St. Camillus Rectory 5426 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-8183 www.stcamilluschicago.org Of ice hours: Monday & Wednesday 9:00 AM 8:00 PM Tuesday, Thursday & Friday 9:00 6:00 PM The Voice from Saint Camillus October 5, 2014 Twenty-seventh Sunday in Ordinary Time Parish Bulletin Pastor Rev. Waclaw Lech, OCD Associate Pastor Rev. Pawel Furdzik, OCD Resident Rev. Jacek Chodzynski, OCD Parish Staff Business Manager Mrs. Stella Jarvis Coordinator of Religious Education Ms. Hanna M. Drewniak Music Director (Eng.) Mr. Richard Sokas Music Director (Pol.) Mr. Pawel Buras Parish Secretary Ms. Hanna M. Drewniak Associate Secretary Mrs. Sophie A. Kozak Sacristan Mr. Peter Mrowca Convent 5434 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-1471 Reflecting on God s Word God s relationship with people is at the heart of both the irst reading and the Gospel, but there is a difference. In Isaiah, destruction comes to the vineyard; in the Gospel, it comes to those entrusted with the care of the vineyard. Isaiah s song highlights the people s failure the house of Israel and the people of Judah to bear fruit, to provide the Lord who has lovingly tended this vineyard with anything more than wild grapes, that is, bloodshed and violence against each other. Because of this, the owner will turn his back on them, no longer giving care but letting it be trampled underfoot, no longer pruning or hoeing, but allowing thorns and briars to take over. This song is demanding conversion. In Jesus parable, the focus is on those entrusted with the care of the vineyard. Jesus addresses the chief priests and the elders in Jerusalem, not only criticizing their failure to care for the people adequately, but also their rejection of those God sent to call them to conversion. The parable calls all religious leaders to remember that authority is for service. Bearing fruit in our lives, being true and honorable, just and pure, lovely and gracious is the fruit God desires from all, as Paul reminds the Philippians. God s people, but especially their leaders, have a responsibility to bear fruit. No one is let off the hook. God expects a return for love so lavishly given. James A. Wallace, C.Ss.R. Copyright 2012, World Library Publications. All rights reserved. Twenty-seventh Sunday in Ordinary Time October 5, 2014 Have no anxiety at all, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, make your requests known to God. Philippians 4:6
Page Two October 5, 2014 Mass Intentions Intencje Mszalne Sunday, October 5th,Twenty-seventh Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - Wincenty 7ma rocznica śmierci i Władysława Bobak - Janusz Krzyżanowski 4ta rocznica śmierci (Brat) - Eleonora, Władysław, Jakub Piątkowski; Władysława, Antoni Balawejder; Stanisław Nowak - Dziękczynno-błagalna z prośbą o zdrowie i dalszą opiekę Bożą dla Mieczysława - Robert Czarnik (Rodzina) - Franciszek Budz (Córka z Rodziną) 9:00 Health & God s blessings for Margaret Bluhm (Jessie & Barbara) 10:30 (PL) Rozalia i Franciszek Knapik oraz synowie i wnuk 12:30 PM - - - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - Zdzisław Styrczula-Maśniak oraz zmarli z rodziny Styrczula-Maśniak - Bronisława, Jan, Józef (Łucja) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Aliny Minorczyk (Córka Irena) - Adam Sopiarz (Rodzina) - Za dusze w czyśćcu cierpiące - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla mamy Janiny Kwak (Córka Monika) Monday, October 6th, Saint Bruno; Blessed Marie Rose Durocher 7:00 Edward J. Florek (Alice & Leonard Nowakowski) 8:30 (PL) Jan Prelich 6ta rocznica śmierci (Rodzina) Tuesday, October 7th, Our Lady of Rosary 7:00 O zdrowie i opiekę Bożą dla Moniki i jej rodziny 8:30 (PL) Za zmarłych członków Straży Honorowej N.S.P.J. Wednesday, October 8th 7:00 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Stanisława Zapotocznego i Jego rodziny Thursday, October 9th, Saint Denis and