnienia krwi, regularna samokontrola jest zalecana. W ten sposób można wykryć ewentualne zmiany na początku ich występowania i odpowiednio zareagować. Jeśli jesteś w trakcie leczenia na nadciśnienie, należy prowadzić rejestr poziomu ciśnienia krwi z danych uzyskanych przez przeprowadzanie regularnych pomiarów w określonych porach dnia. Wartości te powinny być przekazane lekarzowi prowadzącemu. Nigdy nie używaj wyników swoich pomiarów do zmiany dawek leków przepisanych przez lekarza. 28 29

2. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów 3. Części składowe urządzenia Wyświetlacz LCD Klasyfikacja ciśnienia tętniczego (w mmhg) według Światowej Organizacji Zdrowia (WHO): Zakres Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Wskazania Niedociśnienie mniej niż 100 mniej niż 60 Skonsultuj się z lekarzem Ciśnienie optymalne zakres 100-120 zakres 60-80 Samokontrola Ciśnienie normalny zakres 120-130 zakres 80-85 Samokontrola Ciśnienie nieznacznie podwyższone zakres 130-140 zakres 85-90 Skonsultuj się z lekarzem Ciśnienie wysokie zakres 140-160 zakres 90-100 Zasięgnij porady lekarza Ciśnienie zbyt wysokie zakres 160-180 zakres 100-110 Zasięgnij porady lekarza Ciśnienie niebezpiecznie wysokie więcej niż 180 więcej niż 110 Pilnie skonsultuj się z lekarzem! Informacje dodatkowe Jeśli wartości są w większości standardowe w spoczynku, ale wyjątkowo wysokie w warunkach stresu fizycznego lub psychicznego, możliwe jest, że chory cierpi na tak zwany «labilne nadciśnienie». Proszę skonsultować się z lekarzem, jeśli podejrzewasz, że może to dotyczyć także Ciebie. Poprawnie zmierzone rozkurczowe ciśnienie krwi o wartości powyżej 120mmHg wymaga natychmiastowego leczenia. Przycisk zegara 30 31 Włącznik Przycisk pamięci

3. The various components of the blood-pressure monitor 4. Przed pierwszym użyciem 4.1. Inserting the batteries Ikona użytkownika Data i godzina a) Zamontuj baterie (4 x AA 1.5V), zachowując właściwą polaryzację. b) Wyświetlona ikona oznacza niski stan baterii (pozostało około 20% baterii) c) Wyświetlona ikona oznacza wyczerpane baterie. Należy wymienić baterie na nowe. Wartość skurczowa UWAGA! Wyświetlenie ikony jest równoznaczne z zablokowaniem możliwości korzystania z urządzenia. Normalna praca zostanie wznowiona po wymianie baterii na nowe. Używaj alkaicznych baterii «AA» 1.5V. Akumulatory o napięciu zasilania 1,2V nie są rekomendowane. Jeśli ciśnieniomierz nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z urządzenia. Przycisk Klasyfikacja ciśnienia wg WHO Jednostka pomiarowa 4.2. Odczytanie daty Proszę nacisnąć przycisk zegara. Data zostanie wyświetlona na ekranie LCD. Wartość rozkurczowa 4.3. Ustawianie czasu daty oraz wybór użytkownika Znacznik wystąpienia arytmii Numer kolejny wyników z pamięci Symbol pamięci Symbol baterii Alarm Puls Symbol serca (miga podczas pomiaru) Wybór użytkownika: Ciśnieniomierz pozwala na składowanie wyników uzyskanych z pomiarów u dwóch niezależnych osób. a) Przed pomiarem należy ustawić urządzenie tak aby wyniki były zapamiętane w pamięci właściwego użytkownika. Urządzenie może gromadzić wyniki dla 2 osób. (Użytkownik 1, Użytkownik 2) b) Naciśnij przycisk zegara na co najmniej 3 sekundy. Na wyświetlaczu miga ikona użytkownika. Aby potwierdzić, naciśnij przycisk ON / OFF. c) Naciśnij przycisk pamięci (M) aby zmienić użytkownika d) Sugerujemy aby pierwsza korzystająca osoba użyła pamięci przeznaczanej dla użytkownika 1. 32 33

