INSTRUKCJA INSTALACJI
|
|
- Franciszek Filipiak
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 INSTRUKCJA INSTALACJI SERIA SPLIT R410A MODELE ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Instrukcja instalacji Seria Split R410A polski IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Numer katalogowy: R A
2
3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR CIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-B LD R S CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE CE - IZJAVA-O-USKLA ENOSTI CE - MEGFELEL SÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNO CI CE - DECLARA IE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 17 m deklaruje na w asn i wy czn odpowiedzialno, e modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declar pe proprie r spundere c aparatele de aer condi ionat la care se refer aceast declara ie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b,, : 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietais modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbild bu apliecina, ka t l k uzskait to mode u gaisa kondicion t ji, uz kuriem attiecas š deklar cija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednos, že tieto klimatiza né modely, na ktoré sa vz ahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumlulu unda olmak üzere bu bildirinin ilgili oldu u klima modellerinin a a daki gibi oldu unu beyan eder: 09 u,,, : 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpov dnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isklju ivo vlastitom odgovornoš u da su modeli klima ure aja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felel ssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g : 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: RXN50MV1B, RXN60MV1B, ARXN50MV1B, ARXN60MV1B, RXN50NV1B, RXN60NV1B, ARXN50NV1B, ARXN60NV1B, RXB50CV1B, RXB60CV1B, ARXB50CV1B, ARXB60CV1B, ARXN50MV1B7, ARXN60MV1B7, RXK50AV1B, RXK60AV1B, 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat el írás szerint használják: 17 spe niaj wymogi nast puj cych norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem e u ywane s zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu urm torul (urm toarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condi ia ca acestea s fie utilizate în conformitate cu instruc iunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21,, : 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su s lyga, kad yra naudojami pagal m s nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražot ja nor d jumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normat viem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlar m za göre kullan lmas ko uluyla a a daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09, : 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za p edpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokument m: 15 u skladu sa slijede im standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 ( ) ( ) ( ) ( ), : EN , 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21,. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direkt v s un to papildin jumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 De i tirilmi halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném zn ní. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z pó niejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07,. 08 Directivas, conforme alteração em. 09. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC ** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * 19 ob upoštevanju dolo b: 20 vastavalt nõuetele: 21 : 22 laikantis nuostat, pateikiam : 23 iev rojot pras bas, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun ko ullar na uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení p edpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 : 08 de acordo com o previsto em: 09 : <A> OYLR&D-060-EMC <B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413) <C> T1 / * <A> <B> <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspr sta <B> pagal Sertifikat <C>. 23 Piez mes * k nor d ts <A> un atbilstoši <B> pozit vajam v rt jumam saska ar sertifik tu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osved ením <C>. 25 Not * <A> da belirtildi i gibi ve <C> Sertifikas na göre <B> taraf ndan olumlu olarak de erlendirildi i gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacj <A>, pozytywn opini <B> i wiadectwem <C>. 18 Not * a a cum este stabilit în <A> i apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je dolo eno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivn zjišt no <B> v souladu s osv d ením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 * <A> <B> <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 * <A> <B> <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Shigeki Morita Director Ostend, 09th of December 2014 SLY-C V3
4 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR CIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-B LD R S CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE CE - IZJAVA-O-USKLA ENOSTI CE - MEGFELEL SÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNO CI CE - DECLARA IE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHOD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 17 m deklaruje na w asn i wy czn odpowiedzialno, e modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declar pe proprie r spundere c aparatele de aer condi ionat la care se refer aceast declara ie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b,, : 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietais modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbild bu apliecina, ka t l k uzskait to mode u gaisa kondicion t ji, uz kuriem attiecas š deklar cija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednos, že tieto klimatiza né modely, na ktoré sa vz ahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumlulu unda olmak üzere bu bildirinin ilgili oldu u klima modellerinin a a daki gibi oldu unu beyan eder: 09 u,,, : 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpov dnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isklju ivo vlastitom odgovornoš u da su modeli klima ure aja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felel ssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g : 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: FTXN25MV1B,FTXN35MV1B, FTXN50MV1B,FTXN60MV1B, ATXN25MV1B, ATXN35MV1B, ATXN50MV1B, ATXN60MV1B, FTXN25NV1B, FTXN35NV1B, FTXN50NV1B, FTXN60NV1B, ATXN25NV1B, ATXN35NV1B, ATXN50NV1B, ATXN60NV1B FTXK25AV1BS, FTXK35AV1BS, FTXK50AV1BS, FTXK60AV1BS, FTXK25AV1BW, FTXK35AV1BW, FTXK50AV1BW, FTXK60AV1BW, FTXB50CV1B, FTXB60CV1B, ATXB50CV1B,ATXB60CV1B. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat el írás szerint használják: 17 spe niaj wymogi nast puj cych norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem e u ywane s zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu urm torul (urm toarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condi ia ca acestea s fie utilizate în conformitate cu instruc iunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21,, : 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su s lyga, kad yra naudojami pagal m s nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražot ja nor d jumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normat viem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlar m za göre kullan lmas ko uluyla a a daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09, : 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za p edpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokument m: 15 u skladu sa slijede im standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 ( ) ( ) ( ) ( ), : EN , 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21,. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direkt v s un to papildin jumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 De i tirilmi halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném zn ní. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z pó niejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07,. 08 Directivas, conforme alteração em. 09. Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * 19 ob upoštevanju dolo b: 20 vastavalt nõuetele: 21 : 22 laikantis nuostat, pateikiam : 23 iev rojot pras bas, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun ko ullar na uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení p edpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 : 08 de acordo com o previsto em: 09 : <A> OYLR&D-054-EMC <B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413) <C> T1 / * <A> <B> <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspr sta <B> pagal Sertifikat <C>. 23 Piez mes * k nor d ts <A> un atbilstoši <B> pozit vajam v rt jumam saska ar sertifik tu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osved ením <C>. 25 Not * <A> da belirtildi i gibi ve <C> Sertifikas na göre <B> taraf ndan olumlu olarak de erlendirildi i gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacj <A>, pozytywn opini <B> i wiadectwem <C>. 18 Not * a a cum este stabilit în <A> i apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je dolo eno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivn zjišt no <B> v souladu s osv d ením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 * <A> <B> <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 * <A> <B> <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Shigeki Morita Director Ostend, 09th of December 2014 WMY-J V3
5
6 SCHEMAT I WYMIARY Jednostka wewnętrzna Polski ZNAK WSKAZUJE KIERUNEK PRZEPŁYWU A LEWA STRONA TYŁ TYŁ PRAWA STRONA C Instrukcja oryginalna WIDOK Z GÓRY B DÓŁ ŻALUZJA ŚRUBY MOCUJĄCE PRZEDNIEJ KRATY (WEWNĄTRZ) DÓŁ ODBIORNIK SYGNAŁU B JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK TEMP. W POMIESZCZENIU TERMISTOR (WEWNĄTRZ) WIDOK Z BOKU WIDOK Z PRZODU Wszystkie wymiary zostały podane w mm Zalecane punkty retencji na płycie montażowej (ogółem 7 punktów) D E B F Otwór w ścianie Ø 65mm G G F TABLICZKA Z NAZWĄ ZESPÓŁ LISTEW ZACISKOWYCH Z ZACISKIEM UZIEMIAJĄCYM H I Koniec przewodu cieczowego L M Koniec przewodu gazowego K I Pozycja przewodu spustowego PŁYTA MONTAŻOWA ATXB50/60CV1B Wszystkie wymiary zostały podane w mm Wymiar Model A B C D E F G H I J K L M ATXB50/60CV1B
7 Jednostka zewnętrzna ARXB50/60CV1B L K L N Wszystkie wymiary zostały podane w mm A R S B Q M O D N F C G H E P I J Wymiar Model A B C D E F G H I J K L M N ARXB50/60CV1B Wymiar Model O P Q R S ARXB50/60CV1B
8 INSTRUKCJA INSTALACJI Ta instrukcja instalacji zawiera procedury instalacyjne, które zapewnią bezpieczną i prawidłową pracę klimatyzatora. Może wystąpić konieczność wprowadzenia specjalnych regulacji w celu dostosowania do lokalnych wymagań. Przed użyciem klimatyzatora, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję instalacji i zachować ją na wypadek korzystania z niej w przyszłości. To urządzenie jest przeznaczone do użytku przez wyszkolonych użytkowników, posiadających wiedzę z zakresu jego obsługi w sklepach, w przemyśle lekkim oraz w gospodarstwach, jak również przez osoby nieposiadające takiej wiedzy w zastosowaniach handlowych. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby, w tym dzieci o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych, jak również osoby, które nie posiadają doświadczenia i wiedzy chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane odnośnie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować dzieci, aby nie traktowały urządzenia jako zabawki. Polski ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA m OSTRZEŻENIE Instalację i konserwację może przeprowadzać tylko wykwalifikowany personel, który posiada wiedzę w zakresie lokalnych przepisów i regulacji oraz doświadczenie w pracy z tego rodzaju wyposażeniem. Całe okablowanie instalacyjne należy instalować zgodnie ze stosownymi przepisami dotyczącymi okablowania. Należy upewnić się, że napięcie znamionowe urządzenia odpowiada wartości napięcia podanej na tabliczce znamionowej przed rozpoczęciem prac z okablowaniem zgodnie ze schematem okablowania. Aby uniknąć ryzyka związanego z awarią izolacji, należy UZIEMIĆ urządzenie. Całe okablowanie elektryczne nie może stykać się z rurami obiegu chłodniczego, ani z żadną z ruchomych części silników wentylatorów. Przed rozpoczęciem instalacji i czynności serwisowych należy upewnić się, że urządzenie zostało WYŁĄCZONE. Przed rozpoczęciem czynności serwisowych, należy odłączyć klimatyzator od zasilania. NIE należy wyciągać przewodu zasilającego przy WŁĄCZONYM zasilaniu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do porażenia prądem oraz niebezpieczeństwa pożaru. Aby uniknąć zniekształcenia obrazu i zakłóceń, należy zachować minimalną odległość 1 m jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, przewodu zasilającego oraz okablowania nadawczego od odbiorników telewizyjnych i radioodbiorników. {W zależności od typu i źródła fal elektrycznych, zakłócenia mogą pojawić się nawet w odległości większej niż 1 m}. m PRZESTROGA Podczas instalacji, należy zwrócić uwagę na poniższe ważne zalecenia. Nie należy instalować urządzenia w miejscu, w którym istnieje ryzyko wycieku palnych gazów. Wyciekający gaz, który gromadzi się wokół urządzenia, może doprowadzić do zapłonu. Należy sprawdzić, czy instalacja spustowa jest podłączona prawidłowo. Nieprawidłowo podłączona instalacja spustowa, może być przyczyną wycieku wody