his Companions; Saint John Leonardi 7:00 For souls in purgatory 8:30 (PL) Marian Żarnowski Friday, October 10th 7:00 8:30 (PL) Stefan w rocznicę śmierci i Ryszard Czerwiński (Żona/Mama) Saturday, October 11th, Saint John XXIII 7:00 8:30 (PL) Stanisław Bobek (Rodzina) 3:00 PM Szkółka Pieśni i Tańca przy Zarządzie Głównym ZPPA z racji Jubileuszu 35-lecia istnienia 5:00 PM Joseph Pollack (Wife & Daughters) 7:00 PM (PL) Nabożeństwo do Matki Bożej Fatimskiej Sunday, October 12th,Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - Władysław Jasionek, Andrzej Sajdak, zmarli z rodzin Jasionek, Sajdak i Szostak oraz dziękczynno-błagalna za otrzymane łaski z prośbą o dalszą opiekę Bożą - Andrzej Gubała (Rodzina) COMMUNION VISITATION AND SICK CALLS KOMUNIA ŚW I SPOWIEDŹ DLA CHORYCH Please call the Rectory to make arrangements for Communion Visitation. Emergency sick calls are answered at all hours. Prosimy dzwonić do kancelarii para ialnej aby umówić wizytę u chorego. We pray for the homebound, sick and hospitalized. If you or someone you know is in need of our special prayers, please contact the Rectory and we will gladly assist you. Jeśli ktoś potrzebuje naszej szczególnej modlitwy w intencji ciężko chorych w domu lub szpitalu, prosimy o kontakt z kancelarią para ialną. Sunday Liturgy/Niedzielne Msze św. : Saturday at 5:00PM; Sunday at 7:30AM(PL), 9:00AM, 10:30AM (PL), 12:30PM, 7:00PM(PL) Weekday Masses: 7:00AM, 8:30AM (PL) First Friday/Pierwszy Piątek 7:00AM, 8:30AM, 7:00PM(PL) Holy Day Masses/w inne uroczystości: Day before 7:00PM, 7:00AM, 9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL) Confessions/Spowiedź św.: Saturday after 7:00AM Mass and from 4:00 to 4:30PM, or by appointment First Friday Conf.: after 7:00AM Mass and from 6:00PM to 6:45PM. MARRIAGES/ŚLUBY: Arrangements should be made by calling the Rectory for an appointment with one of the priests. According to the Archdiocesan policy, arrangements must begin at least 6 months in advance. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii para ialnej i kontaktowanie się z księdzem przynajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu celem ustalenia szczegółów. BAPTISMS/CHRZEST ŚW.: All arrangements should be made at least one month in advance at the rectory. Baptisms take place on Sundays 1:30 PM and are preceded by mandatory Parent Preparation Session which both parents must attend. Pre-Baptismal classes take place the last Monday of the month at 7:00 PM in the Rectory Basement. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii para ialnej przynajmniej na miesiąc przed planowaną datą Chrztu św. Chrzty odbywają się w niedzielę o godzinie 1:30 PM. Przygotowanie do chrztu św. dla rodziców odbywa się w każdy ostatni poniedziałek miesiąca o godzinie 7:00PM na plebanii. 7:30 (PL) -Dziękczynna za otrzymane łaski z prośbą o dalsze błogosławieństwo Boże dla całej rodziny Anny i Józefa Kuruc -Dziękczynno-błagalna z prośbą o zdrowie i dalszą opiekę Bożą dla Teresy - Irena Marchewka (Córka) - Katarzyna Rafacz (Anna Gal) 9:00 Leonard Kaczmarski (Family) 10:30 (PL) Edward i Maria Bujak (Córka) 12:30 PM - Eugene Zbela (Wife) - Walter Tete Polak 9th Anniversary (Susan & Rusty) - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - Andrzej Maciata (Rodzina) - Adam Sopiarz (Rodzina) -
Twenty-seventh Sunday in Ordinary Time Page Three TACA NIEDZIELNA $2,015.00 RECEIVED IN 227 ENVELOPES $1,574.00 LOOSE MONEY $3,589.00 TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 09-21-2014 $1,899.00 SEMINARY THANK YOU! for supporting our Parish. DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej para ii. OCTOBER THE MONTH OF THE ROSARY During the month of October, Rosary Devotions will be on every Saturday of the month after 5:00 PM Mass in the English language, and every Sunday of the month at 6:30 PM (before 7:00 PM Mass) in the Polish language. Everyone is invited to join us in prayers. PAŹDZIERNIK MIESIĄCEM