4. Przed pierwszym użyciem 5. Przeprowadzenie pomiaru Ustawianie daty i czasu Ciśnieniomierz posiada wbudowany zegar z wyświetlaniem daty. Ma to tę zaletę, że przy każdym pomiarze, poza ciśnieniem krwi są przechowywane również dokładne dane dotyczące daty i godziny wykonania pomiaru. Po każdym założeniu nowych baterii urządzenie powraca do ustawień początkowych: 2010-06-20 09:30 Należy wtedy ustawić poprawną datę i godzinę. Aby to zrobić zastosuj się do poniższych instrukcji. 1. Naciśnij przycisk zegara i przytrzymaj przez 3 sekundy. Ikona zmiany użytkownika zacznie migać. Następnie naciśnij ponownie przycisk zegara, na wyświetlaczu pojawi się migająca liczba roku. 2. Naciskaj przycisk pamięci (M) aby ustawić właściwy rok. 3. Po ustawieniu roku przyciśnij przycisk zegara. Urządzenie przejdzie do ustawień miesiąca (cyfra miesiąca będzie migać). 4. Naciskaj przycisk pamięci (M) aby ustawić właściwy miesiąc. 5. Po ustawieniu miesiąca przyciśnij przycisk zegara. Urządzenie przejdzie do ustawień dnia (cyfra dnia będzie migać). 6. Naciskaj przycisk pamięci (M) aby ustawić właściwy dzień. 7. Po ustawieniu dnia przyciśnij przycisk zegara. Urządzenie przejdzie do ustawień zegara (cyfra godzin będzie migać). 8. Naciskaj przycisk pamięci (M) aby ustawić Właściwą godzinę. 9. Po ustawieniu godziny przyciśnij przycisk zegara. Urządzenie przejdzie do ustawień minut (cyfra minut będzie migać). 10. Naciskaj przycisk pamięci (M) aby ustawić Właściwą minutę. 11. Po ustawieniu minuty przyciśnij przycisk zegara. Data i godzina zostanie wyświetlona 5.1. Przed pomiarem Unikać jedzenia, palenia, jak również wszelkich form wysiłku bezpośrednio przed pomiarem. Wszystkie te czynniki wpływają na wynik pomiaru. Spróbuj znaleźć czas na relaks, siedząc w fotelu w spokojnej atmosferze na około dziesięć minut przed pomiarem. Przeprowadzaj pomiar zawsze na tym samym ramieniu (zwykle lewym). Przeprowadzaj pomiary regularnie o tej samej porze dnia, ponieważ występują zmiany ciśnienia tętniczego w ciągu dnia. 5.2. Źródła błędów Uwaga: Porównywalne pomiary ciśnienia krwi zawsze wymagają takich samych warunków! Pomiary powinny być dokonywane zawsze w spokoju. Wszystkie wysiłki pacjenta np. poruszanie ramieniem mogą zwiększyć ciśnienie krwi. Upewnij się, że ramię leży wygodnie. Użyj poduszki do wsparcia w razie potrzeby. Luźny mankiet powoduje fałszywe wartości pomiarowe. Z powtarzanych pomiarów, krew gromadzi się w odpowiednim ramieniu, co może prowadzić do fałszywych wyników. Poprawnie wykonane pomiary ciśnienia tętniczego powinny być powtórzone po 5 minutach przerwy. Dodatkowe informacje Jednokrotne naciśnięcie przycisku pamięci (M) zmienia regulowaną wartość o +1.Jednokrotne naciśnięcie przycisku zegara powoduje przejście do następnych ustawień. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje szybsze przełączenie pomiędzy wartościami. 34 35