i nawilgocenia mebli. Nie należy przeładować urządzenia. To urządzenie zostało wstępnie załadowane fabrycznie. Przeładowanie spowoduje przetężenie i doprowadzi do uszkodzenia sprężarki. Po zakończeniu instalacji i serwisu, należy sprawdzić, czy panel urządzenia został zamknięty. Niezabezpieczone panele powodują, że urządzenie pracuje w sposób hałaśliwy. Ostre krawędzie oraz powierzchnie wężownicy to potencjalne miejsca, które mogą doprowadzić do obrażeń ciała. Unikać kontaktu z tymi miejscami. Przed wyłączeniem zasilania, należy ustawić przełącznik WŁĄCZENIA/ WYŁĄCZENIA zdalnego sterownika w pozycji WYŁ., aby uniknąć niepotrzebnego włączenia urządzenia. W przeciwnym wypadku, wentylatory urządzenia włączą się automatycznie po ponownym podłączeniu zasilania, stwarzając zagrożenie dla personelu serwisowego lub użytkownika. Nie należy montować urządzeń w wejściach lub w ich pobliżu. Nie należy używać żadnych urządzeń grzewczych w zbyt małej odległości od klimatyzatora i nie należy używać klimatyzatora w pomieszczeniu, w którym znajduje się olej mineralny, mgła olejowa lub para oleju. Nadmierne ciepło lub reakcja chemiczna mogą doprowadzić do stopienia lub zniekształcenia elementów plastikowych klimatyzatora. Jeżeli urządzenie jest używane w kuchni, należy uważać, aby mąka nie została zassana przez urządzenie. To urządzenie nie nadaje się do użytku w zakładzie, w którym obecna jest mgła olejowa pochodząca z cięcia, proszek żelaza lub występują duże wahania napięcia. Nie należy montować urządzeń w obszarze gorących źródeł lub rafineriach ropy tam, gdzie obecny jest gaz siarkowy. Należy upewnić się, czy kolory przewodów jednostki zewnętrznej oraz oznaczenia zacisków są takie same jak jednostek wewnętrznych. WAŻNE: NIE NALEŻY INSTALOWAĆ ANI UŻYWAĆ KLIMATYZATORA W PRALNI. Nie należy używać połączonych i skręconych przewodów dla doprowadzenia zasilania. Wyposażenie nie jest przeznaczone do użytku w atmosferach potencjalnie wybuchowych. UWAGA Wymagania dotyczące utylizacji Klimatyzator posiada ten symbol. Ten symbol oznacza, że nie należy łączyć produktów elektrycznych i elektronicznych z nieposortowanymi odpadami gospodarstwa domowego. Nie należy podejmować próby samodzielnego demontażu układu: demontaż układu klimatyzacji, obróbkę czynnika chłodniczego, oleju i innych części powinien wykonywać wykwalifikowany instalator zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi. Klimatyzatory należy oddawać do wyspecjalizowanego punktu przeróbki/złomowania w celu ich utylizacji, recyklingu lub regeneracji. Dbając o prawidłową utylizację tego produktu, użytkownik zapobiegnie potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzi. Więcej informacji można uzyskać od instalatora lub lokalnych władz. Należy wyjąć baterie ze zdalnego sterownika i usunąć je oddzielnie, zgodnie z odpowiednimi lokalnymi i krajowymi przepisami. 1-3
9 WAŻNE: Ważne informacje dotyczące stosowanego czynnika chłodniczego Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Nie należy uwalniać gazów do atmosfery. Typ czynnika chłodniczego: R410A Wartość GWP (1) : 2087,5 (1) GWP = potencjał tworzenia efektu cieplarnianego (global warming potential) Należy wypełnić niezmywalnym tuszem, 1 fabryczne napełnienie produktu czynnikiem chłodniczym, 2 dodatkowa ilość czynnika chłodniczego dodana na obiekcie i łączna ilość czynnika chłodniczego na etykiecie ilości czynnika chłodniczego dostarczanej z produktem. Wypełnioną naklejkę należy umieścić w pobliżu wlewu czynnika (np po wewnętrznej stronie pokrywy serwisowej). 1 fabryczna ilość czynnika chłodniczego w produkcie: patrz tabliczka znamionowa jednostki (2) 2 ilość czynnika chłodniczego dodawana w miejscu instalacji 3 całkowita ilość czynnika chłodniczego 4 zawiera fluorowane gazy cieplarniane 5 jednostka zewnętrzna 6 cylinder chłodniczy i kolektor do ładowania (2) W przypadku wielu systemów wewnętrznych, tylko wskazania 1 etykiety muszą być przestrzegane * w odniesieniu do łącznej ilości czynnika chłodniczego we wszystkich jednostkach wewnętrznych podłączonych do systemu chłodniczego. Kontrole okresowe pod względem wycieku czynnika chłodniczego mogą być wymagane zgodnie z europejską i lokalną legislacją. W celu uzyskania informacji dodatkowych, prosimy o skontaktowanie się z lokalnym dealerem. * na jednostce zewnętrznej 1-4
10 SCHEMAT INSTALACJI Jednostka wewnętrzna Panel przedni 75 mm lub więcej z sufitu Uszczelnić szczeliny otworu rury kitem. Przyciąć rurę izolacji termicznej do odpowiedniej długości i owinąć ją taśmą, upewniając się, że nie ma szczeliny w linii przecięcia na rurze izolacji. Polski 55 mm lub więcej od ścian (z obu stron) Owinąć rurę izolacyjną taśmą wykończającą od dołu do góry Filtr powietrza M4 x 12L Pokrywa serwisowa y Otwieranie porywy serwisowej Pokrywa serwisowa typu otwierana/zamykana y Metoda otwierania 1) Odkręcić śruby pokrywy serwisowej. 2) Wyciągnąć pokrywę serwisową ukośnie w dół, w kierunku wskazanym przez strzałkę. 3) Pociągnąć w dół. Jednostka zewnętrzna 500 mm od ściany INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Jednostkę zewnętrzną należy montować tak, aby uniknąć zwarcia na wylocie ciepłego powietrza i nie blokować wolnego przepływu powietrza. Przy czyszczeniu instalacji, należy postępować zgodnie z rysunkiem. Należy wybrać najchłodniejsze możliwe miejsce, gdzie temperatura wlotu powietrza nie jest większa niż temperatura powietrza na zewnątrz (patrz zakres roboczy). Luz instalacyjny Wymiar A B C D Przeszkoda A Wlot powietrza H B Odpływ powietrza C D Powietrze powrotne Dostęp serwisowy Przeszkoda H/2 Uwaga: Jeżeli istnieje jakakolwiek przeszkoda wyższa niż 2 m lub jeżeli w górnej części urządzenia znajduje się jakakolwiek przeszkoda, należy zapewnić więcej miejsca niż wskazano w powyższej tabeli. Przeszkoda Przeszkoda Odległość minimalna, mm