MODLITWY RÓŻAŃCOWEJ W miesiącu październiku Nabożeństwa Różańcowe w naszym kościele będą odprawiane: w soboty po Mszy św. o godz. 5:00 wieczorem w języku angielskim oraz w niedziele o godz. 6:30 wieczorem w języku polskim. Zapraszamy wszystkich do wspólnej modlitwy. OUR LADY OF FATIMA DEVOTIONS On Saturday, October 11, at 7:00 PM, in our Church, the Our Lady of Fatima devotions will take place. The program is as follows: Mass, Rosary, and a candle procession with Our Lady of Fatima statue. Everyone is invited to join us in prayer. WIECZÓR FATIMSKI W sobotę, 11 października o godz. 7:00 wieczorem, w naszym Kościele odbędzie się Nabożeństwo Fatimskie. W programie Nabożeństwa: Msza św., Różaniec i procesja z igurą Matki Bożej Fatimskiej i świecami. Wszystkich bardzo serdecznie zapraszamy do wspólnej modlitwy. National 54-Day Rosary Novena or Peace and the Family October is the Month of the Holy Rosary and the Rosary Evangelization Apostolate is launching a National 54-day Rosary Novena for Peace and the Family with a special focus on marriage, human life and religious freedom. Information about the National Rosary Novena can be found at: www.rosaryea.org/index.php/hearts-unitedprograms/54-day-novena "FAMILY FEST 2014" Our Pastor Father Waclaw and the entire committee invite all to our "FAMILY FEST 2014" being held on Sunday, October 12th. The day will begin with a 12:30 pm Polka Mass by Dennis Motyka and his Orchestra followed by an afternoon of fun and enjoyment for the entire family. There will be free games and surprises for the children. For the adults enjoyment, Tony Blazonczyk s New Phaze will be performing starting at 2:00 pm. Food and refreshments will be available. Donation is $5.00 per person, with children under 12 admitted free. In connection with "FAMILY FEST", the Parish Super Raf le is being held, with the winners being selected at the "FAMILY FEST". Raf le tickets are available at $10.00 per ticket. Those who buy 5 tickets will receive 3 free tickets; those who buy 10 will receive 6 free tickets, and so on. Starting this weekend, and continuing until the FAMILY FEST", both the Super Raf le tickets and Family Fest tickets will be sold after all the Masses. If for some reason, you cannot attend we hope that you would consider supporting this event by purchasing a ticket as a donation. Thank you in advance for your support. Jak już wcześniej informowaliśmy, w niedzielę 12 października br. organizujemy w naszej para ii tzw. Family Fest czyli Rodzinny Festyn, którego celem jest wsparcie naszego para ialnego budżetu. Festyn rozpoczniemy tzw. Polka Mass w języku angielskim o godz. 12:30. Po niej przewidujemy poprzez całe popołudnie rozrywki i zabawy dla całej rodziny dorosłych, młodzieży i dzieci. Dla dorosłych będzie przygrywać orkiestra Tony Blazonczyk s New Phaze od godz. 2:00 PM. W tym czasie, w drugiej sali dzieci będą miały swoje gry, zabawy i niespodzianki prowadzone przez naszych katechetów. W czasie całego popołudnia będzie można nabyć ciepły posiłek lub poczęstunek i napoje. Jako wstęp przewidujemy donację 5 dolarów od osób dorosłych, natomiast dzieci poniżej lat 12tu będą miały wstęp wolny. Równocześnie wraz z tym Festynem przewidujemy para ialną loterię. Zapisani para ianie otrzymali pocztą bilety na loterię, w cenie po 10 dolarów. Przy zakupie 5ciu biletów dodatkowe 3 bilety są bezpłatne. Gdyby ktoś potrzebował więcej biletów lub nie jest zapisany w para ii i nie otrzymał ich pocztą, może już dziś u panów marszałków albo w tygodniu w kancelarii para ialnej nabyć wspomniane bilety: dla siebie, krewnych lub przyjaciół. Będzie to Wasza pomoc i praca dla dobra naszej para ii. U panów marszałków można również nabywać wspomniane wcześniej bilety wejściowe na Festyn. Zachęcamy wszystkich do poparcia naszego para ialnego Festynu przez zakupienie biletów i wzięcie udziału w loterii nawet w wypadku gdyby ktoś nie planował osobistego udziału w Festynie.
