PAIGALDUSJUHEND Kliimaseadme kaksiksüsteem

Podobne dokumenty
JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA INSTRUKCJA MONTAŻU MODEL RXL35M3V1B ARXL35M2V1B

INSTRUKCJA INSTALACJI

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series MODELE

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B ARXP20K3V1B ARXP25K3V1B ARXP35K3V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzatory typu Split RZQSG71L3V1B RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B

INSTRUKCJA INSTALACJI

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTRUKCJA INSTALACJI SERIA SPLIT R410A MODELE ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B.

INSTALLATIEHANDLEIDING

INSTALLATIONSHANDBOK MODELLER DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano.

Deklaracja zgodności

MANUALE D'INSTALLAZIONE

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R32 Split Series. Modeli RXM71M2V1B RXP71K3V1B

INSTRUKCJA INSTALACJI

МОДЕЛИ КОМНАТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР DAIKIN РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ. Серия R410A Split. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano.

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzator typu Split FAA71AUVEB FAA100AUVEB

INSTRUKCJA MONTAŻU Klimatyzator typu Split

Instrukcja montażu. Klimatyzatory pokojowe typu Split Klimatyzatory pokojowe typu Multi System FDBQ25B5V1

Instrukcja montażu. Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone wodą

PAIGALDUS- JUHEND. R32 Split Series. Mudelid 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele ARXM25M3V1B9 ARXM35M3V1B9 RXM20M3V1B9 RXM25M3V1B9 RXM35M3V1B9

INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU Klimatyzator typu Split

... ET KÜLMIK-SÜGAVKÜLMUTI KASUTUSJUHEND 2 PL CHŁODZIARKO- ENN2854COW INSTRUKCJA OBSŁUGI 23 ZAMRAŻARKA SK CHLADNIČKA S

INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series. Modele FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU FXAQ15AUV1B FXAQ20AUV1B FXAQ25AUV1B FXAQ32AUV1B FXAQ40AUV1B FXAQ50AUV1B FXAQ63AUV1B

: SWEEPER : SR 1550C B-D. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1550C B-D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

Deklaracja Zgodności WE

SWEEPER SR 1301 P. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.

R410A Split Series INSTRUKCJA MONTAŻU MODEL RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B

Deklaracja Zgodności WE

DH BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

INSTRUKCJA MONTAŻU. Wymiennik ciepła HRV (Wentylacja z odzyskiem ciepła) (Kanałowy sufitowy)

SR 1450 B-D KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

INSTRUKCJA MONTAŻU. Wymiennik ciepła HRV (Wentylacja z odzyskiem ciepła) (Kanałowy sufitowy)

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /07.09

Tłumaczenie z tekstu oryginalnego. Deklaracji zgodności /108/CEE; 2006/95/CEE

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

Sterownik ABS CA 441/CA 442/CA 443

: SWEEPER : SW 700S B. Atbilst bas deklar cija. Deklaracja zgodno ci SWEEPER. Mudel/Modelis/Modelis/Model SW 700S B. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

BA BA 751 BA BA 751C

INSTRUKCJA MONTAŻU. Chłodzona powietrzem jednostka skraplacza chłodniczego LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1

INSTRUKCJA INSTALACJI

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series MODELE

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzatory typu Split AZQS71B2V1B

INSTRUKCJA INSTALACJI

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series MODELE

Instrukcja montażu. Klimatyzator systemu RXYCQ8A7Y1B RXYCQ10A7Y1B RXYCQ12A7Y1B RXYCQ14A7Y1B RXYCQ16A7Y1B RXYCQ18A7Y1B RXYCQ20A7Y1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzatory typu Split AZQS71B2V1B

ECOTRON

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

DH BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

ROTEX Condensing Boiler

RS 851 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP

ROTEX Condensing Boiler

Instrukcja montażu. Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

: SWEEPER : SR 1700 D. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1700 D. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

1,5 kw/4 t LOG SPLITTER. Item no ,5 kw/ 4 t LOG SPLITTER 1,5 kw/ 4 t VEDKLØYVER. 1,5 kw/ 4 t ŁUPARKA DO DREWNA. 1,5 kw/ 4 t VEDKLYV

INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Instrukcja montażu. Klimatyzatory typu Split FFQ25B9V1B FFQ35B9V1B FFQ50B9V1B FFQ60B9V1B

Instrukcja montażu. Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej EKHVWQ002AAV3 EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3

Instrukcja montażu. Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej EKHVWQ002AAV3 EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

VACUUM CLEANER IV 055 IV 150 A E B KASUTUSJUHISED NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DARBA UN APKOPES INSTRUKCIJA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA (1) D

INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI

BA 410 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

INSTALLATIONSANLEITUNG

Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD GEZE GmbH, EN 1154: A1:2002