5. Przeprowadzenie pomiaru 5. Przeprowadzenie pomiaru 5.3. Podłączanie mankietu Włożyć końcówkę mankietu do wylotu powietrza w urządzeniu, który pokazano na zdjęciu po lewej i upewnij się, że montaż przyłącza powietrza jest prawidłowo przeprowadzony, w celu uniknięcia przecieków powietrza. a) Odległość między krawędzią mankietu i łokciem powinien być ok. 2 ~ 3 cm. Rozmiar M-L (22-42 cm) Mankiet b) Upewnij się, że mankiet z zapięciem na rzep leży wygodnie i nie za mocno, w którym nie ma wolnego miejsca pomiędzy mankietem a ramieniem. Złącze mankietu c) Połóż rękę na stole, dłoń ku górze, wesprzyj ramię na (poduszce), tak aby mankiet spoczywał na tej samej wysokości co serce. Zadbaj aby mankiet znajdował się w odpowiednim miejscu. Jeszcze przez 2 minuty siedź cicho, zanim rozpoczniesz pomiar. 36 37

5. Przeprowadzenie pomiaru 5. Przeprowadzenie pomiaru 5.4. Pomiar Jeżeli mankiet został odpowiednio założony, pomiar można rozpocząć: a) Naciśnij przycisk ON / OFF, pompa zacznie napompować mankiet. Na wyświetlaczu widzimy rosnące ciśnienie, które jest stale wyświetlane. b) Po uzyskaniu ciśnienia, pompa zatrzymuje się, a ciśnienie powoli opada. Ciśnienie jest wyświetlane podczas pomiaru. Gdy urządzenie wykryje impuls, symbol serca na wyświetlaczu zaczyna migać i sygnał dźwiękowy jest słyszalny dla każdego pojedynczego bicia serca. 5.5. Przerwanie pomiaru Jeśli konieczne jest przerwanie pomiaru ciśnienia krwi z jakiegokolwiek powodu (np. pacjent czuje się dobrze), przyciśnij przycisk ON / OFF. Urządzenie natychmiast spuszcza powietrze z mankietu automatycznie. 5.6. Pamięć zapisywanie oraz odczyt wyników. Ciśnieniomierz automatycznie zapisuje każdą z ostatnich 60 wartości pomiarowych. Po naciśnięciu przycisku (M), średnią wartość z ostatnich 3 pomiarów, jak i ostatniego pomiaru (MR1) oraz dalsze ostatnich 59 pomiarów (MR2, MR3,..., MR60) mogą być wyświetlane. c) Po dokonaniu pomiaru następuję długi sygnał dźwiękowy. Zmierzone wartości skurczowego i rozkurczowego ciśnienia, jak również częstotliwości taktowania są teraz wyświetlane. Przykład (rys.): skurczu 118, Diastole 73, Pulse 75 Wyniki pomiarów są wyświetlane, dopóki nie wyłączymy urządzenia. Jeśli nie zostanie naciśnięty przycisk ON/OFF przez 3 minuty, urządzenie automatycznie zostanie wyłączone, w celu zaoszczędzenia baterii. (MR1: Wartość ostatniego pomiaru) (MR2-MR60: Wartości zapisane przed MR1) 38 39

5. Przeprowadzenie pomiaru 5. Przeprowadzenie pomiaru 5.7. Pamięć pełna Zwróć uwagę, czy maksymalna pojemność pamięci nie jest przekroczona. Kiedy pamięć jest pełna, stare wartości są automatycznie zastępowane nowymi. Kiedy pamięć jest pełna, na wyświetlaczu zostanie pokazane w ciągu 1 sekundy informacja Pamięć pełna 5.8. Pamięć kasowanie wszystkich pomiarów Uwaga! Przed usunięciem wszystkich odczytów przechowywanych w pamięci, upewnij się, że nie trzeba będzie odwołać się do nich w późniejszym terminie. Przechowywanie pisemnych danych może dostarczyć dodatkowych informacji dla lekarza. W celu usunięcia wszystkich zapisanych odczytów, naciśnij przycisk (M) przez co najmniej 5 sekund, na wyświetlaczu pojawi się symbol «CL», a następnie zwolnij przycisk. Aby potwierdzić wykasowanie, naciśnij przycisk (M) na ekranie zamiga <CL> oraz zostaną wyemitowane 3 krótkie sygnały dźwiękowe. 