WE ARE PRAYING FOR THE SICK MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH Dear Heavenly Father, We place our worries in your hands. We place our sick under Your care and humbly ask that you restore your servants to health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your holy will and know that whatsoever You do, You do for the love of us. Amen. Clara Augustine Grazyna Babicz Aniela Bartyzol Emily Beasley Maria Bielak Renata Chwedyk Jadwiga Czerwinska Bronislaw Czubiak Frances Danno Lottie Folga Krystyna Greczek Victoria Grzyb Carol Holzman Maria Jarzębska Jean Kozmic Toni Leja Regina Lewis Teresa Limanowski Edward Michalowski Mary Mikos John Mrugala Robert Nawojski Helen Nowicki Emily Paciga Zachary Ramos Joanna Saczek Zo ia Scislowska Genevieve Skap Jan Slodyczka Wayne Spirala Florence Stebner Agnes Turziak Aniela Wilczek Anna Wrobel Laverne Ziomek Divine Mercy Lamp Lampka Miłosierdzia From 10/05/2014 to 10/11/2014 For the Parishioners
Specjalne zaproszenie wyłącznie dla małżonków na: SPOTKANIA MAŁŻEŃSKIE /polskie Marriage Encounter / Umocnienie i naprawa małżeństwa od wewnątrz. Są to weekendowe rekolekcje prowadzone przez parę małżeńską wspólnie z księdzem - wyłącznie dla małżonków. Najbliższe odbędą się w Mundelein, w dniach od 14-16 listopada, w języku polskim. Zgłoszenia przyjmuje Olga, tel. 773-230- 2731. Więcej informacji o tej formie umocnienia, uratowania i naprawy małżeństwa (jeśli jest taka potrzeba) na stronie ww.spotkaniamalzenskie.com. Organizuje: Fundacja Strong Family i Biuro Duszpasterstwa Rodzin A special invitation to married couples to attend a: MARRIAGE ENCOUNTER WEEKEND This special retreat is for Polish speaking, married couples that would like to strengthen or improve their marriage. It will be conducted by a married couple and a priest. It will take place November 14-16, 2014 in Mundelein, Illinois. To register, please contact Olga at 773.230.2731. For more information about this upcoming retreat, please visit www.spotkaniamalzenskie.com. Both successful marriages and those in crisis or thinking about divorce are welcome to attend. Organized by: Strong Family Foundation and Marriage and Family Ministries Of ice TREASURES FROM OUR TRADITION The sacrament of penance has a long and dif icult history. The Church sometimes struggles with how best to be faithful to the image of an all-forgiving God. Once a very public rite with publicly visible participation on the part of the penitent, it became in time a very private matter. By the fourteenth century, when a prayer of absolution and a laying on of hands was still required in sacramental confession, theologians were saying that even that was too much liturgy. All that was required was confession itself, and the sacramental words Ego te absolvo, or I absolve you. In 1614 the Council of Florence tried to lesh out this bare skeleton, requiring that if possible the priest should wear a stole, that the confession should be in church, and that there be questions about the person s state in life, occupation, and last confession. This is the irst time the Church recommended that the penitent and priest be separated by a grill, thereby eliminating the ritual laying on of hands once so central to the sacrament, substituting the priest s raised right hand in blessing. This is the rite that remained in force until the sacrament became the subject of very stormy debates at the Second Vatican Council, leading to a major reform in 1974 that is still only partially received. Rev. James Field, Copyright J. S. Paluch Co.