Instrukcja montażu i obsługi

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG

: SWEEPER : SR 1550C P. Deklaracja zgodno ci. Atbilst bas deklar cija. Mudel/Modelis/Modelis/Model SR 1550C P. Tüüp/Tipas/Tips/Typ

... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 ET NÕUDEPESUMASIN KASUTUSJUHEND 16 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 30 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 45

Sygnalizator Temperatury i Stanu Zawilgocenia Typu ABS CA 462

RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

Chłodziarko / Zamrażarki Külmik / Sügavkülmik Šaldytuvas / Šaldiklis Ledusskapis / Saldētavu CNA340I30XB

RS 2200 KASUTUSJUHEND ALGSED JUHISED NAUDOTOJO VADOVAS PRADINĖS INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Instrukcja montażu. Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem i kompaktowe odwracalne pompy ciepła typu powietrze-woda

TG-R4... Tillägg till apparatinstruktion TG-R4... Tillägg till apparatinstruktion TG-R4... TG-R4... Tillägg till apparatinstruktion

EZB3410AOX ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 22

EU DECLARATION OF CONFORMITY. No. 297

EZB3410 ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 21

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

CERTIFICAT. SOTRALENTZ Espana S.A Pol Ind Lantaron Parcelas COMUNION Espagne ISO 9001:2015

EOB03450 EOB ET AHI KASUTUSJUHEND 2 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 25

EHH16340FK. ET Pliidiplaat Kasutusjuhend 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 20

CE ATITIKTIES DEKLARACIJA

Transkrypt:

PAIGALDUSJUHEND Kliimaseadme kaksiksüsteem FHA35AVEB(9) FHA50AVEB(9) FHA60AVEB(9) FHA71AVEB(9) FHA100AVEB FHA125AVEB FHA140AVEB

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: FHA35AVEB, FHA50AVEB, FHA60AVEB, FHA71AVEB, FHA100AVEB, FHA125AVEB, FHA140AVEB, 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN60335-2-40, 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Machinery 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU Low Voltage 2014/35/EU 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.033A2/02-2017 <B> DEKRA (NB0344) <C> 2178265.0551-EMC 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. 22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. Shigeki Morita Director Ostend, 3rd of April 2017 3P471028-2A

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: FHA35AVEB9, FHA50AVEB9, FHA60AVEB9, FHA71AVEB9, 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN60335-2-40, 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Machinery 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU Low Voltage 2014/35/EU 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.033A9/09-2018 <B> DEKRA (NB0344) <C> 2178265.0551-EMC 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. 22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. Hiromitsu Iwasaki Director Ostend, 3rd of September 2018 3P471028-13G