11 Usuwanie skroplonej wody z jednostki zewnętrznej (tylko modele z pompą ciepła) Są 2 otwory znajdujące się na podstawie jednostki zewnętrznej dla odpływu skroplonej wody. Włożyć kolanko spustowe do jednego z otworów. Aby zainstalować kolanko spustowe, najpierw należy zaczepić jeden haczyk do podstawy (część A), a następnie pociągnąć za kolanko spustowe w kierunku wskazanym przez strzałkę i zaczepić drugą część do podstawy. Po zakończeniu instalacji, należy sprawdzić, czy kolanko spustowe mocno trzyma się podstawy. Jeśli jednostka instalowana jest w otoczeniu mroźnym i śnieżnym, skroplona woda może zamarzać w podstawie. W takim przypadku, należy usunąć korek na dole jednostki, by uwolnić drenaż. A KOREK PODSTAWA KOLANKO SPUSTOWE KOLANKO SPUSTOWE Podczas podłączania rur i przewodów należy usunąć boczną płytę NACIŚNIJ I POCIĄGNIJ INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Jednostkę wewnętrzną należy montować tak, aby uniknąć zwarcia na wylocie chłodzącym z powracającym ciepłym powietrzem. Przy czyszczeniu instalacji, należy postępować zgodnie z rysunkiem. Nie należy umieszczać jednostki wewnętrznej w miejscu wystawionym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Ponadto, lokalizacja ta musi być odpowiednia dla przewodów i instalacji spustowej i musi znajdować się z dala od drzwi i okien. Przepływ powietrza (wewnątrz) Instalacja chłodnicza może być kierowana do urządzenia na wiele sposobów (od strony lewej lub prawej tyłu jednostki), za pomocą wyciętych otworów w obudowie urządzenia (patrz rysunek). Nagiąć ostrożnie rury do wymaganej pozycji, w celu dopasowania jej do otworu. Z boku i od dołu, przytrzymać dół przewodu rurowego, a następnie ustawić go w pożądanym kierunku (patrz rysunek). Przewód spustowy skraplającej się wody może być przymocowany do rur taśmą. Prawy bok, prawy tył, prawy dół przewodu rurowego min. 75 (miejsce na działania) min. 50 (miejsce na konserwację) Wymagana odległość min. 50 (miejsce na konserwację) Wszystkie wymiary zostały podane w mm Prawa strona przewodu rurowego Zdjąć pokrywę ujścia rury w celu zamontowania prawej strony przewodu rurowego Prawy dolny przewód rurowy Zdjąć pokrywę ujścia rury w celu zamontowania prawego dolnego przewodu rurowego Prawy tylny przewód rurowy Związać rurę chłodzenia wraz z przewodem spustowym za pomocą taśmy izolacyjnej. Lewa strona, lewa tylna strona lub lewa dolna strona przewodu rurowego Zdjąć pokrywę ujścia rury w celu zamontowania lewego dolnego przewodu rurowego Zdjąć pokrywę ujścia rury w celu zamontowania lewego przewodu rurowego Lewa strona przewodu rurowego Lewa tylna strona przewodu rurowego Lewa dolna strona przewodu rurowego 1-6
12 Montaż płyty instalacyjnej Upewnić się, że ściana jest wystarczająco mocna, aby utrzymać ciężar urządzenia. W przeciwnym razie, konieczne jest wzmocnienie ściany płytami, belkami lub słupami. Użyć wskaźnika poziomu do montażu poziomego, przytwierdzić 7 odpowiednimi śrubami do ATXB50/60CV1B. W przypadku, gdy tylni przewód rurowy wystaje, wywiercić otwór o średnicy 65mm wiertłem stożkowym, nieco poniższej, na ścianie zewnętrznej (patrz rysunek). Płyta montażowa Zamocowanie jednostki na płycie instalacyjnej Zaczepić urządzenie wewnętrzne do górnej części płyty instalacyjnej (użyć dwóch zaczepów znajdujących się z tyłu górnej części jednostki wewnętrznej zaczepiając je o górną krawędź płyty instalacyjnej). Upewnić się, że zaczepy są prawidłowo osadzone na płycie instalacyjnej, poruszając nią w lewo i prawo. Jak przymocować jednostkę wewnętrzną Zaczepić zapadki dolnej ramy o płytę montażową. Jak wymontować jednostkę wewnętrzną Wypchnąć zaznaczony obszar (w dolnej części przedniej kraty), aby zwolnić zapadki. Polski Płyta montażowa Śruba mocująca płyty montażowej Zacisk Zalecane punkty i wymiary retencji na płycie montażowej Krata przednia Rama dolna Znak (część tylna) Zalecane punkty retencji na płycie montażowej (ogółem 7 punktów) Zawiesić hak jednostki wewnętrznej tutaj Koniec przewodu cieczowego Koniec przewodu 45 gazowego Otwór w ścianie Ø 65mm Pozycja przewodu spustowego Wszystkie wymiary zostały podane w mm Przy zdejmowaniu końcówek przewodów łączących, owinąć najpierw odpowiednie końcówki przewodów taśmą izolacyjną. Prowadnik Płyta montażowa Łączenie przewodów ze sobą Otwór wykonany wiertłem stożkowym Wewnątrz Rura osadzona na ścianie (dostawa miejscowa) Na zewnątrz Uszczelnianie Przewód spustowy Aby zapewnić płynne odprowadzenie skroplin, wewnętrzny przewód spustowy musi znajdować się w pozycji skierowanej pod kątem w dół. Należy unikać sytuacji, które mogą prowadzić do wycieku wody. Spuszczanie wody Ścienna pokrywa otworu (dostawa miejscowa) Ø 65 Rura osadzona na ścianie (dostawa miejscowa) Wyciek wody Wyciek wody Retencja wody Wyciek wody Końcówka zanurzona w wodzie Prawidłowo Nieprawidłowo Nieprawidłowo Skropliny Nieprawidłowo m PRZESTROGA Nie należy instalować urządzenia na wysokości ponad 2000 m, zarówno w przypadku jednostki wewnętrznej, jak i zewnętrznej. 1-7
13 INSTALACJA CHŁODNICZA Dopuszczalna długość orurowania Jeżeli rura jest zbyt długa, zarówno wydajność, jak i niezawodność urządzenia spada. Ponieważ liczba zgięć rury zwiększa się, rezystancja przepływu w układzie czynnika chłodniczego zwiększa się i obniża wydajność chłodzenia. W rezultacie sprężarka może zostać uszkodzona. Zawsze należy wybierać najkrótszą drogę przepływu i postępować zgodnie z zaleceniami w tabeli przedstawionej poniżej: Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna L E Model ATXB50CV1B ATXB60CV1B Min. dopuszczalna długość (L), m 3 Maks. dopuszczalna długość (L), m 30 Maks. dopuszczalna wysokość (E), m 10 Wielkość rury gazowej mm/(cale) 12,70 (1/2") 15,88 (5/8") Wielkość rury cieczowej mm/(cale) 6,35 (1/4") *Należy pamiętać, aby dodać odpowiednią ilość dodatkowego czynnika chłodniczego. Nieprzestrzeganie zalecenia może doprowadzić do obniżenia wydajności. Uwaga: Wstępne doładowanie czynnika chłodzącego w jednostce zewnętrznej wskazano dla przewodu rurowego o długości do 7,5 m. Równoważenie długości dla różnego typu montażu (m) Rozmiar rury Złącze L Wygięcie syfonu 3/8" (śr. zew. 9,52 mm) 0,18 1,3 1/2" (śr. zew. 12,7 mm) 0,20 1,5 5/8" (śr. zew. 15,9 mm) 0,25 2 3/4" (śr. zew. 19,1 mm) 0,35 2,4 7/8" (śr. zew. 22,2 mm) 0,40 3 1" (śr. zew. 25,4 mm) 0,45 3,4 1 1/8" (śr. zew. 28,6 mm) 0,50 3,7 1 3/8" (śr. zew. 34,9 mm) 0,60 4,4 Uwagi: 1. Równoważna długość orurowania uzyskiwana jest z rzeczywistą długością przewodu gazowego. 2. Zgięcie przewodu o 90 jest równoważne ze złączem L. Wyginanie należy przeprowadzić ostrożnie, aby nie doprowadzić do wgniecenia rury. Do wyginania rur, tam gdzie jest to możliwe należy stosować giętarkę do rur. 1-8
14 INSTALACJA CHŁODNICZA Prace przy instalacji rurowej i technika rozszerzania rur Nie należy używać zanieczyszczonych i uszkodzonych rur miedzianych. Jeżeli rury, parownik lub skraplacz zostały odsłonięte lub pozostały otwarte przez okres dłuższy niż 15 sekund, należy zastosować procedurę wytwarzania podciśnienia. Nie należy zdejmować plastikowych i gumowych zaślepek oraz miedzianych nakrętek z zaworów, osprzętu, rur i wężownic do momentu przygotowania do podłączenia linii zasysania lub cieczy do zaworów i sprzętu. Jeżeli konieczne są prace lutownicze, należy sprawdzić w trakcie wykonywania prac, czy azot przepłynął przez wężownicę i złącza. Wyeliminuje to ryzyko formowania się sadzy na ściance wewnętrznych rur miedzianych. Przycinać rurę odcinek po odcinku, pogłębiając powoli ostrze noża. Nadmierna siła i głębokie cięcie mogą doprowadzić do zniekształcenia rury i powstania zadziorów. Patrz rysunek I. Usunąć zadziory z przyciętych krawędzi rur za pomocą narzędzia do ich usuwania. Patrz rysunek II. Przytrzymać rurę w górnej pozycji a