Come Sail Away on a 7-night Catholic Exotic Cruise Brian or Sally, coordinators 860.399.1785 an Official Travel Agency of AOS-USA www.catholiccruisesandtours.com RIDGE FUNERAL HOME & CREMATION SERVICES EDWARD A. TYLKA DIRECTOR/MANAGER PRE-ARRANGEMENTS 10% OFF with this bulletin 6620 W. ARCHER AVE. 773.586.7900 MARGARET RADZISZEWSKI, DDS DAZZLING DENTISTRY, INC. Your First Visit $ 50 00 OFF With This Ad Mowimy Po Polsku 773-586-5040 6941 S. Archer Ave. HOME OF THE PIZZA KING VILLA ROSA PIZZA ITALIAN RESTAURANT & CATERING Coupon $2 OFF 16 or 18 PIZZA NOT VALID W/OTHER OFFERS Coupon $10 OFF CATERING ORDER FOR 20 OR MORE NOT VALID W/OTHER OFFERS 5786 S. ARCHER VillaRosaPizza.com 773.585.8367 912024 St Camillus Church LAURA JEAN NALEPKA Attorney At Law Real Estate Wills Trust Probate 4422 W. 63 RD St., Chicago, IL 773.585.7111 ED THE PLUMBER ED THE CARPENTER Best Work Best Rate Satisfaction Guaranteed As We Do All Our Own Work Lic# 055-026066 $$ Parishioner Discount $$ 773-471-1444 Maria s Hair Creations 5926 S. Archer New Clients 10% Off 773-767-6111 Mowimy Po Polsku HERITAGE ROOFING FULLY INSURED 773.259.7869 PEACHES & PEARS Restaurant Open 7 Days at 7 AM Breakfast * Lunch * Dinner 10% OFF With This Ad 6435 W. Archer 773-229-9208 Lic # PL16438 PIPES R US PLUMBING & SEWER 24 Hr. Emergency Service SENIOR-POLICE-FIREMAN DISCOUNTS Free Estimates 773.699.9255 6274 S. Archer, Chicago Open 7 Days 6am to 5pm THREE SONS PANCAKE HOUSE FAMILY RESTAURANT 6200 S. ARCHER 773.585.2767 GEORGE S PLUMBING & SEWER Flood Control Specialists All Types of Plumbing Repairs Bathroom Installations Sump Pumps Toilets, Tubs, Sinks, Faucets Sewers Inspected by camera Foundation Leaks Repaired Battery Backup Systems Quality Work - Reasonable Prices 40 yrs. exp. Lic #SL574 (708) 952-1833 Richard-Midway Funeral Home Family Owned & Operated 773-767-1840 773-767-8807 5749 Archer Ave., Chicago Jeffrey Anderzunas, Owner/Director Robert M. Lewandowski, Director Andrew Kopnicky, Director THADDEUS S. KOWALCZYK Attorney At Law Mowie Po Polsku Office Hrs. By Appointment 6052 W. 63rd St. Office (773) 788-0800 Fax (773) 788-2323 www.richardmidwayfh.com BELCHER LAW OFFICE Graduating from Catholic grade school, high school and law school has provided me the foundation of social justice I ve relied upon the last 20 years helping injured people like you and your family members. I hope you call me for a FREE CONSULTATION. Matt Belcher BEZPLATNY NUMER PO BEZPLATNA PORADE www.1-800-adwokat.com 1-800-239-6528 Family Owned & Operated Since 1947 ATTORNEY - ADWOKAT ALL MAJOR BRANDS ZBIGNIEW ZIGGY KOIS CUSTOM GLASS SECTIONS SALES & SERVICE 708.467.0033 FREE IN HOME ESTIMATE 7163 W. 84TH ST., BURBANK 708.458.2345 www.ar-be.com WWW.TWOJADWOKAT.COM Ask For Parishioner Discount www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-566-6170, AR-BE GARAGE DOORS AND OPENERS,