5.9 Ustawianie alarmów przypominających o zażyciu leków Urządzenie pozwala na ustawienie dwóch alarmów czasów, w których sygnał alarmowy zostanie uruchomiony. Może to być przydatne, na przykład jako przypomnienie, do podjęcia leczenia lub aby pamiętać, żeby zbadać swoje ciśnienie krwi w tym samym czasie każdego dnia. 1. Aby ustawić czas alarmu, naciśnij przycisk zegara (urządzenie musi być wyłączone wcześniej), a zaraz potem MEMORY i przytrzymaj zarówno w dół, aż symbol dzwonka pojawi się w lewym dolnym rogu ekranu. Następnie zwolnij oba przyciski. Migające 1 na wyświetlaczu oznacza, że po raz pierwszy alarm można ustawić. 2. Naciśnij przycisk raz, aby ustawić godzinę, wyświetlacz miga i naciśnij przycisk M, przycisk pozwala ustawić godzinę alarmu. Aby potwierdzić, naciśnij przycisk zegara. 3. Symbol minuty na wyświetlaczu pojawi się. Minutę można ustawić za pomocą przycisku (M). Aby potwierdzić, naciśnij przycisk zegara ponownie. 4. Symbol dzwonka będzie migać. Użyj (M), aby wybrać, czy czas alarmu ma być aktywny (bell) lub nieaktywny (przekreślony dzwonek). Aby potwierdzić, naciśnij przycisk zegara. Aby ustawić po raz drugi alarm, postępuj jak wyżej, jeśli 1 miga, naciśnij przycisk (M), aby wybrać 2 i potwierdzić za pomocą przycisku zegara. Aktywny alarm jest wskazywany przez symbol dzwonka na wyświetlaczu Alarm będzie emitowany codziennie o ustawionej godzinie Aby wyłączyć alarm, gdy jest sygnał dźwiękowy, naciśnij przycisk ON / OFF Aby trwale wyłączyć alarm, należy postępować jak wyżej (krok 1 ~ 4), a następnie wybierz symbol przekreślonego dzwonka. To zniknie z wyświetlacza. Czas alarmu musi być ponownie wprowadzony za każdym razem z chwilą wymiany baterii. 40 41

6. Komunikaty błędów / usterki 6. Komunikaty błędów / usterki W przypadku wystąpienia błędu podczas pomiaru, pomiar jest przerywany i odpowiedni kod błędu jest wyświetlany. Błąd ERR 1 ERR 2 Możliwe przyczyny Nie wykryto pulsu Nienaturalne impulsy ciśnienia wpływają na wynik pomiaru. Powód: ramię zostało poruszone w czasie pomiaru. Inne możliwe awarie i ich eliminacje W przypadku wystąpienia problemów podczas korzystania z urządzenia, następujące punkty powinny być sprawdzone i jeśli to konieczne, należy użyć odpowiednich środków. Usterka Wyświetlacz pozostaje pusty, gdy urządzenie jest włączone, chociaż baterie są na miejscu. Środki zaradcze 1. Sprawdź czy baterię są poprawnie włożone biegunami. 2. Wymien baterię i sprawdź czy bieguny baterii odpowiadają symbolom w pojemniku. ERR 3 ERR 5 Napełnienie mankietu trwa zbyt długo. Mankiet nie jest prawidłowo osadzony. Niedopuszczalna różnica między ciśnieniem skurczowym i ciśnieniem rozkurczowym. Odczekaj 5 minut a następnie przeprowadź kolejny pomiar. Jeżeli nadal będą się powtarzać niezwykłe wyniki należy skontaktować się z lekarzem. Urządzenie często nie mierzy ciśnienia tętniczego lub mierzone wartości są zbyt niskie (zbyt wysokie). 1. Sprawdź położenie mankietu. 