narzędzie do usuwania zadziorów w dolnej pozycji, aby uniknąć przedostania się metalowych wiórów do rury. Ta czynność pozwoli na uniknięcie nierówności na powierzchniach, które mogłyby doprowadzić do wycieku gazu. Umieścić nakrętki rozszerzające mocowane na częściach łączących jednostki wewnętrznej i zewnętrznej w miedzianych rurach. Dokładną długość rury wystającej z górnej powierzchni bloku kształtującego określa narzędzie do rozszerzania. Patrz rysunek III. Przymocować rurę stanowczo do bloku do kształtowania. Dopasować środki bloku do kształtowania i przebijaka rozszerzającego i dokręcić do końca przebijak. Podłączenie rur do jednostek Wyrównać środek rur i dokręcić ręcznie nakrętkę rozszerzającą. Patrz rysunek IV. Na końcu dokręcić nakrętkę rozszerzającą za pomocą klucza dynamometrycznego do momentu kliknięcia. W czasie dokręcenia nakrętki rozszerzającej za pomocą klucza dynamometrycznego, należy sprawdzić, czy kierunek dokręcania jest zgodny ze strzałką na kluczu. Połączenie przewodu czynnika chłodzącego posiada izolację poliuretanową zamkniętego ogniwa. Rysunek I Rysunek II Rysunek III 1/4t Usunąć zadziory Rura miedziana Blok do kształtowania Przycinanie rury miedzianej Śr. rury, D A (mm) Cal mm Imperialny (typ nakrętki skrzydełkowej) Sztywny (typ sprzęgła) 1/4" 6,35 1,30 0,70 1/2" 12,70 1,90 1,30 5/8" 15,88 2,20 1,70 Rysunek IV Złącze rozszerzające Rura jednostki wew. Rura miedziana D A Rura rozszerzająca Nakrętka rozszerzająca Polski Wielkość rury, mm (cale) Moment dokręcenia, Nm / (stopa-funt) 6,35 (1/4") 18 (13,3) 12,70 (1/2") 55 (40,6) 15,88 (5/8") 65 (48,0) Klucz płaski Klucz dynamometryczny 1-9
15 PODŁĄCZENIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ WAŻNE: * Liczby w tabeli podane są jedynie w celach orientacyjnych. Powinny być sprawdzone i zastosowane zgodnie z lokalnymi/krajowymi przepisami. Zależą one również od typu instalacji i zastosowanych przewodów. ** Właściwy zakres napięcia powinien być sprawdzony z danym podanymi na etykiecie urządzenia. Zespół listew zaciskowych jednostki wewnętrznej 1 2 SIG m Kabel połączeniowy Zespół listew zaciskowych jednostki wewnętrznej 1 Przewód zasilania Wszystkie bieguny w obwodzie zasilającym muszą być odłączone, z separacją styków na co najmniej 3 mm. 2 SIG L N Bezpiecznik/Wyłącznik bezpieczeństwa Główny wyłącznik N / L2 L / L1 Zasilanie Model ATXB50/60CV1B ARXB50/60CV1B Zakres napięcia** V/~/50Hz + Rozmiar przewodu zasilania* mm 2 Liczba przewodów Rozmiar przewodu połączeniowego* mm 2 Liczba przewodów Rekomendowana klasyfikacja bezpiecznika/ wyłącznika bezpieczeństwa A * Jeżeli długość kabla jest większa niż 2 m, należy użyć kabla o większym rozmiarze. 2,5 3 2, Zespół listew zaciskających zasilania Ułożyć przewody w taki sposób, aby pokrywa serwisowa i pokrywa zaworu odcinającego pasowały prawidłowo. Użyć podany typ przewodu i prawidłowo podłączyć. Prawidłowo przymocować element ustalający przewodu, aby na końcówki przewodu nie oddziaływały naprężenia zewnętrzne. Wszystkie przewody należy podłączyć w prawidłowy sposób. Należy upewnić się, że żaden z przewodów nie styka się z rurami czynnika chłodniczego, sprężarką i częściami ruchomymi. Przewód łączący jednostkę wewnętrzną z zewnętrzną należy zamocować za pomocą dostarczonego zakotwienia do przewodów. Przewód zasilający musi być typu H07RN-F. Jest to wymóg minimalny. Należy upewnić się, że ciśnienie zewnętrzne nie działa na złącza zacisków i przewody. Należy upewnić się, że wszystkie pokrywy są prawidłowo przymocowane, aby uniknąć szczelin. Do podłączenia przewodów łączących do zespołu listew zaciskowych należy użyć zacisku typu owijanego. Podłączyć przewody zgodnie z oznaczeniem na zespole listew zaciskowych. (Patrz schemat okablowania dołączony do jednostki). Przymocować tulejkę izolacyjną Przewód Zacisk okrągły owijany elektryczny Dokręcić śruby zaciskowe za pomocą odpowiedniego wkrętaka. Nieprawidłowe wkrętaki mogą uszkodzić łeb śruby. Przekręcenie może doprowadzić do uszkodzenia śrub zaciskowych. Nie należy łączyć przewodów o różnej grubości do tego samego zacisku. Przewody należy prowadzić w sposób uporządkowany. Należy uważać, aby przewody nie ograniczały innych części i pokrywy skrzynki zaciskowej. Podłączyć tej samej grubości przewody po obu stronach. Nie podłączać przewodów o tej samej grubości z jednej strony. Nie podłączać przewodów o różnych grubościach. 1-10
16 SPECJALNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, JAKIE NALEŻY PODJĄĆ PODCZAS OBSŁUGI URZĄDZENIA NA CZYNNIK CHŁODNICZY R410A R410A to nowy czynnik chłodniczy HFC, który nie powoduje uszkodzenia warstwy ozonowej. Ciśnienie robocze nowego czynnika chłodniczego jest 1,6-krotnie wyższe niż tradycyjnego czynnika (R22), dlatego prawidłowy montaż i serwisowanie są tak istotne. Nigdy nie należy używać innego czynnika chłodniczego niż R410A w klimatyzatorach, które zostały zaprojektowane do użytku z czynnikiem R410A. Olej POE lub PVE jest stosowany jako smar w sprężarce na czynnik chłodniczy R410A. Różni się on od oleju mineralnego stosowanego w sprężarkach na czynnik R22. W trakcie montażu i serwisowania, należy podjąć dodatkowy środek ostrożności i nie wystawiać układu R410A zbyt długo na działanie wilgotnego powietrza. Pozostałości oleju POE lub PVE w orurowaniu i podzespołach mogą pochłaniać wilgoć z powietrza. Aby zapobiec nieprawidłowemu ładowaniu, średnica portu serwisowego na zaworze rozszerzającym jest inna niż w przypadku układu na czynnik R22. Należy używać narzędzi i materiałów przeznaczonych specjalnie do układów na czynnik chłodniczy R410A. Te narzędzia to: zawór rozdzielający, przewód do ładowania, manometr, wykrywacz wycieku gazu, narzędzia rozszerzające, klucz dynamometryczny, pompa próżniowa i cylinder chłodniczy. Ponieważ klimatyzator R410A jest narażony na wyższe ciśnienie niż jednostki R22, ważne jest prawidłowe dobranie rur miedzianych. Nigdy nie należy używać rur miedzianych cieńszych niż 0,8 mm nawet, jeśli są one dostępne na rynku. W razie pojawienia się wycieku czynnika chłodniczego w trakcie montażu/ serwisu, należy zapewnić prawidłową wentylację. Jeżeli czynnik chłodniczy zetknie się z ogniem, istnieje ryzyko powstania trującego gazu. Podczas montażu i serwisu klimatyzatora, nie należy pozwolić, aby powietrze lub wilgoć pozostały w obiegu chłodzącym. Polski WYTWARZANIE PODCIŚNIENIA I ŁADOWANIE Wytwarzanie podciśnienia jest konieczne w celu usunięcia całej wilgoci i powietrza z układu. Wytwarzanie podciśnienia w rurach i jednostce wewnętrznej Z wyjątkiem jednostki zewnętrznej, która jest wstępnie doładowana czynnikiem chłodniczym, jednostkę wewnętrzną oraz rury obiegu czynnika chłodniczego należy odpowietrzać, ponieważ powietrze zawierające wilgoć i które znajduje się w obiegu czynnika może doprowadzić do awarii