SISUKORD 1. ETTEVAATUSABINÕUD...1 2. ENNE PAIGALDAMIST...2 3. PAIGALDUSKOHA VALIMINE...3 4. PAIGALDAMISEELSED ETTEVALMISTUSED...5 5. SISESEADME PAIGALDAMINE...6 6. JAHUTUSAINE TORUSTIKU ÜHENDAMINE...7 7. ÄRAVOOLUTORUDE TÖÖD...10 8. ELEKTRIJUHTMETE TÖÖD... 11 9. JUHTMETE ÜHENDAMINE JA JUHTMEÜHENDUSTE NÄIDE...12 10. SISSEVÕTUVÕRE PAIGALDAMINE DEKORATIIVNE KÜLJEPANEEL...15 11. KOHAPEALNE SEADISTAMINE...15 12. PROOVIKÄIVITUSE TEGEMISEKS...17 13. ÜHTNE JUHTMEDIAGRAMMI LEGEND...19 Originaaljuhised on inglise keeles. Kõikides teistes keeltes olevad juhised on originaaljuhiste tõlked. Sümbol Selgitus Enne paigaldamist lugege paigaldus- ja kasutusjuhend ning elektripaigaldise juhised läbi. Enne hoolduse või teeninduse alustamist lugege läbi hooldusjuhend. Vaadake lisateavet paigaldaja ja kasutaja teatmikust. See seade on täidetud jahutusainega R32.* * Kohaldub ainult siis, kui seade on ühendatud järgnevate välistingimustesse mõeldud mudelitega: RZAG35~140, RZASG71~140, RXM35~60, 3MXM40~68, 4MXM68~80, 5MXM90 1. ETTEVAATUSABINÕUD Lugege neid juhiseid hoolikalt enne seadme paigaldamist. Hoidke see juhend hilisemaks lugemiseks käepärases kohas. Järgige kindlasti "ETTEVAATUSABINÕUSID". See toode on määratlusega "seadmed, mis ei ole mõeldud paigaldamiseks avatud kohtadesse". Käesolevas kasutusjuhendis on ettevaatusabinõud klassifitseeritud HOIATUSTEKS ja EKS. Järgige järgmisi ettevaatusabinõusid: need kõik on olulised turvalisuse tagamiseks. HOIATUS... Viitab potentsiaalsele ohuolukorrale, mis mittevältimise korral võib põhjustada surma või tõsiseid vigastusi.... Viitab potentsiaalsele ohuolukorrale, mis mittevältimise korral võib põhjustada kergemaid või keskmise astmega vigastusi. Samuti võidakse seda kasutada ohtlike töövõtete eest hoiatamiseks. Kui paigaldamine on tehtud, kontrollige kliimaseadet ja veenduge, et kliimaseade töötab korrektselt. Juhendage kasutajat seoses siseseadme kasutamise ja puhastamisega vastavalt kasutusjuhendile. Paluge kasutajal hoida see juhend ja kasutusjuhend hilisemaks vaatamiseks koos käepärases kohas. HOIATUS Veenduge, et paigaldamine, katsetamine ja rakendatavad materjalid vastaksid kehtivatele määrustele (lisaks Daikin dokumentides kirjeldatud juhistele). Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet). Pidage paigaldustöid puudutavates küsimustes nõu kohaliku edasimüüja või kvalifitseeritud spetsialistiga. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht. Tehke paigaldustöid vastavalt sellele paigaldusjuhendile. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht. Küsige edasimüüjalt, mida teha jahutusaine lekke korral. Kui kliimaseade paigaldatakse väikesesse ruumi, tuleb rakendada vajalikke meetmeid, et jahutusaine kontsentratsioon ei ületaks võimaliku lekke korral piirväärtust. Vastasel juhul võib see põhjustada hapniku puudusest tingitud õnnetuse. Kasutage paigaldustöödel kindlasti ainult selleks ette nähtud osi ja lisatarvikuid. Ettenähtud osade kasutamata jätmisega võib kaasneda kliimaseadme kukkumise, veelekke, elektrilöökide saamise, tulekahju jms oht. Paigaldage kliimaseadme alusele, mis suudab kanda selle raskust. Ebapiisav tugevus võib põhjustada kliimaseadme alla kukkumist ja vigastusi. Lisaks võib see põhjustada siseseadmete vibratsiooni ja ebameeldivat plagisevat müra. Ettenähtud paigaldustööde tegemisel arvestage tugeva tuule, orkaani ja maavärinate võimalusega. Ebaõige paigaldamine võib põhjustada õnnetusi, nagu kliimaseadme alla kukkumine. Tagage, et kõiki elektritöid teeks kvalifitseeritud tehnik vastavalt rakenduvatele seadustele (märkus 1) ja sellele paigaldusjuhendile, kasutades eraldi vooluahelat. Lisaks kasutage piisava pikkusega juhet ka siis, kui juhtmed on lühikesed, ja ärge ühendage kunagi juhtme pikendamiseks lisajuhtmeid. Ebapiisav elektriahela võimsus või mitterahuldavad elektritööd võivad põhjustada elektrilööki või süttimist. (märkus 1) rakenduvad seadused tähendab "kõiki rahvusvahelisi, riiklikke ja kohalikke direktiive, seadusi, regulatsioone ja/või koodekseid, mis on konkreetse toote või kasutusala puhul asjakohased või rakenduvad". Maandage kliimaseade. Ärge ühendage maandusjuhet gaasi- ega veetoru, piksevarda või telefoni maanduskaabliga. Ebaõige maandusega võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht. Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti. Selle mittejärgimine võib põhjustada elektrilööke või süttimist. Ühendage enne elektrikomponentide puudutamist elektritoide lahti. 1 Eesti