2. Zmierz ciśnienie krwi ponownie w ciszy i spokoju zgodnie z pkt. 5. Dodatkowe informacje - Poziom ciśnienia krwi podlega wahaniom nawet u osób zdrowych. Ważne jest tym samym, że porównywalne pomiary zawsze wymagają takich samych warunków! Jeśli mimo przestrzegania tych wszystkich czynników, wahania są większe niż 15mmHg i / lub słyszysz dźwięki nieregularnego tętna przy wielu okazjach, należy zasięgnąć porady lekarza. Urządzenie zostało poddane ścisłym testom klinicznym, w którym program komputerowy służący do pomiaru ciśnienia krwi był testowany przez doświadczonych lekarzy specjalistów w Niemczech. Ten sam program informatyczny używany jest w każdym pojedynczym urządzeniu, a tym samym urządzenie również jest testowane klinicznie. Produkcja urządzeń odbywa się zgodnie z postanowieniami europejskiej normy dla ciśnienia krwi dla urządzeń pomiarowych (patrz dane techniczne). Każdy pomiar daje inną wartość choć urządzenie funkcjonuje normalnie i wartości wyświetlane są normalne Mierzone ciśnienie krwi różni się od wartości mierzonych przez lekarza. 1. Proszę o przeczytanie poniższych informacji i punktów wymienionych w punkcie «wspólne źródła błędów». Powtórzyć pomiar. Uwaga: Ciśnienie krwi zmienia się nieustannie, tak, że kolejne pomiary wykazują pewne zróżnicowanie. 1. Zapisz codziennie swoje wartości ciśnienia i skonsultuj się z lekarzem. Uwaga: Osoby udające się do lekarza czują wielokrotnie niepokój i lęk, które to mogą prowadzić do zwiększonego ciśnienia tętniczego niż uzyskane w domu, w spoczynku. 42 43

7. Konserwacja i rekabliracja a) Nie należy wystawiać urządzenia na działanie skrajnych temperatur, wilgotności kurzu i bezpośredniego działanie promieni słonecznych. b) Mankiet zawiera czułe elementy. Ostrożnie się z nim obchodź i unikaj skręceń i wyboczeń c) Wyczyść urządzenie miękką, suchą szmatką. Nie używaj benzyny, rozpuszczalników lub podobnych substancji.brudne miejsca na mankiecie można ostrożnie usunąć wilgotną szmatką z mydłem. Mankietu nie można prać d) Nie wolno upuszczać urządzenia lub traktować go w jakikolwiek sposób nie zgodny z instrukcją obsługi. Należy unikać silnych wibracji. e) Nigdy nie otwierać urządzenia! W przeciwnym razie gwarancja zostanie utracona. Okresowa kalibracja Czułe urządzenia pomiarowe muszą od czasu do czasu być sprawdzone pod kątem dokładności. Z tego powodu zalecamy okresowe kontrole statycznego ciśnienia co 2 lata specjalistycznym punkcie. 8. Zasady bezpieczeństwa oraz utylizacja Bezpieczeństwo i ochrona Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji. Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne»! Chroń przyrząd przed: wodą i wilgocią, ekstremalnymi temperaturami, wstrząsami i upadkiem, zanieczyszczeniem i kurzem, światłem słonecznym, upałem i zimnem Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi ostrożnie. Pompuj mankiet dopiero po założeniu. Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub instalacje radiowe. Nie używaj urządzenia, jeżeli zauważysz niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie. Nie otwieraj urządzenia. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć baterie. Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji. Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru; niektóre jego niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte. Używaj jedynie akcesoriów oraz części zamiennych zalecanych przez producenta. Używanie niecertyfikowanych akcesoriów może prowadzić do problemów oraz uzyskiwanie nieprawidłowych wyników. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas prosimy o wyciągnięcie baterii. Czyszczenie Urządzenie można czyścić Sychą, miękką szmatką. Utylizacja Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi. 44 45