sprężarki. Zdjąć nasadki z zaworu i portu serwisowego. Podłączyć środek przyrządu ładującego do pompy próżniowej. Podłączyć przyrząd ładujący do portu serwisowego zaworu 3-drożnego. Włączyć pompę próżniową. Pozostawić ją włączoną przez okres około 30 minut. Czas odpowietrzania różni się w zależności od pojemności pompy próżniowej. Sprawdzić, czy igła przyrządu ładującego przesunęła się w kierunku -760 mm Hg. Przestroga Jeżeli igła przyrządu nie przesunęła się na -760mmHg, należy sprawdzić, czy nie ma wycieku przy połączeniu rozszerzającym jednostki wewnętrznej i zewnętrznej. Usunąć wyciek przed przejściem do kolejnego etapu. Zamknąć zawór przyrządu ładującego i wyłączyć pompę próżniową. Na jednostce zewnętrznej, otworzyć zawór ssący (3 strony) i zawór płynny (2 strony) (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) używając klucza 4 mm do śrub sześciokątnych. Ładowanie Operacja ta może być wykonana za pomocą butli z gazem i precyzyjnego miernika Doładowanie odbywa się w jednostce zewnętrznej, poprzez zastosowanie zaworu ssącego poprzez port serwisowy. Zdjąć osłonę portu serwisowego. Podłączyć zawór niskiego ciśnienia przyrządu ładującego do centrum ssącego portu serwisowego zbiornika cylindra i zamknąć zawór wysokiego ciśnienia. Usunąć powietrze z przewodu serwisowego. Włączyć klimatyzator. Otworzyć butlę z gazem oraz zawór niskiego ciśnienia. Gdy żądana ilość czynnika chłodniczego zostanie wpompowana do urządzenia, zamknąć zawór niskiego ciśnienia i zawór butli. Odłączyć przewód serwisowy od portu serwisowego. Założyć osłonę portu serwisowego. Klucz imbusowy Port serwisowy WSKAŹNIK NISKIEGO CIŚNIENIA -760mmHg UCHWYT LO WĄŻ DO NAPEŁNIANIA ZAWÓR CIECZY ZAWÓR GAZOWY (3-DROŻNY) WSKAŹNIK NISKIEGO CIŚNIENIA -760mmHg UCHWYT LO WĄŻ DO NAPEŁNIANIA ZAWÓR CIECZY ZAWÓR GAZOWY (3-DROŻNY) Nakrętka Rura obiegu rozszerzająca chłodniczego Zawór trójdrożny jednostki zewnętrznej WSKAŹNIK WYSOKIEGO CIŚNIENIA ZESTAW MONOMETRÓW UCHWYT HI (ZAWSZE ZAMKNIĘTY) WĄŻ DO NAPEŁNIANIA ADAPTERPOMPY PRÓŻNIOWEJ ZAPOBIE- GAJĄCYSTRUMIENIOWI WSTECZNEMU ZAWÓR ZWROTNY KONFIGURACJA ODPOWIETRZANIA PRZEZ ŁADOWANIE WSKAŹNIK WYSOKIEGO CIŚNIENIA ZESTAW MONOMETRÓW UCHWYT HI (ZAWSZE ZAMKNIĘTY) WĄŻ DO NAPEŁNIANIA ZAWÓR ZWROTNY KONFIGURACJA ODPOWIETRZANIA PRZEZ ŁADOWANIE 1-11
17 DODATKOWE NAPEŁNIENIE Czynnik chłodzący jest doładowywany na jednostce zewnętrznej. W przypadku, gdy przewód rurowy jest krótszy niż 7,5 m, niezbędne jest dodatkowe doładowanie po wytworzeniu podciśnienia. W przypadku, gdy przewód rurowy jest dłuższy niż 7,5 m, należy doładować dodatkowo zgodnie z wartościami wskazanymi w tabeli. Dodatkowe ilość doładowania czynnika chłodzącego [g] na dodatkowy 1 m długości Jednostka wewnętrzna ATXB50CV1B ATXB60CV1B Jednostka zewnętrzna ARXB50CV1B ARXB60CV1B Dodatkowe doładowanie [g/m] Przykład: ATXB50CV1B i ARXB50CV1B z 12 m przewodem rurowym, długość dodatkowego przewodu rurowego wynosi 4,5 m. Dlatego Dodatkowe doładowanie = 4,5[m] x 20[g/m] = 90,0[g] LAMPKI KONTROLNE Odbiornik sygnału IR Kiedy sygnał operacyjny pilota zdalnego sterowania zostanie przesłany, odbiornik sygnału na jednostce wewnętrznej odpowie według wskazań poniżej, aby potwierdzić akceptację transmisji sygnału. WŁ. do WYŁ. WYŁ. do WŁ. Wypompowanie / wymuszone chłodzenie Inne 1 długi sygnał 2 krótkie sygnały 1 krótki sygnał Odbiornik IR Jednostka chłodząca/pompa ciepła Tabela przedstawia diody wskaźnika LED dla jednostki klimatyzatora w normalnych warunkach eksploatacji i w czasie awarii. Diody wskaźnika LED umieszczone są z boku klimatyzatora. Pompy ciepła wyposażone są w czujnik trybu auto, który będzie utrzymywał temperaturę pokojową, przełączając się automatycznie w tryb chłodzenie albo grzanie, w zależności od temperatury ustawionej przez użytkownika. Diody wskaźnika LED jednostki chłodzącej/ pompy ciepła ON/OFF Odbiornik IR CHŁODZENIE/GRZANIE Programowany zegar Tryb czuwania WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Wskaźnik LED: Praca normalna i awaria pompy chłodzenia/grzania jednostki CHŁODZENIE/GRZANIE (ZIELONY/CZERWONY) ZIELONY CZERWONY CZERWONY ZIELONY ZIELONY ZIELONY CZERWONE ZIELONY Działanie Tryb chłodzenia Tryb ogrzewania Tryb auto w trybie grzania Tryb auto w trybie chłodzenia Timer włączony Tryb czuwania włączony Tryb wentylatora włączony Tryb suchy włączony Tryb odszraniania Błąd jednostki WŁ. Miga 1-12
18 DZIAŁANIE KLIMATYZATORA Tryb osuszania Gdy wilgotność powietrza jest wysoka, urządzenie może pracować w trybie osuszania. Nacisnąć raz przycisk <MODE> i wybrać <DRY>. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu jest o 2 C/3,6 F wyższa od temperatury zadanej, klimatyzator będzie pracował w trybie chłodzenia do momentu osiągnięcia zakresu 2 C/3,6 F różnicy w porównaniu do temperatury zadanej zanim przejdzie w tryb osuszania. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu mieści się w zakresie 2 C/3,6 F różnicy w porównaniu do temperatury zadanej, klimatyzator bezpośrednio przejdzie w tryb osuszania. Urządzenie będzie pracował z NISKĄ prędkością w trybie osuszania. Tryb ogrzewania (tylko model pompa ciepła) Gdy urządzenie zostanie włączone w trybie rozruchu na zimno lub w cyklu odszraniania, wentylator wewnętrzny rozpocznie pracę po osiągnięciu przez wymiennik żądanej temperatury. Po osiągnięciu zadanej temperatury, wentylator wewnętrzny będzie pracował do momentu, gdy wymiennik nie będzie w stanie dostarczać dodatkowego ciepła. Sterowanie przepływem powietrza W celu uzyskania bardziej skutecznej cyrkulacji powietrza, można ręcznie wyregulować kratę wylotu powietrza w lewą lub prawą stronę. W trybie chłodzenia i osuszania, nie należy ustawiać żaluzji wylotu powietrza w dół na zbyt długi okres czasu. Kontynuowanie operacji w ten sposób może doprowadzić do skraplania na żaluzji i kapania wody. Prędkość wentylatora i znamionowa wydajność chłodnicza Znamionowa wydajność chłodnicza jest dostarczana przy WYSOKIEJ prędkości wentylatora. Wydajność chłodnicza jest niższa, gdy urządzenie pracuje na ŚREDNIEJ i NISKIEJ prędkości wentylatora. Uwagi dotyczące kątów klap i żaluzji Po wybraniu przycisku SWING, zakres ruchu klap zależy od trybu pracy. (Patrz rysunek). UWAGA Do regulacji kąta klap należy zawsze używać zdalnego sterownika. W przypadku podjęcia próby ręcznej regulacji na siłę w trakcie ruchu klapy, istnieje ryzyko uszkodzenia mechanizmu klapy. Zachować ostrożność podczas regulacji żaluzji. Wewnątrz wylot powietrza obraca się wentylator z dużą prędkością. Ochrona przed przegrzaniem (tylko modele pompa ciepła) W przypadku, gdy temperatura wewnętrzna i/lub zewnętrzna jest za wysoka lub filtr jest zanieczyszczony lub zatkany, istnieje ryzyko przegrzania czynnika chłodniczego. Sprężarka wyłączy się, gdy temperatura skraplania osiągnie poziom 62 C/143,6 F. Zapobieganie oszranianiu Gdy filtr powietrza jest zanieczyszczony, temperatura parowania spada, co może prowadzić do oszronienia. Jeżeli temperatura parowania osiągnie poziom -1 C/33,8 F, urządzenie wyłączy się. Polski USTAWIENIE PRACY Model: ATXB50/60CV1B ARXB50/60CV1B CHŁODZENIE GRZANIE TEMPERATURA ZEWNĘTRZNA ( CDB) TEMPERATURA WEWNĘTRZNA ( CWB) TEMPERATURA ZEWNĘTRZNA ( CWB) TEMPERATURA WEWNĘTRZNA ( CdB) DB: Termometr suchy WB: Termometr wilgotny 1-13