Pingestatud osade puudutamine võib põhjustada elektrilööki. Veenduge, et kogu juhtmestik on korralikult kinnitatud, kasutusel on ettenähtud juhtmed ja välised jõud ei mõjuta klemmühendusi ega juhtmeid. Ebaõige ühendamine või kinnitamine võib põhjustada ülekuumenemist või süttimist. Kui ühendate sise- ja välisseadme vahelisi juhtmeid ja toitejuhtmeid, paigutage juhtmed korralikult nii, et juhtploki kaant saaks tugevalt sulgeda. Kui juhtploki kaant ei paigaldata, võib see põhjustada klemmide ülekuumenemist, elektrilööke või süttimist. Kui toitejuhe on kahjustunud, peab ohutuse tagamiseks tootja, hooldusesindaja või muu sarnaselt kvalifitseeritud isik selle asendama. Kui paigaldamistööde ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage viivitamatult ruumi. Kui jahutusgaas puutub kokku lahtise tulega, võib tekkida mürgine gaas. Pärast paigaldustööde tegemist veenduge, et ei esineks jahutusgaasi lekkeid. Kui jahutusgaas lekib ruumi ja puutub kokku soojusallikaga (näiteks soojapuhuri, ahju või pliidiga), võib tekkida mürgine gaas. Ärge puudutage kogemata otse lekkivat jahutusainet. See võib põhjustada külmetusefekti tõttu tõsiseid vigastusi. Paigaldage äravoolutoru vastavalt sellele paigaldusjuhendile, et tagada hea äravool, ja isoleerige toru, et vältida kondensaadi tekkimist. Ebaõiged äravoolutööd võivad põhjustada veeleket, teha mööbli märjaks. Paigaldage kliimaseade, toitejuhtmed, kaugkontrolleri juhtmed ja sidekaablid vähemalt 1 meetri kaugusele telerist ja raadiost, et hoida ära pildihäired ja müra. (Sõltuvalt raadiolainetest ei pruugi 1-meetrine kaugus olla müra elimineerimiseks piisav.) Paigaldage siseseade fluorestsentsvalgustitest võimalikult kaugele. Juhtmevaba kaugkontrolleri paigaldamisel võib edastuskaugus olla ruumides, kuhu on paigaldatud transistorsüütega luminofoorlambid (inverter- või kiirsüütelambid), lühem. Ärge paigaldage kliimaseadet järgmistesse kohtadesse: 1. Kus esineb õliudu, pihustunud õli või auru, nt köök. Vaikosad võivad kahjustuda ja kukkuda välja või põhjustada veeleket. 2. Kus toodetakse söövitavaid gaase, nagu väävlishappegaas. Vasktorude või joodetud osade korrosioon võib põhjustada jahutusaine lekkimist. 3. Kus on masin, mis kiirgab elektromagnetlaineid. Elektromagnetlained võivad häirida juhtsüsteemi ja põhjustada seadme talitlushäireid. 4. Kus võivad lekkida süttivad gaasid, kus on õhus süsinikkiudude või süttiva tolmu suspensiooni või käsitsetakse lenduvaid süttivaid aineid, nagu lahusti või bensiin. Kui gaas lekib ja jääb kliimaseadme lähedusse, võib see süttida. Kliimaseade ei ole mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas. Kasutage ainult lisatarvikuid, valikulist varustust ja varuosi, mille on valmistanud või kinnitanud Daikin. 2. ENNE PAIGALDAMIST Ärge rakendage siseseadme lahti pakendamisel ega pärast lahti pakendamist liigutamisel (jahutusaine- ja äravoolu-) torustikule ja vaikosadele survet. Kui seadmed ühendatakse välisseadmega, mis sisaldab R32 jahutusainet. Nõutav põrandapind, kuhu seade paigaldatakse, seda kasutatakse ja hoiustatakse, peab vastama välisseadme paigaldusjuhendis toodud nõuetele. Kontrollige alati enne paigaldust, kas kasutatav jahutusaine sobib välisseadme spetsifikatsioonidega. (Vale jahutusaine kasutamisel ei tööta õhukonditsioneer õigesti.) Vaadake välisseadme paigaldamiseks välisseadmega kaasasolevat paigaldusjuhendit. Ärge visake lisatarvikuid ära enne paigaldustööde lõpetamist. Võtke pärast siseseadme ruumi toomist vajalikud meetmed, et kaitsta siseseadet pakendimaterjalidega kahjustuste eest. (1) Pange paika tee seadme ruumi toomiseks. (2) Ärge pakkige seadet lahti enne seda, kui see on paigalduskohta toodud. Kui lahti pakkimine on vajalik, kasutage tõstmisel siseseadmete kahjustamise ja kriimustamise vältimiseks pehmest materjalist tõstetroppi või köit koos kaitseplaatidega. Laske kliendil õhukonditsioneeri ise kasutusjuhendi abiga kasutada. Õpetage kliendile, kuidas õhukonditsioneeri kasutada (eriti õhufiltrite puhastamist, kasutusprotseduure ja temperatuuri reguleerimist). Valige paigalduskoht paigaldusmustri lehe abil (kasutatakse koos pakendiga). Ärge kasutage õhukonditsioneeri soolases keskkonnas nagu rannikualadel, sõidukites, veesõidukites või sagedaste pingekõikumistega kohtades, nagu tehased. Eemaldage juhtmete ühendamise ajal ja siis, kui juhtkarbi kate on eemaldatud, korpusest eemal staatiline elekter. See võib kahjustada elektrilisi osasid. 2-1 LISASEADMED Kontrollige, kas seadmega on kaasas järgmised lisaseadmed. Nimi (1) Tühjendusvoolik (2) Metallklamber (3) Riputuskronsteini seib (4) Klamber Kogus 1 tk 1 tk 8 tk 7 tk Kuju Nimi (5) Paigaldusmustri leht Liitekoha isolatsiooni materjal Tihendusmaterjal (10) Vaikläbiviik Kogus 1 leht kõiki 1 kõiki 1 1 tk Kuju (6) Gaasitorude jaoks (7) Vedelikutorude jaoks (8) Suur (9) Väike Eesti 2