9. Zgodność ze standardami 10. Dane techniczne Standardy: Urządzenie jest zgodne z poniższymi standardami w zakresie nieinwazyjnych pomiarów ciśnienia krwi. EN1060-1 EN1060-3 EN1060-4 testy kliniczne ANSI / AAMI SP10, NIBP wymagania Electrical compatibility: Urządzenie jest zgodne z poniższymi standardami EN 60601-1-2 Zgodnie z postanowieniami Wytycznych UE 93/42/EWG dla produktów medycznych klasy IIa. Remark Stosuj się do lokalnych przepisów dotyczących utylizacji Nazwa i adres producenta Uwagi dotyczące dziecka Złącze mankietu Konsultuj się z dodatkowymi materiałami Numer TUV Symbol TUV Typ wyposażenia BF Zasilacz AC/DC Wellkang Tech Consulting, Suite B,29 Harley Street, LONDON W1G 9QR, United Kingdom Metoda pomiaru: oscylometryczna, odpowiadająca metodzie Korotkoff a: faza I skurczowa, faza V rozkurczowa Wyświetlacz: Ciekłokrystaliczny wyświetlacz LCD Zakres pomiaru: SYS/DIA: 30 to 280 mmhg (podziałka 1 mmhg), Puls: 40 to 200 uderzeń/minutę Dokładność statyczna: SYS/DIA: ±3mmHg / Pulse: ±5% odczytu Rozdzielczość: 1mmHg Napełnianie mankietu: Automatycznie poprzez wbudowaną pompę. Pamięć: 2 x 120 pamięci dla 2 użytkowników (SYS, DIA, Puls) Opróżnianie mankietu: automatyczny zawór spustowy Zasilanie: 4 baterie alkaiczne typu AA Napięcie zasilania: DC 6.0V 4.0W Temperatura pracy: 5~40 C/41~104 F Wilgotność: 15%~85%RH maksimum Temperatura magazynowania: -10~55 C/14~131 F Wilgotność: 10%~95%RH maksimum Wymiary : 135 115 72 ±1.0 mm Waga: 540 g ±5g (łączne z bateriami i mankietem) Zakres ciśnienia dopuszczalnego: 0~299mmHg/0~39.9KPa Ochrona przeciwporażeniowa: Zasilanie wbudowane Klasyfikacja bezpieczeństwa: Typ wyposażenia BF Tryb pracy: Ciągła praca Ochrona przed wnikaniem wody: IPX0 Akcesoria: Mankiet M-L, 4 AA baterie, instrukcja, gwarancja Proszę zauważyć zasilacz nie jest dostarczany z urządzeniem, użytkownicy mogą zakupić adapter na rynku. Zasilacze muszą być zgodne z EN60601-1, EN60601-1-2 46 47

11. Gwarancja Warunki Gwarancji: Podane poniżej warunki gwarancji obowiązują wyłącznie w sprzedaży konsumenckiej, do której mają zastosowanie przepisy z ustawy z dnia 27 lipca 2002r o szczególnych warunkach sprzedaży oraz zmianie kodeksu cywilnego (Dz.U. Z 2002r, nr 141, poz. 1176). Kardioline sp z o. o. s.k. udziela gwarancji na urządzenia Kardioline. Informacja o okresie gwarancji znajduje się w instrukcji obsługi urządzenia. Urządzenia posiadają właściwości opisane w instrukcji obsługi stanowiącej załącznik do karty gwarancyjnej oraz znak zgodności CE. Uprawnienia z tytułu udzielonej gwarancji urządzenie kupujący może realizować wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Rozliczenia z tytułu udzielonej gwarancji kupujący zobowiązany jest zgłosić najpóźniej do ostatniego dnia okresu gwarancji. Początek biegu gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu urządzenia. Data zakupu urządzenia musi być udokumentowana na prawidłowo wypełnionej i podstemplowanej przez sprzedawcę karcie gwarancyjnej lub na pokwitowaniu zakupu (paragon, faktura). Z tytułu udzielonej gwarancji Kardioline sp z o. o. s.k. zobowiązana jest: wymienić urządzenie na nowe odpowiadający właściwościom opisywanym w instrukcji dołączonej do opakowania, w przypadku istnienia nie podlegającej naprawie niezgodności urządzeniaz opisanymi w instrukcji właściwościami lub zapewnić bezpłatną wymianę wszystkich części urządzenia uszkodzonych wskutek wad materiałowych lub błędów produkcyjnych, bądź naprawy uszkodzonych części urządzenia w celu doprowadzenia ich do stanu odpowiadającego opisanym w instrukcji właściwościom. Gwarancja, nie obejmuje uszkodzeń powstałych wskutek nieprawidłowego stosowania urządzenia lub manipulacji przez osoby nieuprawnione. W celu zapewnienia najwyższej jakości usługi gwarancyjnej i pogwarancyjnej kupujący powinien wpisać w wyznaczonej części karty gwarancyjnej swoje imię i nazwisko oraz kontaktowy numer telefonu. Część karty gwarancyjnej z wpisanymi danymi kontaktowymi klienta zostaje oddzielona i pozostaje w punkcie zakupu urządzenia. W celu przedłużenia gwarancji o dodatkowy rok prosimy o kontakt telefoniczny z działem sprzedaży lub odesłanie na adres firmy Kardioline wypełnionego i podpisanego formularza zgłoszeniowego. Produkt Ciśnieniomierze: KL200*, KL250*, KL300* Termometry na podczerwień KL80 Termometry KL30, KL50 * Gwarancja na mankiet wynosi 6 miesięcy. Aby przedłużyć gwarancję o dodatkowy rok prosimy o rejestracje na stronie www.kardioline.com Model urządzenia: Numer seryjny: Czas trwania gwarancji (miesiące) 24 24 24 Data sprzedaży: Podpis sprzedawcy: W przypadku zgłoszenia reklamacji prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem Kardioline: Kardioline sp z o. o. s. k. ul. Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów, Tel. 0-17-22-93-789 Pieczęć sprzedawcy KARDIOLINE sp z o. o. S.K., ul. Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów Infolinia 0-801811811, www.kardioline.com Tel. 0-17-22-93-789 48 49

CZ Digitální měřič krevního tlaku Automatický typ s měřením na paži www.kardiolineswiss.cz Návod k použití Model č.: KL200 50 51

Obsah 1. Úvod 1.1. Vlastnosti měřiče KL200 1.2. Důležité informace o samoměření krevního tlaku 2. Důležité informace o krevním tlaku a jeho měření 2.1. Proč dochází k vysokému / nízkému krevnímu tlaku? 2.2. Jaké hodnoty jsou normální? 3. Součásti měřiče krevního tlaku 4. Zprovoznění měřiče krevního tlaku 4.1. Vložení baterií 4.2. Zobrazení nastaveného data 4.3. Nastavení času a data a výběr uživatele Obsah 6. Chybová hlášení / závady 7. Péče a údržba, opětovná kalibrace 8. Záruka 9. Bezpečnost, péče a likvidace 10. Odkazy na normy 11. Technické parametry 5. Provádění měření 5.1. Před měřením 5.2. Obvyklé příčiny častých chyb 5.3. Nasazení manžety 5.4. Postup měření 5.5. Ukončení měření 5.6. Paměť ukládání a vyvolávání naměřených hodnot 5.7. Zaplnění paměti 5.8. Paměť vymazání všech naměřených hodnot 5.9. Nastavení připomínky užití léků 252 533