INSTRUKCJA INSTALACJI
INSTRUKCJA INSTALACJI Instrukcja instalacji Jednostka typu split Polski Modele ABQ 71 AV1 ABQ 100 AV1 ABQ 125 AV1 ABQ 140 AV1 IM-5CCY-0411(0)-SIESTA Nr części: R08019033304 SCHEMAT I WYMIARY Jednostka
INSTRUKCJA INSTALACJI
INSTRUKCJA INSTALACJI Instrukcja instalacji Jednostka typu split Polski Modele AHQ71AV1 AHQ100AV1 AHQ125AV1 AHQ140AV1 IM-5CEY-0711(0)-SIESTA Nr części: R08019036905 SCHEMAT I WYMIARY Jednostka wewnętrzna
INSTRUKCJA INSTALACJI
INSTRUKCJA INSTALACJI Instrukcja instalacji Jednostka typu split Polski Modele ACQ 71 AV1 ACQ 100 AV1 ACQ 125 AV1 IM-5CKYER-0411(0)-SIESTA Nr części: R08019036183 SCHEMAT I WYMIARY Jednostka wewnętrzna
DOKUMENTACJA INSTALACYJNA
DOKUMENTACJA INSTALACYJNA Klimatyzator ścienny TA INSTRUKACJA JEST PRZEZNACZONA DLA WYKFALIFIKOWANEGO PERSONELU INSTALUJĄCEGO. ABY ZAPEWNIĆ POPRAWNĄ PRACE KLIMATYZATORA, NALEŻY POSTĘPOWAĆ ŚCIŚLE WEDŁUG
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Instrukcja montażu. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7
BRC35D7 3 4 S M S M PCB J5 J8 3 5 4 5 6 6 7 P P P P a d b c 4 3 UNIT No. GROUP SETTING e 3 7 4 5 6 7 6 5 BRC35D7 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO ROZRUCHU URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL 04307665) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte przez
4P Zdalny czujnik KRCS01-7B. Instrukcja montażu
4P564107-1 Zdalny czujnik KRCS01-7B Instrukcja montażu Przed montażem należy przeczytać instrukcję, a następnie przestrzegać jej zaleceń. Uwagi Należy sprawdzić nazwę modelu odpowiedniego zestawu w katalogu
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC
Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy
MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od
MONTAŻ - Montaż grzałki, wymianę kabla oraz serwis należy powierzyć wykwalifikowanej osobie. - Element grzejny QSX montuje się niezależnie od termostatu. - Element grzejny montuje się wyłącznie w dolnej
INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4
INSTRUKCJA OBSŁUGI SKRZYNKA STEROWNICZA NAGRZEWNICY POWIETRZA I KURTYNY POWIETRZNEJ AIRCOM 4 Wymiary: szerokość = 147 mm, wysokość = 71 mm głębokość = 28 mm Opis: Ekran wyświetla bądź to ustawioną skorygowaną
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
DOKUMENTACJA INSTALACYJNA
DOKUMENTACJA INSTALACYJNA KLIMATYZATORY NAŚCIENNE O WYDAJNOŚCIACH: 7000 9000 12000 18000 24000 BTU/h 2x9000 2x12000 9000+12000 BTU/h 3x9000 BTU/h TA INSTRUKACJA JEST PRZEZNACZONA DLA WYKFALIFIKOWANEGO
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED BFS100L Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed przystąpieniem do montażu i obsługi
Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1
Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie
instrukcja serwisowa Klimatyzatory system multi
instrukcja serwisowa Klimatyzatory system multi SPIS TREŚCI Usuwanie problemów 3 Kody błędów 4 Sprawdzić poniższe przed wezwaniem centrum serwisowego AUX, jeśli wystąpi nieprawidłowe działanie. Klimatyzator
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-016 Rzeszów maj 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA KLIMATYZATOR TYP 23Z010 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry / Typ klimatyzatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Moc chłodnicza
INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B
INSTRUKCJA MONTAŻU Panel dekoracyjny BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB PPL0-A.book Page Thursday, January, 09 8:06 AM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 8 8 0 BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB Panel dekoracyjny
Klimatyzatory komercyjne LG 28 KOMERYCJNE SPLIT KANAŁOWE
Klimatyzatory komercyjne LG 28 KOMERYCJNE SPLIT 29 KOMERCYJNE SPLIT Technologia ESP (Liniowa kontrola sprężu dyspozycyjnego) Funkcja sterowania wartością ESP pozwala w łatwy sposób za pomocą zdalnego sterownika
AT Wielofunkcyjne urządzenie klimatyzacyjne
AT-5461 Wielofunkcyjne urządzenie klimatyzacyjne Bezpieczeństwo Przeczytaj i zachowaj tę instrukcję Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat lub przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
INSTRUKCJA SERWISOWA
INSTRUKCJA SERWISOWA Klimatyzator kasetonowy typu Multisplit. CNAUX.PL SPIS TREŚCI Usuwanie problemów: Kody błędów 3 5 USUWANIE PROBLEMÓW Sprawdzić poniższe przed wezwaniem centrum serwisowego AUX, jeśli
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Klimatyzatory komercyjne LG 28 KOMERYCJNE SPLIT KANAŁOWE
Klimatyzatory komercyjne LG 28 KOMERYCJNE SPLIT 29 KOMERCYJNE SPLIT Technologia ESP (Liniowa kontrola sprężu dyspozycyjnego) Funkcja sterowania wartością ESP pozwala w łatwy sposób za pomocą zdalnego sterownika
Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów
Informacje ogólne Informacje ogólne Płynu chłodzącego można używać do ogrzewania zewnętrznych elementów. Przykładowo skrzyni ładunkowej, kabiny dźwigu czy schowków na narzędzia. Ciepło jest pobierane z
INSTRUKCJA OBSŁUGI. OM-GS (1)-DAIKIN SIESTA Nr części: R A. Polski. Instrukcja obsługi zestawu bezprzewodowego
INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi zestawu bezprzewodowego Polski OM-GS02-1111(1)-DAIKIN SIESTA Nr części: R08019037196A Przyrząd do zdalnego sterowania GS02 POLSKI i MOCOWANIE NA ŚCIANIE WKŁADANIE
STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6
STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 1. Bezpieczeństwo. - należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i użyciem sterownika - należy przestrzegać
LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024
Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL 04308355) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych
Klimatyzatory komercyjne LG 28 KOMERYCJNE SPLIT KANAŁOWE
Klimatyzatory komercyjne LG 28 KOMERYCJNE SPLIT 29 KOMERCYJNE SPLIT Technologia ESP (Liniowa kontrola sprężu dyspozycyjnego) Funkcja sterowania wartością ESP pozwala w łatwy sposób za pomocą zdalnego sterownika
14. PRZEWODNIK INSTALACJI/ PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW
14. PRZEWODNIK INSTALACJI/ PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW SPIS TREŚCI 1. Zanim rozpoczniesz... 188 2. Zawartość opakowania... 188 3. Ogólne środki ostrożności... 188 4. Środki ostrożności dotyczące instalacji...