Nimi (11) Juhtmekinnitus (12) Juhtmekinnituse kinnitus Kogus 2 tk 2 tk Kuju M4 12 (Muud) Kasutusjuhend Paigaldusjuhend Vastavusdeklaratsioon 2-2 VALIKULISED LISASEADMED Selle siseseadme kaugkontroller on saadaval eraldi. Saadaval on 2 tüüpi kaugkontrollereid, juhtmega ja juhtmevaba. Paigaldage kaugkontroller kliendile sobivasse kohta. Vastava mudeli leiate kataloogist. (Paigaldusjuhised leiate kaugkontrolleriga kaasasolevast kasutusjuhendist.) PÖÖRAKE TÖID SOORITADES TÄHELEPANU JÄRGMISTELE PUNKTIDELE JA KONTROLLIGE NEID PÄRAST TÖÖDE SOORITAMIST UUESTI. 1. Punktid, mida pärast paigaldust tuleb kontrollida Kontrollitavad punktid Kas siseseade ja välisseade on tugevalt kinnitatud? Kas siseseadme ja välisseadme paigaldustööd on lõpetatud? Kas olete sooritanud välisseadme paigaldusjuhendis märgitud katserõhuga lekkekontrolli? Kas kõik jahutusaine torud ja äravoolutorud on korralikult ühendatud? Kas äravool toimib? Kas elektritoide vastab täpselt õhukonditsioneeri tootjaandmete etiketil toodule? Kas olete veendunud, et puuduvad valesti ühendatud juhtmed või torud või lahtised juhtmed? Kas maandus on olemas? Kas elektrijuhtmete suurused vastavad spetsifikatsioonile? Ega ükski sise- või välisseadme sisseega väljalaskeavadest takistatud pole? Kas olete märkinud üles jahutusaine torustiku pikkuse ja lisatava jahutusaine koguse? Defekti korral Kukkumine vibratsioon müra Ei tööta läbipõlemine Ei jahuta / Ei küta Veeleke Veeleke Ei tööta läbipõlemine Ei tööta läbipõlemine Oht lekke korral Ei tööta läbipõlemine Ei jahuta / Ei küta (See võib ventilaatori kiiruse languse või seadmete rikke tõttu võimsuse langust põhjustada.) Jahutusaine kogus ei ole kindlaks määratud Vaadake tulpa *Kontrollige kindlasti veel kord "OHUTUSABINÕUDE" punkte. 2. Kohaletoimetamisel kontrollitavad punktid Kontrollitavad punktid Kas olete määranud väljasätted? (vajadusel) Kas seadmega on kaasas juhtploki kaas? Kas jahutuse käigus eraldub jahedat õhku ja kütmise käigus sooja õhku? Kas olete kliendile kasutusjuhendit näidates õhukonditsioneer kasutamist õpetanud? Kas olete kliendile selgitanud juhendis kirjeldatud jahutusrežiimi, kütterežiimi, kuivatusprogrammi ja automaatrežiimi (jahutus/küte) kasutamist? Kas selgitasite kliendile ventilaatori kiiruse seadistust, kui kiirust seadistatakse VÄLJA lülitatud termostaadiga? Kas olete kliendile andnud kasutusjuhendi ja paigaldusjuhendi? 3. Kasutamist selgitavad punktid Vaadake tulpa Lisaks tavapärastele kasutusjuhistele sisalduvad selles kasutusjuhendus ka HOIATUS-punktid ja -punktid, mille puhul on inimeste kehavigastuste ja varakahju oht ja mida tuleb seetõttu kliendile nii selgitada kui ka veenduda, et ta need läbi loeb. Ka punkte "EI OLE KLIIMASEADME TALITLUSHÄIRE" tuleb kliendile selgitada ja veenduda, et ta need hoolikalt läbi loeb. 3. PAIGALDUSKOHA VALIMINE Veenduge, et piirkond on ventileeritud. ÄRGE pange õhutusavadesse mingeid esemeid. Ärge rakendage siseseadme lahti pakendamisel ega pärast lahti pakendamist liigutamisel (jahutusaine- ja äravoolu-) torustikule ja vaikosadele survet. (1) Valige paigalduskoht, mis vastab järgmistele tingimustele ja sobib kliendile. Jahe ja soe õhk levib ruumis ühtlaselt. Õhuvool ei ole takistatud. Olemas on äravoolu võimalus. Laepind ei ole kaldega. Pind on siseseadme kandmiseks piisavalt tugev (kui tugevus ei ole piisav, võib siseseade vibreerida ning lae vastu puutuda ja ebameeldivat plagisevat müra tekitada). Paigaldamiseks ja teenindamiseks on piisavalt ruumi. (Vt joonis 1 ja joonis 2) Sise- ja välisseadme vaheliste torude pikkus jääb lubatud piiridesse. (Vaadake välisseadmega kaasasolevat paigaldusjuhendit.) Puudub tuleohtlike gaaside lekkimise oht. 3 Eesti

[Paigaldamiseks vajalik ruum (mm) ] *30 või rohkem *30 või rohkem Ärge kunagi puutuge seadme tõstmisel külgmist vaikpaneeli ja väljalaske horisontaalset laba ja õhu väljalaskeosa. Joonis 1 Väljalase 300 või rohkem Takistused Sissevõte Põrandast 2500 või rohkem Kõrgeks paigalduseks a Joonis 2 Põranda tase MÄRKUS Kui osa * jaoks on vaja lisaruumi, on teenindustöid sooritada kergem, kui ruumi on 200 mm.paigaldage sise- ja välisseade, toitejuhe ja ühenduskaablid vähemalt 1 meetri kaugusele telerist ja raadiost, et hoida ära pildihäired ja müra. (Sõltuvalt raadiolainetest ei pruugi 1-meetrine kaugus olla müra elimineerimiseks piisav.) Paigaldage siseseade fluorestsentsvalgustitest võimalikult kaugele. Juhtmevaba kaugkontrolleri paigaldamisel võib edastuskaugus olla ruumides, kuhu on paigaldatud transistorsüütega luminofoorlambid (inverter- või kiirsüütelambid), lühem. Helirõhutase on madalam kui 70 dba. a tugevdusplaat Ärge tõstke ega tõmmake toodet tugevdusplaadist (paremal ja vasakul). Kui tugevdusplaat paindub, võib see hiljem müra põhjustada. a (2) Kasutage paigaldamisel riputuspolte. Kontrollige, kas paigalduskoha kandevõime on siseseadme jaoks piisav ja vajadusel kindlustage koht enne siseseadme poltidega kinnitamist taladega vms. (Poltide sammu kaugust vt paigaldusmustri lehelt). (3) Lae kõrgus See siseseade on paigaldatav kuni 4,3 m kõrgusele klassi 100~140 puhul ja kuni 3,5 m kõrgusele klassi 35~71 puhul. a tugevdusplaat Eesti 4

4. PAIGALDAMISEELSED ETTEVALMISTUSED Kontrollige siseseadme riputuspoltide, torude väljaviigu, äravoolutoru väljaviigu ja elektrijuhtmete sisseviigu avade asukohti. (Vt joonis 3) 690 Seadme mõõtmed 200 Riputuspoltide samm 210 260 G Vaade eest Tagumine vasak tühjendustorustiku väljalaskeava H 5J Tagakülje juhtmete paiknemine Seadme mõõdud B Riputuspoltide samm C D E Vaade laest Väljalase Joonis 3 Pealmise katte juhtmestiku paiknemine F Riputuspolt (4 tk) 175 Auk seinas tagaküljel väljuvatele torudele (φ100 auku) Pealmise katte tühjendustoruühenduste paiknemine 30 87 163 189 Pealmise katte gaasi toruühenduste paiknemine Pealmise katte vedeliku poole toruühenduste paiknemine Mõõtühik: mm (5) Eemaldage siseseadme osad. 1) Eemaldage sissevõtu ava võre. Libistage sissevõtu ava võre kaks kinnitusnuppu (klass 35, 50: kummalgi 2 kohas, klass 60~140: kummalgi 3 kohas) sissepoole (noolega näidatud suunas), et võre laiemalt avada. (Vt joonis 4) Jätke sissevõtuvõre avatuks, hoidke sissevõtuvõre taga olevat nuppu ja tõmmake sissevõtuvõre selle eemaldamiseks ettepoole. (Vt joonis 5) Kinnitusnupp Tagumine nupp Joonis 4 Joonis 5 Sissevõtu ava võre 2) Eemaldage dekoratiivne küljepaneel (paremal, vasakul). Eemaldage dekoratiivse küljepaneeli kinnituskruvi (kummalgi üks) ja tõmmake seda eemaldamiseks edasi (noole suunas). (Vt joonis 6) Võtke lisavarustus välja. (Vt joonis 6) Avage tagumisel või pealmisel küljel asetsev juhtmete sisseviigu juures olev väljalõigatav auk ja paigaldage kaasasolev vaikläbiviik (10). Mudeli nimetus (FHA) A B C D E F G H J Klass 35/50 960 920 378 324 270 375 398 377 260 Klass 60/71 1270 1230 533 479 425 530 553 532 415 Klass 100/125/ 140 1590 1550 693 639 585 690 713 692 575 (4) Valmistage ette augud riputuspoltide, torude väljaviigu, äravoolu väljaviigu ja elektrijuhtmete sisseviigu jaoks. Kasutage paigaldusmustri lehte (5). Määrake riputuspoltide, torude väljaviigu, äravoolu väljaviigu ja elektrijuhtmete sisseviigu avade asukohad. Looge seejärel augud. Vaadake mustri kasutamist järgnevalt jooniselt. Vaikläbiviik (10) Eemaldatav osa (ülaosast läbiviiguks) Eemaldatav osa (tagaosast läbiviiguks) Vaikläbiviik (10) Lisatarvikud Sein Mustrileht Dekoratiivse küljepaneeli kinnituskruvi (M4) Dekoratiivne küljepaneel Joonis 6 5 Eesti

3) Eemaldage riputuskronstein. Vabastage riputuskronsteini külgedel (M8) (vasakul ja paremal 4 punktis) asuvad 2 polti 10 mm võrra. (Vt joonis 7 ja joonis 8) Eemaldage riputuskronsteini kinnituskruvi tagaküljelt (M5), tõmmake riputuskronsteini selle eemaldamiseks tagasi (noole suunas). (Vt joonis 8) Polt (M8) Vabastage 10 mm ulatuses 5. SISESEADME PAIGALDAMINE Valikuliste osade kinnitamine on lihtne enne siseseadme paigaldamist. Vaadake valikuliste osadega kaasasolevat paigaldusjuhendit. Kasutage paigaldamiseks kaasasolevaid paigaldustarvikuid ja selleks ette nähtud osi. (1) Kinnitage riputuskronstein riputuspoldile. (Vt joonis 10) Kasutage turvalisuse huvides riputuskronsteinil (3) (lisavarustus) seibi ja kinnitage tugevasti topeltmutritega. Riputuskronstein Riputuspolt Mutter (kohapeal hangitav) Joonis 7 Riputuskronsteini seib (3) Riputuskronsteini kinnituskruvi (M5) Topeltmutrid Riputuskronstein Joonis 10 Vabastage Riputuskronsteini paigalduspolt (M8) Riputuskronstein Joonis 8 Ärge eemaldage siseseadme välisküljel olevat (piimjasvalget) teipi. See võib põhjustada elektrilöögi või tulekahju. (2) Tõstke siseseade üles ja libistage riputuskronsteini paigalduspolt (M8) turvaliselt ajutiseks riputamiseks oma kohale. (Vt joonis 11) (3) Pingutage 2 kohas asuvad varem eemaldatud riputuskronsteini kinnituskruvid (M5). (Vt joonis 11) See on vajalik siseseadme kohalt nihkumise vältimiseks. (4) Pingutage 4 punktis paiknevad riputuskronsteini kinnituspoldid (M8) tugevalt. (Vt joonis 11) a Riputuskronstein Kinnitusosa a teip Riputuskronsteini paigalduspolt (M8) Riputuskronsteini kinnituskruvi (M5) (6) Paigaldage riputuspoldid. Kasutage siseseadme riputamisel M8 või M10 polte. Pange enne paika riputuspoldi kõrgus laest. (Vt joonis 9) Kasutage olemasolevate poltide jaoks ankruid ja sisudetaile või uute poltide puhul postikinnituspolte ja kinnitage seade kindlalt seina külge, et tagatud oleks piisav kandevõime. Reguleerige enne ka seadme kõrgus laest. Kui riputuspolt on liiga pikk, võib see siseseadet või lisavarustust kahjustada või need rikkuda. 25 55 mm Laeplaat Vundamendipolt Riputuspolt Tugevdusplaat (vasak/parem) Ärge hoidke siseseadet selle liigutamisel tugevdusplaatidest. Joonis 11 (5) Kasutage siseseadme riputamisel kindlasti loodi, et tagada selle horisontaalne paigutus ja äravoolu toimimine. Kui paigalduskoht seda võimaldab, paigaldage seade nii, et torustiku osa jääks veidi madalamale. (Vt joonis 12) Siseseadme paigaldamine äravoolutorustikule vastupidise nurga all võib põhjustada veelekkeid. Ärge paigaldage riputuskronsteini ja riputuskronsteini seibi (3) vahele teisi materjale peale sobivate nimetatud materjalide. Kui seibid ei ole õigesti kinnitatud, võivad riputuspoldid kronsteinilt maha tulla. Joonis 9 Laepind MÄRKUS Kõik joonisel 9 näidatud osad hangitakse kohapealt. Eesti 6

A Selle õhukonditsioneeriga tuleb kasutada jahutusainet R410A või R32. Veenduge vastavuses paremal näidatud nõuetega ja sooritage paigaldustööd. Kasutage spetsiaalset torulõikurit ja kasutatava jahutusaine tüübile vastavaid profileerimistööriistu. Profileeritud toruühenduse puhul töödelge profiili sisepinda ainult eeterõliga või esterõliga. Kasutage ainult õhukonditsioneeriga kaasasolevaid torumutreid. Teiste torumutrite kasutamine võib põhjustada jahutusaine leket. Vältimaks saaste või niiskuse sisenemist torustikku pigistage või teipige torude otsad kokku. Ärge lisage jahutusahelasse mitte midagi peale ettenähtud jahutusaine, näiteks õhku. Töö käigus tekkiva jahutusaine lekke korral õhutage ruum. B 1 A.B 1 1 Joonis 12 A. Kui äravoolutorustik on kallutatud paremale või paremale ja taha. Paigutage see loodi või kallutage see veidi paremale või tahapoole. (1 ulatuses) A. Kui äravoolutorustik on kallutatud vasakule või vasakule ja taha. Paigutage see loodi või kallutage see veidi vasakule või tahapoole. (1 ulatuses) Eemaldage pakendamis- ja transporditoed (tugevdusplaat) enne jahutusainetorustiku töid. (Vt joonis 18) Välisseade on juba jahutusainega täidetud. Kasutage torustiku õhukonditsioneeriga ühendamisel kindlasti korraga mutrivõtit ja momendimõõtevõtit, nagu näidatud joonisel 13. Profileeritud osa mõõtmed on toodud tabelis 1. Momendimõõtevõti HOIATUS peab olema paigaldatud turvaliselt piisava kandevõimega kohta. Kui kandevõime ei ole piisav, võib siseseade alla kukkuda ja vigastusi põhjustada. Torumutter Mutrivõti 6. JAHUTUSAINE TORUSTIKU ÜHENDAMINE Juhised välisseadme jahutusaine torustiku paigaldamiseks leiate välisseadmega kaasasolevast paigaldusjuhendist. Isoleerige kindlalt nii gaasitorustik kui ka vedela jahutusaine torustik. Isoleerimata jätmisel võivad tekkida veelekked. Gaasitorustiku puhul kasutage isolatsioonimaterjali, mille temperatuurikindlus on vähemalt 120 C. Kõrge õhuniiskusega kasutamiseks tugevdage jahutusaine torustiku isolatsioonimaterjali. Tugevdamata jätmisel võib isolatsioonimaterjalile tekkida kondensvesi. Kontrollige alati enne paigaldust, kas kasutatav jahutusaine sobib välisseadme spetsifikatsioonidega. (Kui ei kasutata õiget jahutusaine tüüpi, ei saa eeldada seadme tavapärast toimimist.) Torustik peab olema füüsiliste kahjustuse eest kaitstud. Torustiku paigaldustööde maht peab olema minimaalne. ÄRGE kasutage uuesti juba varem kasutatud liitmikke. Paigaldamise ajal tehtud jahutussüsteemi osade vahelised ühenduskohad peavad olema teenindamiseks kättesaadavad. Jahutusaine torud või komponendid paigaldatakse asendisse, kus need ei saa puutuda kokku ainetega, mis võivad jahutusainet sisaldavaid komponente söövitada, v.a juhul, kui need komponendid on valmistatud materjalidest, mis on oma olemuselt söövituskindlad, või kui need on sobivalt söövituse eest kaitstud. Kasutage ainult oma edasimüüja poolt soovitatud mulltesti lahust. Ärge kasutage seebivett, mis võib põhjustada survemutri pragunemist (seebivesi võib sisaldada soola, mis absorbeerib niiskust, mis torustiku jahtudes jäätub) ja/ või tekitab koonusühenduste korrosiooni (seebivesi võib sisaldada ammoniaaki, mis põhjustab korrosiooni pronksist survemutri ja vasest koonuse vahel). Profileeritud toruühenduse puhul töödelge profiili sisepinda ainult eeterõliga või esterõliga. (Vt joonis 14) Keerake seejärel torumutrit käega 3 kuni 4 pööret ja kinnitage see siis paika. Pingutusmomenti vaadake tabelist 1. Tabel 1 Torude suurus (mm) Pingutusmoment (N m) Profileeritud osa A mõõtmed (mm) ø 6,4 15,7 ± 1,5 8,9 ± 0,2 ø 9,5 36,3 ± 3,6 13,0 ± 0,2 ø 12,7 54,9 ± 5,4 16,4 ± 0,2 ø15,9 68,6 ± 6,8 19,5 ± 0,2 Ühtne liide Joonis 13 Töödelge profiili sisepinda ainult eeterõliga või esterõliga. Joonis 14 Profileeritud osa kuju 90 ±2 A R0,4-0,8 Ärge laske vaikosa kinnituskohtadel kokku puutuda õliga. Õlijäägid võivad keermeühendust nõrgendada. Ärge kinnitage torumutreid liiga kõvasti. Torumutri purunemine võib põhjustada jahutusaine leket. 45 ±2 7 Eesti