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED i wyłącznikiem czasowym
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED i wyłącznikiem czasowym BFS100LT Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed przystąpieniem
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE FUNKCJE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
Pilot zdalnego sterowania DANE TECHNICZNE Model sterownika R05/BGE Zasilane 3.0V (Baterie alkaliczne LR03 X 2) Najniższa wartość zasilania przy której emitowany jest sygnał ze sterownika 2.4V Maksymalna
PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI
PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące środowiska.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI LIPSTICK (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI LIPSTICK (PL 04308086) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem urządzenia należy
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary
CLIMATE 5000 VRF. Sterownik przewodowy WRC-HR. Instrukcja montażu (2015/07) PL
CLIMATE 5000 VRF Sterownik przewodowy WRC-HR Instrukcja montażu 6720844795 (205/07) PL Dziękujemy za zakup naszego klimatyzatora. Przed użyciem klimatyzatora należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik
STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia
STEROWNIK ELEKTRYCZNYCH NAGRZEWNIC POWIETRZA EHC 1 Instrukcja montażu i podłączenia OPIS: EHC 1 jest mikroprocesorowym sterownikiem nagrzewnic elektrycznych z funkcją regulacji PID. Sterownik umożliwia
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
1. Kontroler bezprzewodowy: R51/CE i R51/E (Standard)
1. Kontroler bezprzewodowy: R51/CE i R51/E (Standard) 1.1 Specyfikacje kontrolera bezprzewodowego Model R51/CE i R51/E Napięcie znamionowe 3.0V Najniższe napięcie procesora CPU emitującego sygnał 2.0V
PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026
Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss
INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss INSTRUKCJE DLA SERWISANTA Dziękujemy Państwu za zakup jednego z produktów firmy UNOX. Poniższe instrukcje i zalecenia dotyczą prawidłowej instalacji jak
INSTRUKCJA INSTALACJI
INSTRUKCJA INSTALACJI R410A Split Series Modele RXS50K2V1B RXS60F4V1B RXG50K3V1B RX50G3V1B RX60G3V1B ARXS50G3V1B RXS50L2V1B RXS60L2V1B RX60G4V1B ARXS50L2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI System: Modele: Moduł styków bezprądowych (Dry contact) PQDSBC UWAGA Przed instalacją wyrobu należy dokładnie przeczytać całą instrukcję. Prace instalacyjne muszą być wykonane
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL 04307522) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
INSTRUKCJA MONTAZU. Klimatyzator ścienny typu Split. GALAXY
INSTRUKCJA MONTAZU. Klimatyzator ścienny typu Split. GALAXY Prosimy o przeczytanie niniejszej instrukcji uważnie i dokładnie przed uruchomieniem urządzenia! Zachowaj tę instrukcję, aby móc jej użyć w przyszłości.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
INSTRUKCJA OBSŁUGI KLIMATYZATORÓW MDV
INSTRUKCJA OBSŁUGI KLIMATYZATORÓW MDV KLIMATYZATORY KANAŁOWE MHA (C ) 24HRDN1 MHA (C ) 30HRDN1 MHA (C ) 36HRDN1 MHA (C ) 48HRDN1 MHA (C ) 60HRDN1 Wyłączny importer Spis treści FUNKCJE PILOTA... 3 FUNKCJE
CLIMATE 5000 VRF. Sterownik przewodowy WRC-HP. Instrukcja montażu i obsługi (2015/07) PL
CLIMATE 5000 VRF Sterownik przewodowy WRC-HP Instrukcja montażu i obsługi 670844779 (05/07) PL Dziękujemy za zakup naszego klimatyzatora. Przed użyciem klimatyzatora należy uważnie przeczytać niniejszy
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic
JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA INSTRUKCJA MONTAŻU MODEL RXL35M3V1B ARXL35M2V1B
JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA INSTRUKCJA MONTAŻU MODEL RXL25M2V1B RXL35M2V1B RXL25M3V1B RXL35M3V1B RXLG25M2V1B RXLG35M2V1B RXLS25M2V1B RXLS35M2V1B ARXL25M2V1B ARXL35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
Pilot zdalnego sterowania
BRCD58 3 S M S M PCB 4 3 7 5 6 4 5 6 a b c 4 3 UNIT No. GROUP SETTING d e P P P P 7 7 6 5 8 3 + 4 5 6 8 BRCD58 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO ROZRUCHU URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście
SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100
Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL 04308148) *KUCHENKA ELEKTRYCZNA ** KUCHENKA GAZOWA Polski! Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora.
Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 133-6318 3406-722 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
Wentylator stojący z pilotem 4w1
Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
INSTRUKCJA MONTAŻU KLIMATYZATOR TYPU SPLIT R410A MODELE. Polski. Instrukcja montażu Klimatyzator typu split R410A
INSTRUKCJA MONTAŻU KLIMATYZATOR TYPU SPLIT R410A Instrukcja montażu Klimatyzator typu split R410A Polski MODELE FTXN25LV1B FTXN35LV1B FTXN50LV1B FTXN60LV1B RXN25LV1B RXN35LV1B RXN50LV1B RXN60LV1B IM-5WMYJ-0811(2)-DAIKIN
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI ASUN-650 STEROWNIK SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI ASUN-650 STEROWNIK SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH Gratulujemy zakupu produktu firmy COCO Aby jak najlepiej korzystać z zakupionego produktu, zarejestruj się na naszej stronie internetowej: www.coco-technology.com/register.
Instrukcja obsługi. Klimatyzatory typu Inverter Typ kanałowy sufitowy FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE
Instrukcja obsługi Klimatyzatory typu Inverter FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE 1 2 7 3 13 10 11 12 1 4 5 8 14 9 6 1 FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE
Solarne naczynie powrotne
Instrukcja obsługi i instalacji Solarne naczynie powrotne 000069 Instrukcja instalacji Spis treści Uwagi dotyczące dokumentacji... urządzenia.... Tabliczka znamionowa.... Przewidziane przeznaczenie urządzenia....3
Basic. Klimatyzator Standard posiada najistotniejsze elementy klimatyzatora pokojowego o coraz większym zaawansowaniu technologicznym LG.
Basic Klimatyzator Standard posiada najistotniejsze elementy klimatyzatora pokojowego o coraz większym zaawansowaniu technologicznym LG. KLIMATYZATORY POKOJOWE LG 06 Komfortowy nawiew powietrza Funkcja
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Dane techniczne LA 18S-TUR
Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.
Instrukcja montażu. Termostat pokojowy EKRTW
1 1 2 2 60 87 ±1.5 m >0.2 m 3 34 125 3 Spis treści Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy wyrzucać. Powinna ona znaleźć się w archiwum, aby
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ
- 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterownik KJR-15B
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik KJR-15B SF-xxxF Uwaga: Na Twoim produkcie znajduje się symbol informujący, że urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych,