Warunki do umów MAN Card / NEOPLAN Card*

Podobne dokumenty
Warunki do umów MAN Card / NEOPLAN Card*

Steuerberaterin Ria Franke

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Współdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę

Allgemeine Geschäftsbedingungen von INDEPENDENT CLAIMS SURVEYORS POLSKA sp. z o.o. [GmbH] in Poznań

- %& #! &.& & ( # + % '/

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Anlage 4 Allgemeine Geschäftsbedingungen. Załącznik 4 Ogólne warunki handlowe dla klientów biznesowych. Begriffsbestimmungen.

Vom 17. März Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

UMOWA Nr WFOŚiGW/WGT/ /2017 /wzór/

2.. zwaną dalej Sprzedawcą reprezentowaną przez.


Obowiązkowy kontakt z dyspozytorem:

UMOWA DLA CZĘŚCI 1 ZAMÓWIENIA NR SU /2018

Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für jeden Kaufvertrag über Sachen der Firma Schilsner Industry Group sp. z o.o.

UMOWA FAKTORINGU Z PRAWEM REGRESU. Niniejsza Umowa Faktoringu z Prawem Regresu ( Umowa ) została zawarta pomiędzy:

z siedzibą w. reprezentowanym przez. zwanym dalej Wykonawcą

Umowa. 1 Przedmiot umowy

UMOWA NR.../ /2011. a firmą:...z siedzibą w: REGON:... NIP: I. Postanowienia ogólne

2. TERMIN REALIZACJI

Do oferty należy załączyć: aktualny odpis koncesji na obrót paliwami ciekłymi (kserokopia).

UMOWA nr...o świadczenie usług wirtualnego biura. W z ó r

Projekt Umowy na dostawę elektronicznych kart podarunkowych zawarta w dniu. r. Zamawiającym Wykonawcą 1 Przedmiot umowy kartami 2 Okres realizacji

OGÓLNE WARUNKI HANDLOWE OBOWIĄZUJĄCE W DRABEST Sp. z o.o. Warunki ogólne

Cennik 2014 Pistolety lakiernicze i oprzyrządowanie

Regulamin - Załącznik nr 4

Projekt Umowy Na Korzystanie z Usług Łączności Radiotelefonicznej

OGÓLNE ZASADY WSPÓŁPRACY ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY (OWS) ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN (AVB)

Umowa Nr Załącznik nr 6 do SIWZ

Wzór Umowy Umowa Zlecenia nr NR GI-TOPO..

2.. zwaną dalej Sprzedawcą reprezentowaną przez.

UMOWA FAKTORINGU Z PRAWEM REGRESU. Niniejsza Umowa Faktoringu z Prawem Regresu ( Umowa ) została zawarta pomiędzy:

Umowa o opiekę nad systemem informatycznym

Ogólne Warunki Sprzedaży. Hipernet Z. Oracz i S-ka Sp. jawna ul. Karkonoszy Warszawa

INSTRUKCJA BUAK AUSTRIA

(Wzór Umowy) UMOWA. z siedzibą...zwaną dalej Wykonawcą, reprezentowaną przez:

U M O W A.. / M C S / /

2. Regulamin określa warunki oraz zasady świadczenia usług przez Operatora serwisu internetowego LeciPaka.pl.

U M O W A D O S T A W Y NR 1/ZP/2017

PROJEKT Załącznik nr 6

UMOWA O ŚWIADCZENIE USŁUG INFORMATYCZNYCH

Ustrzyki Górne 19, Lutowiska tel./fax: , Zał. 3 - Umowa nr.

Umowa nr.. zawarta w dniu... roku w Warszawie, pomiędzy:

UMOWA Nr Jana Andryszczak-Prezesa Zarządu

- CZĘŚĆ II SIWZ WZÓR UMOWY W SPRAWIE ZAMÓWIENIA PUBLICZNEGO

UMOWA NR /2017 /WZÓR/

zamieszkania. 2 Dotyczy osób fizycznych (w tym prowadzących działalność gospodarczą).

U M O W A nr ZPS 22/2016

2. Regulamin określa warunki oraz zasady świadczenia usług przez Operatora serwisu internetowego LeciPaka.pl.

Załącznik nr 4 do SIWZ UMOWA DOSTAWY zawarta w dniu... w Rzeszowie pomiędzy: Gminą Miasto Rzeszów - Domem Pomocy Społecznej w Rzeszowie, ul.

Umowa na dostawę oleju napędowego ( PROJEKT)

Regulamin SMS Premium dla konta prywatnego

Projekt UMOWA NR D/10/2014

REGULAMIN USŁUGI PŁATNOŚCI ELEKTRONICZNYCH

Procedura uzyskania karty paliwowej:

Platforma Dostawców VW

UMOWA O WSPÓŁPRACY HANDLOWEJ

INSTRUKCJA WNIOSKOWANIE O NUMER SOFI

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Allgemeine Liefer- und Leistungsbedingungen (weiter Allgemeine Lieferungen genannt)

Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum

Nr sprawy: ZTM.KZP /13 Załącznik nr 4 do SIWZ - Postanowienia ogólne umowy ... Zarząd Transportu Miejskiego Zamawiającym Wykonawcą Stronami 1

REGULAMIN UŻYCZENIA PIECZĘCI PREWENCYJNEJ. 1. Postanowienia Ogólne

2.. zwaną dalej Sprzedawcą reprezentowaną przez.

z siedzibą w... przy ul.. zarejestrowanym w.. prowadzonej przez... pod numerem

INSTRUKCJA WNIOSKOWANIE O NUMER SOFI

Dane teleadresowe abonenta: Adres,

Nr sprawy:... / 2018 UMOWA Nr:... W dniu 2018 r., w Łodzi pomiędzy:

UMOWA SPRZEDAŻY ENERGII ELEKTRYCZNEJ nr..

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Wzór umowy. 1 Przedmiot umowy

Umowa dzierżawy. reprezentowanym przez:

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY DöLLKEN SP. Z O.O. z dnia r.

Umowa najmu samochodu

UMOWA nr WN/K/. /2019 zawarta w dniu roku w Niepołomicach pomiędzy:

PARLAMENT EUROPEJSKI

UMOWA O ŚWIADCZENIE USŁUG ODCZYTU DODATKOWYCH UKŁADÓW POMIAROWO-ROZLICZENIOWYCH

Niemiecki podatek drogowy za polski samochód

Ogólne Warunki Umowy. 2. Sprzedający oświadcza, że parametry techniczne oraz wyposażenie przedmiotu umowy są zgodne ze złożoną Ofertą z dnia...

ZAŁĄCZNIK NR 6 do SIWZ. Nr sprawy OR /JF/12 Istotne Postanowienia Umowy

WZÓR UMOWY W SPRAWIE ZAMÓWIENIA PUBLICZNEGO

Spis treści Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego Rozdział II. Inne umowy

Ogólne Warunki Umowne

Załącznik nr 9 do siwz ZP/37/2014/RARR

ZWROT PODATKU - NIEMCY

REGULAMIN USŁUGI PŁATNOŚCI ELEKTRONICZNYCH

O G Ó L N E W A R U N K I HANDLOWE (OWH) RENA ŁODŹ SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ

Umowa o świadczenie usług nr

UMOWA (wzór) 1 Przedmiot umowy

Transkrypt:

Warunki do umów MAN Card / NEOPLAN Card* obowiązujące między carmobility GmbH Gifhorner Straße 57 D-38112 Brunszwik Niemcy (zwaną dalej carmobility) a Numer umowy Nr VAT Firma Ulica, nr domu kod pocztowy, miejscowość, kraj Mat.Nr.: 21421 10.18 Telefon E-mail (zwanym dalej Klientem ) dla floty pojazdów składającej się z [w skład której wchodzą] samochody ciężarowe i autobusy (MAN, Neoplan + marki obce) samochody osobowe (tylko w połączeniu z samochodami ciężarowymi i autobusami) Ogólne warunki MAN Card stosuje się odpowiednio do pojazdów NEOPLAN, jeśli ich dotyczą. carmobility GmbH Company s Registered Office: Braunschweig Managing Director: Gifhorner Straße 57 Trade Register No. (HRB): 205598 Dr. Corinna Asmus-Stenzig 38112 Braunschweig Tax No.: 2319/200/00019 Matteo Carlesso GERMANY VAT ID No.: DE247564299 Judit Habermann www.car-mobility.com

Bedingungen zu den Verträgen MAN Card / NEOPLAN Card* zwischen der carmobility GmbH Gifhorner Straße 57 38112 Braunschweig Germany (nachstehend carmobility genannt) und Vertragsnummer USt.-ID Firma Straße, Nr. PLZ, Ort, Land Telefon email (nachstehend Kunde genannt) für den Fuhrpark bestehend aus LKW & Bus (MAN, NEOPLAN + Fremdmarken) PKW (nur in Verbindung mit LKW & Bus) *Die Bedingungen der MAN Card gelten für NEOPLAN-Fahrzeuge, soweit anwendbar, entsprechend. carmobility GmbH Sitz der Gesellschaft: Braunschweig Geschäftsführung: Gifhorner Straße 57 Amtsgericht Braunschweig Dr. Corinna Asmus-Stenzig 38112 Braunschweig HRB 205598 Matteo Carlesso GERMANY Steuer-Nr.: 2319/200/00019 Judit Habermann www.car-mobility.com UST-ID-NR.: DE247564299

Spis treści I Warunki umowy serwisowej 1 II Warunki umowy na dostawę paliwa i smarów 8 Załączniki Załącznik 1: Załącznik 2: Załącznik 3: Załącznik 4: Ogólne warunki handlowe korzystania z MAN Card / NEOPLAN Card Opłaty serwisowe MAN Card / NEOPLAN Card Warunki MAN Card / NEOPLAN Card Ogólne warunki handlowe korzystania z MAN Card LogPay i informacja dotycząca ochrony danych osobowych Załącznik: Informacje dotyczące ochrony danych osobowych (Informacje dotyczące ochrony danych osobowych przez carmobility GmbH i zgody dotyczące ochrony danych osobowych)

Inhaltsverzeichnis I Bedingungen zum Service-Management Vertrag 1 II Bedingungen zum Vertrag über Kraft - und Schmierstofflieferungen 8 Anlagen Anlage 1: Anlage 2: Anlage 3: Anlage 4: Allgemeine Geschäftsbedingungen für die Nutzung der MAN Card / NEOPLAN Card Serviceentgelte MAN Card / NEOPLAN Card Konditionen MAN Card / NEOPLAN Card Allgemeine Geschäftsbedingungen für die Nutzung der MAN Card LogPay und Datenschutzinformation Anlage Datenschutz (Datenschutzinformationen der carmobility GmbH und Datenschutzeinwilligungen)

I Bedingungen zum Service-Management Vertrag I Warunki umowy serwisowej I Bedingungen zum Service-Management Vertrag 1. Przedmiot umowy, zawarcie umowy Strony zawierają niniejszą umowę o świadczenie usług w odniesieniu do pojazdów Klienta indywidualnie wskazanych we wniosku. Informacje o innych pojazdach, które mają być objęte usługami, Klient dostarczy carmobility w formie pisemnej (np. pocztą e-mail, faksem) najpóźniej na jeden miesiąc przed rozpoczęciem korzystania z usług. Klient ma obowiązek zgłosić również każdą zmianę numeru rejestracyjnego w razie kradzieży, przerejestrowania lub wyrejestrowania pojazdu. Objęcie kolejnych pojazdów umową odbywa się na podstawie odrębnego pisemnego potwierdzenia carmobility. 2. Zakres usług 2.1 Realizacja dostaw i usług w punktach serwisowych MAN Dostawy i usługi dotyczące pojazdów objętych umową będą wykonywane przez punkt serwisowy MAN (zwany dalej warsztatem ) bezpośrednio na rzecz Klienta. Za okazaniem karty MAN Card / NEOPLAN Card Klient może nabywać usługi serwisowe dla danego pojazdu (np. naprawy, usługi konserwacji, mycie, wymiana ogumienia, pomoc drogowa, pomoc powypadkowa i holowanie, Profi Drive - zwane dalej usługami ) oraz ew. smary, Ad Blue oraz materiały i akcesoria dla pojazdu (zwane dalej towarami ). Karta MAN Card / NEOPLAN Card nie uprawnia do zakupu towarów, części samochodowych lub usług na użytek osobisty (np. drobnych artykułów codziennego użytku). Karta MAN Card / NEOPLAN Card nie daje również możliwości wypłaty gotówki. 1. Vertragsgegenstand, Vertragsabschluss Die Vertragspartner schließen einen Vertrag über die Erbringung von Dienstleistungen für die im Interessentenblatt konkretisierten Fahrzeuge des Kunden. Weitere Fahrzeuge, für die Dienstleistungen in Anspruch genommen werden sollen, gibt der Kunde der carmobility einen Monat vor Inanspruchnahme der Leistungen in Textform (z.b. email, Fax) an. Die Mitteilungspflicht gilt auch im Falle der nderung von Kennzeichen bei Diebstahl, Um- oder Abmeldungen von Fahrzeugen. Die Einbeziehung der weiteren Fahrzeuge in den Vertrag erfolgt durch gesonderte Bestätigung durch die carmobility. 2. Leistungsumfang 2.1 Abwicklung von Lieferungen und Leistungen bei MAN Partnern Lieferungen und Leistungen werden von dem MAN Partner (im Folgenden Werkstatt genannt) anden vom Kunden gemeldeten vertragsgegenständlichen Fahrzeugen unmittelbar gegenüber dem Kunden erbracht. Unter Vorlage der MAN Card / NEOPLAN Card können fahrzeugbezogene Serviceleistungen (z.b. Reparaturen, Wartungen, Reinigungen, Reifenservice, Pannenhilfe, Berge- und Abschleppleistungen, Profi Drive) in Anspruch genommen werden (im Folgenden Leistung genannt) und ggf.schmierstoffe, Ad Blue sowie fahrzeugbezogenes Material oder Zubehör erworben werden (im Folgenden Ware genannt). Die MAN Card / NEOPLAN Card berechtigt nicht zum Erwerb von Waren, Fahrzeugteilen oder Dienstleistungen zum persönlichen Bedarf (z.b. Merchandising- Artikel). Die Auszahlung von Bargeld über die MAN Card / NEOPLAN Card ist ebenfalls ausgeschlossen. 2.1.1. Klient otrzymuje do każdego pojazdu 2.1.1. Der Kunde erhält für jedes objętego umową jedną kartę MAN Card / vertragsgegenständliche Fahrzeug eine NEOPLAN Card, którą w każdym MAN Card / NEOPLAN Card, die vor przypadku składania zlecenia w warsztacie należy okazać wraz z ważnym dowodem jeder Auftragserteilung zusammen mit der jeweils gültigen Zulassungsbescheinigung rejestracyjnym. Nie dotyczy der ausführenden Werkstatt vorzulegen ist. punktu 2.2. Klient zleca wykonanie Dies gilt nicht für Ziffer 2.2. Der Kunde usług serwisowych we własnym imieniu beauftragt die Serviceleistungen [w imieniu własnym] i na własny rachunek, im eigenen Namen und auf eigene każdorazowo na podstawie obowiązujących Rechnung auf Grundlage der jeweils aktualnie warunków handlowych i geltenden Geschäftsbedingungen und cenników danego warsztatu. Preistabellen der Werkstatt. STRONA 1/ 12

I Bedingungen zum Service-Management Vertrag 2.1.2. W każdym przypadku udzielenia zlecenia, 2.1.2. Für jede Auftragserteilung hat der Fahrer kierowca Klienta musi zawsze złożyć des Kunden einen Auftrags- oder podpis na zleceniu lub dowodzie Lieferschein ordnungsgemäß zu dostawy. Do wykonania usługi warsztatowej unterzeichnen. Die Durchführung der wymagane jest uprzednie zatwierdzenie Werkstattleistung setzt die vorherige jej przez firmę carmobility. Freigabe durch carmobility voraus. 2.1.3. Faktura za usługę jest przesyłana przez 2.1.3. Die diesbezüglichen Rechnungen werden warsztat bezpośrednio do carmobility. seitens der Werkstatt unmittelbar an Na fakturze jako odbiorca usługi carmobility übermittelt. Der Kunde ist in wyszczególniony jest Klient, a jako odbiorca faktury carmobility. den Rechnungen als Leistungsempfänger ausgewiesen, carmobility als abweichender Rechnungsadressat. 2.1.4. Faktury nie podlegają kontroli pod 2.1.4. Eine inhaltliche Überprüfung der względem merytorycznym. carmobility Rechnungen wird hierbei nicht nie sprawdza prawidłowości i zawartości vorgenommen. carmobility wird somit merytorycznej, ani poprawności weder die Richtigkeit der inhaltlichen rachunkowej i podatkowej (VAT) faktury. Angaben, die Plausibilität noch die Ewentualne zastrzeżenia dotyczące rechnerische oder (umsatz-) steuerliche treści faktury Klient zgłasza bezpośrednio Richtigkeit der Rechnungen prüfen. do warsztatu. Etwaige Einwendungen sind seitens des Kunden unmittelbar gegenüber der Werkstatt geltend zu machen. 2.1.5. carmobility reguluje należność z faktury 2.1.5. carmobility verauslagt die wobec warsztatu, a następnie obciąża nią Klienta. Rechnungsbeträge gegenüber der Werkstatt und stellt die so verauslagten Kosten sodann gegenüber dem Kunden in Rechnung. 2.2 MAN ServiceCoupon Jeśli Klient na podstawie szczególnej umowy w związku z zakupem pojazdu objętego umową otrzymał kartę z dodatkowymi środkami ( MAN ServiceCoupon ), wyraża on zgodę na wykorzystanie tych środków na poczet zobowiązań, o których mowa w punkcie 2.1 niniejszej umowy. Klient wyraża zatem zgodę na dokonywanie zapłaty przez spółkę wydającą kartę na rzecz carmobility ze skutkiem zwalniającym wobec Klienta. Stosuje się obowiązujące warunki handlowe danej spółki wydającej kartę dla kart MAN ServiceCoupon oraz warunki carmobility dla kart MAN ServiceCoupon. 2.3 Opłaty drogowe carmobility oferuje Klientowi możliwość uiszczania i rozliczania opłat drogowych przy użyciu karty MAN Card / NEOPLAN Card. Rozliczenie odbywa się co do zasady w imieniu i na rachunek carmobility na podstawie odpowiednich umów z operatorami systemów opłat. Jeśli bezpośrednia płatność na rzecz operatora systemu opłat nie jest możliwa lub nie zawarto jeszcze umowy w tym zakresie, carmobility korzysta z usług zewnętrznego pośrednika, który reguluje płatność na zlecenie Klienta. 2.2 MAN ServiceCoupon Soweit dem Kunden aufgrund besonderer Vereinbarungen beim Erwerb des vertragsgegenständlichen Fahrzeugs ein Guthaben eingeräumt wurde ( MAN ServiceCoupon ), erklärt sich der Kunde damit einverstanden, dass dieses Guthaben zur Begleichung von Verbindlichkeiten gemäß Ziffer 2.1 aus diesem Vertrag verwendet wird. Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, dass die ausgebende Gesellschaft mit befreiender Wirkung gegenüber dem Kunden Zahlungen an carmobility leistet. Es gelten die jeweils gültigen Vertragsbedingungen der jeweiligen ausgebenden Gesellschaft zum MAN ServiceCoupon sowie die Bedingungen der carmobility GmbH für den MAN ServiceCoupon. 2.3 Mautgebühren carmobility bietet dem Kunden an, Mautgebühren zu begleichen und über die MAN Card / NEOPLAN Card abzurechnen. Die Abwicklung erfolgt nach Möglichkeit im Namen und für Rechnung der carmobility aufgrund entsprechender Verträge mit den Mautbetreibern. In Fällen, in denen eine direkte Leistungsbeziehung mit einem Mautbetreiber nicht möglich oder noch nicht vereinbart ist, vermittelt carmobility deren Leistungsangebot an einen Dienstleister, der die Gegenleistung im Auftrag des Kunden erbringt. STRONA 2/ 12

I Bedingungen zum Service-Management Vertrag W przypadku państwowych systemów opłat drogowych (np. w Niemczech) Klient upoważnia danego zewnętrznego pośrednika do zapłaty naliczonych opłat w jego imieniu i na jego rachunek na rzecz operatora systemu opłat. Zewnętrzny pośrednik nabywa wówczas roszczenia o zwrot zapłaty i kosztów wobec Klienta. carmobility pokrywa koszty na rzecz zewnętrznego pośrednika, przy czym nie sprawdza prawidłowości zgłoszonych przez niego kwot pod względem merytorycznym. W tym zakresie stosuje się odpowiednio uregulowanie zawarte w punkcie 2.1.4. Zasady wystawiania faktur reguluje punkt 6 (rozliczenia) niniejszej umowy. Do wykonania niniejszej umowy stosuje się odpowiednio ogólne warunki handlowe zewnętrznego pośrednika w ich aktualnej wersji. Aktualnie obowiązującą wersję przesyła się Klientowi na jego żądanie. 2.4 Inne usługi Klient może we własnym imieniu i na własny rachunek nabywać również inne towary i usługi w zakresie określonym na karcie. Innymi usługami są wszystkie usługi oferowane przez daną sieć punktów serwisowych, których nie wymieniono wyraźnie w punktach 2.1-2.3 niniejszej umowy. carmobility oferuje Klientowi w ramach usługi możliwość rozliczania kwot pobieranych za ww. usługi za pośrednictwem karty MAN Card / NEOPLAN Card. carmobility nie gwarantuje w takim przypadku możliwości otrzymania zwrotu podatku VAT lub innych podatków ani odliczenia jako naliczony podatek VAT. Obowiązują odpowiednio Ogólne warunki handlowe zleceniobiorcy w obowiązującej wersji dla realizacji niniejszej umowy. Im Falle von staatlich erhobenen Mautgebühren (z.b. Deutschland) beauftragt der Kunde den jeweiligen Dienstleister, in seinem Namen und für seine Rechnung die von ihm geschuldeten Gebühren an den Mautbetreiber abzuführen. Der Dienstleister erwirbt dann die Ansprüche auf Vorschussund Aufwendungsersatz gegenüber dem Kunden. carmobility verauslagt die Kosten gegenüber dem Dienstleister ohne inhaltliche Überprüfung der vom Dienstleister geltend gemachten Beträge. Insoweit gilt die Regelung unter 2.1.4 entsprechend. Die Rechnungsstellung erfolgt nach Ziffer 6 (Abrechnung) dieses Vertrages. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des beauftragten Dienstleisters in der jeweils gültigen Fassung für die Durchführung dieses Vertrages entsprechend. Die jeweils gültige Fassung wird dem Kunden auf Anforderung übermittelt. 2.4 Sonstige Leistungen Der Kunde kann gemäß seiner auf der Karte vermerkten Berechtigungsstufe sonstige Waren oder Leistungen im eigenen Namen und für eigene Rechnung in Anspruch nehmen. Sonstige Leistungen sind alle im jeweiligen Akzeptanznetz angebotenen Leistungen, die nicht explizit in Ziffer 2.1 bis 2.3 dieses Vertrages geregelt sind. carmobility bietet dem Kunden im Rahmen des Service-Managements an, die für diese Leistungen erhobenen Beträge über die MAN Card / NEOPLAN Card abzurechnen. carmobility haftet hierbei nicht für die Möglichkeit, die Umsatzsteuer oder ähnliche Steuern zurückerstattet zu bekommen oder als Vorsteuer absetzen zu können. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des beauftragten Dienstleisters in der jeweils gültigen Fassung für die Durchführung dieses Vertrages entsprechend. 3. Obowiązki Klienta Klient przekaże carmobility w odpowiednim czasie i w odpowiedniej formie dane techniczne pojazdów objętych umową, a także wszelkie umowy wiążące Klienta z podmiotami trzecimi lub informacje o takich umowach, mające istotne znaczenie z punktu widzenia prawidłowego wykonania niniejszej umowy. 3. Obliegenheiten des Kunden Der Kunde wird carmobility die technischen Daten der vertragsgegenständlichen Fahrzeuge ebenso wie sämtliche Vereinbarungen bzw. Daten, die zwischen dem Kunden und Dritten bestehen und für die ordnungsgemäße Durchführung dieses Vertrages relevant sind, rechtzeitig in geeigneter Form zur Verfügung stellen. STRONA 3/ 12

I Bedingungen zum Service-Management Vertrag 4. Warunki korzystania z karty MAN Card / NEOPLAN Card Obowiązują Ogólne warunki handlowe carmobility dotyczące korzystania z karty MAN Card / NEOPLAN Card. Aktualnie obowiązująca wersja dostępna jest w Załącznik 1 do niniejszej umowy. Aktualna wersja warunków handlowych dostępna jest na stronie www.car-mobility.com/ mancard-details. 5. Prawo do powstrzymania się od spełnienia świadczenia carmobility może wstrzymać dalsze regulowanie wpływających faktur, jeśli bank prowadzący rachunek odmówi uznania rachunku lub w przypadku istnienia nieuregulowanych, wymagalnych należności (prawo do powstrzymania się od spełnienia świadczenia). Dotyczy to również zaległości płatniczych z tytułu innych umów zawartych w ramach karty MAN Card / NEOPLAN Card (np. umowy na dostawę paliwa). 6. Rozliczenie Wszystkie kwoty uiszczone przez carmobility są rozliczane z Klientem z chwilą wymagalności. W ramach rozliczenia carmobility obciąża Klienta każdorazowo kwotą brutto wystawionej faktury. Jeśli na fakturze wyszczególniono kwotę podatku VAT, Klient zostanie obciążony przez firmę carmobility kwotą takiego podatku. Z tytułu udostępnienia opisanego pakietu usług oraz konsolidacji transakcji wramach karty MAN Card / NEOPLAN Card carmobility naliczy opłaty w wysokości zależnej od wysokości obrotu zgodnie z cennikiem Opłaty serwisowe MAN Card / NEOPLAN Card. Obecnie obowiązująca wersja cennika stanowi Załącznik 2 do niniejszej umowy, wersja aktualna dostępna jest na stronie www.car-mobility.com/mancard-details. carmobility nie gwarantuje możliwości uzyskania zwrotu podatku VAT lub innych temu podobnych podatków naliczonych na podstawie faktur wystawionych przez warsztat realizujący zlecenie ani odliczenia jako naliczony podatek VAT. carmobility nie gwarantuje, że Klient otrzyma od warsztatów realizujących zlecenie prawidłowo wystawione faktury, które umożliwią m.in. uzyskanie zwrot naliczonego podatku VAT. 4. Nutzungsbedingungen der MAN Card / NEOPLAN Card Es gelten die jeweils aktuellen Allgemeinen Geschäftsbedingungen der carmobility für die Nutzung der MAN Card / NEOPLAN Card. Die derzeit gültige Fassung ist diesem Vertrag als Anlage 1 beigefügt. Die jeweils aktuelle Fassung ist unter www. carmobility.com/mancard-details abrufbar. 5. Zurückbehaltungsrecht carmobility ist berechtigt, die weitere Verauslagung eingehender Rechnungen einzustellen, soweit die kontoführende Bank für eine erfolgte Kontobelastung eine Rücklastschrift erteilt oder offene und fällige Rechnungsposten bestehen (Zurückbehaltungsrecht). Dies gilt auch im Falle von Rückständen bei weiteren im Rahmen der MAN Card / NEOPLAN Card abgeschlossenen Verträgen (z.b. Kraftstofflieferungsvertrag). 6. Abrechnung Sämtliche von carmobility verauslagte Beträge werden bei Fälligkeit mit dem Kunden abgerechnet. Im Rahmen der Abrechnung gegenüber Kunde schuldet dieser der carmobility immer den in Rechnung gestellten Bruttobetrag. Soweit gesondert ausgewiesen, schuldet der Kunde der carmobility die Umsatzsteuer. Für das Bereitstellen dieses Leistungsumfangs und für die Konsolidierung der Transaktionen der MAN Card / NEOPLAN Card berechnet die carmobility umsatzabhängige Serviceentgelte nach Maßgabe der Preisliste Serviceentgelte MAN Card / NEOPLAN Card. Die derzeit gültige Fassung ist als Anlage 2 beigefügt; die jeweils gültige Fassung ist unter www.car-mobility.com/ mancard-details abrufbar. Die carmobility haftet nicht für die Möglichkeit, die Umsatzsteuer oder ähnliche Steuern aus den Rechnungen der ausführenden Werkstattbetriebe zurückzuerhalten oder als Vorsteuer absetzen zu können. Insbesondere kann die carmobility nicht gewährleisten, dass der Kunde ordnungsgemäße und auf ihn ausgestellte Rechnungen der ausführenden Werkstätten erhält, die ihn zur Erstattung der ausgewiesenen Umsatzsteuer berechtigen. STRONA 4/ 12

I Bedingungen zum Service-Management Vertrag 7. Ograniczenie odpowiedzialności Do umowy stosuje się ogólne zasady odpowiedzialności określone w niemieckim Kodeksie cywilnym (BGB). Niezależnie od tego odpowiedzialność carmobility, a także jej podwykonawców i przedstawicieli, z tytułu naruszenia obowiązków określonych w umowie jest ograniczona do szkody wyrządzonej w wyniku działania umyślnego lub rażącego zaniedbania. Powyższe ograniczenie nie dotyczy przypadków narażenia na utratę życia, uszkodzenia ciała i wywołania rozstroju zdrowia, przypadków objętych odpowiedzialnością na podstawie bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa oraz naruszenia istotnych obowiązków określonych w umowie. Istotnym obowiązkiem określonym w umowie jest każdy obowiązek będący warunkiem prawidłowego wykonania umowy, którego spełnienia Zleceniodawca oczekuje i oczekiwać może. W przypadku nieumyślnego naruszenia istotnego obowiązku określonego w umowie odpowiedzialność odszkodowawcza jest jednak ograniczona do wysokości typowej dla tego rodzaju umowy, możliwej do przewidzenia szkody. 8. Postanowienia ogólne 8.1 Wejście w życie / wypowiedzenie umowy (z zachowaniem okresu wypowiedzenia oraz ze skutkiem natychmiastowym) Niniejsza umowa wchodzi w życie z chwilą doręczenia karty MAN Card / NEOPLAN Card i jest zawarta na czas nieokreślony. Umowa może zostać wypowiedziana przez każdą ze stron w formie pisemnej z zachowaniem 3-miesięcznego okresu wypowiedzenia, ze skutkiem na koniec miesiąca. Umowa może zostać wypowiedziana przez każdą ze stron z ważnej przyczyny bez zachowania okresu wypowiedzenia. Ważną przyczyną wypowiedzenia dla carmobility jest w szczególności opóźnienie Klienta w płatności wynoszące ponad 30 dni. Opóźnienie występuje w szczególności w przypadku, gdy bank odmówił uznania rachunku zgodnie z punktem 5 niniejszej umowy. Ważnym powodem jest również sytuacja, w której może dojść lub doszło do znacznego pogorszenie się sytuacji finansowej Klienta lub jego wartości zabezpieczenia (np. negatywne informacje gospodarcze, utrata zabezpieczenia lub ubezpieczenia kredytu), i tym samym podstawa prawna carmobility do należności - również w ramach wykorzystania istniejącego zabezpieczenia jest zagrożona. 7. Haftungsbeschränkung Die Haftung richtet sich nach dem BGB. Im Übrigen ist die Haftung der carmobility, auch für ihre Erfüllungsgehilfen und Vertreter, wegen der Verletzung ihrer vertraglich geregelten Pflichten auf Schäden aufgrund von Vorsatz und grober Fahrlässigkeit beschränkt. Diese Haftungsbeschränkung gilt nicht bei Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit, in Fällen sonstiger zwingender gesetzlicher Haftung und bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten. Eine vertragswesentliche Pflicht ist jede Pflicht, die die ordnungsgemäße Erfüllung des Vertrages erst ermöglicht und auf deren Einhaltung der carmobility vertraut und vertrauen darf. Bei fahrlässiger Verletzung einer vertragswesentlichen Pflicht ist die Haftung jedoch dem Umfang nach auf den Ersatz des vertragstypischen, vorhersehbaren Schadens begrenzt. 8. Allgemeine Bestimmungen 8.1 Vertragsbeginn / Kündigung und außerordentliche Kündigung Dieser Vertrag kommt mit Zusendung der MAN Card / NEOPLAN Card zustande und wird auf unbestimmte Zeit geschlossen. Der Vertrag kann von beiden Vertragsparteien mit einer Kündigungsfrist von 3 Monaten zum Monatsende schriftlich gekündigt werden. Dieser Vertrag kann aus wichtigem Grund von jedem Vertragspartner ohne Einhaltung einer Frist gekündigt werden. Für die carmobility ist ein wichtiger Grund insbesondere dann gegeben, wenn der Kunde länger als 30 Tage mit einer fälligen Zahlung in Verzug ist. Verzug tritt insbesondere auch dann ein, wenn im Fall einer nach Ziffer 5 dieses Vertrages erfolgten Kontobelastung eine Rücklastschrift erfolgt. Ein wichtiger Grund besteht ferner, wenn eine wesentliche Verschlechterung der Vermögensverhältnisse des Kunden oder der Werthaltigkeit einer Sicherheit eintritt oder einzutreten droht (z. B. negative Wirtschaftsauskunft, Wegfall von Sicherheiten oder Kreditversicherungen) und dadurch die Zahlungsansprüche - auch unter Verwertung einer hierfür bestehenden Sicherheit - von carmobility gefährdet sind. STRONA 5/ 12

I Bedingungen zum Service-Management Vertrag Klient ma prawo do wypowiedzenia umowy na 2 tygodnie przed upływem miesiąca następującego po podwyżce cen. Wypowiedzenie ze skutkiem natychmiastowym musi mieć formę pisemną (np.: e-mail lub fax) zgodnie z paragrafem 126 b BGB. W przypadku skorzystania przez Klienta z dwutygodniowego wypowiedzenia umowy, do końca trwania umowy obowiązują dotychczasowe ogólne warunki umowy. Jeśli w chwili wypowiedzenia umowy Klient posiada jeszcze ważne środki w ramach karty MAN ServiceCoupon, carmobility zastrzega sobie prawo do przeniesienia takich środków na odrębną kartę MAN ServiceCoupon. W związku z tym Klient z góry wyraża zgodę na przeniesienie takich środków na kartę MAN ServiceCoupon. Klient może ponadto wypowiedzieć umowę w odniesieniu do poszczególnych pojazdów bez zachowania okresu wypowiedzenia w przypadku wystąpienia następujących okoliczności: kradzieży, szkody całkowitej oraz sprzedaży pojazdu. W każdym przypadku wypowiedzenia Klient ma obowiązek niezwłocznego usunięcia danych zapisanychw urządzeniach do rejestracji opłat drogowych, a następnie odesłania urządzeń zgodnie z ogólnymi warunkami operatora systemu opłat. 8.2 Forma pisemna / umowne zastrzeżenie możliwości zmiany obowiązujących warunków dla carmobility Zmiany i uzupełnienia umowy wymagają dla swojej ważności formy pisemnej (np.: e-mail lub fax) zgodniez paragrafem 126 b BGB. Dotyczy to również dodatkowych ustaleń i zapewnień dodatkowych. carmobility przysługuje również prawo do jednostronnego wprowadzenia zmian lub uzupełnień do warunków umownych w formie jednostronnego oświadczenia w formie pisemnej, jeśli carmobility uzna taką aktualizację postanowień umowy - podjętą wskutek zmiany przepisów prawa lub obowiązków nałożonych urzędowo albo wskutek doświadczeń z umową w praktyce - za sensowną i korzystną dla uczestniczących stron. W przypadku, gdy Klient nie wyraża zgody na zmiany wprowadzone przez carmobility w trybie określonym w poprzednim zdaniu, przysługuje mu prawo do wypowiedzenia niniejszej umowy z końcem miesiąca następującego po miesiącu, w którym doręczono mu wiadomość o zmianie umowy z zachowaniem okresu Der Kunde ist berechtigt, mit einer Frist von 2 Wochen zum Ablauf des nächsten Monats zu kündigen, der auf die Erhöhung der Preise folgt. Diese Sonderkündigung ist in Textform gem. 126 b BGB (email, Fax) zu erklären. Bis zum Ablauf des Vertrages bleiben im Fall der fristgerechten Kündigung die ursprünglichen Preise in Kraft. Sofern der Kunde bei Kündigung der MAN Card / NEOPLAN Card noch ein gültiges MAN ServiceCoupon- Guthaben besitzt, behält sich carmobility vor, dieses Guthaben auf eine gesonderte MAN ServiceCoupon Card zu übertragen. Für diesen Fall stimmt der Kunde der Übertragung des Guthabens auf eine MAN ServiceCoupon Card bereits jetzt zu. Der Kunde ist überdies berechtigt, die Vereinbarung für die einzelnen Fahrzeuge bei Eintritt folgender Voraussetzungen fristlos zu kündigen: Diebstahl, wirtschaftlicher Totalschaden oder Verkauf des Fahrzeuges. In jedem Fall der Kündigung ist der Kunde verpflichtet, die in Fahrzeuggeräten zur Mauterfassung hinterlegten Daten unverzüglich zu löschen und die Fahrzeuggeräte nach Maßgabe der Allgemeinen Bestimmungen der Mautdienstleister zurückzusenden. 8.2 Textform / Änderungsvorbehalt für carmobility Änderungen und Ergänzungen bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Textform gemäß 126 b BGB. Dies gilt auch für Nebenabreden und Zusicherungen. carmobility ist auch einseitig berechtigt, Änderungen und Ergänzungen der Vertragsbedingungen durch einseitige Erklärung in Textform herbeizuführen, wenn und soweit carmobility solche Fortschreibungen der vertraglichen Regelungen aufgrund von Änderungen gesetzlicher oder behördlicher Bestimmungen oder aufgrund von Erfahrungen in der Praxis des Kundenvertrages als sinnvoll und vorteilhaft für alle Beteiligten erkennt. Wenn carmobility dieses Änderungsrecht in Anspruch nimmt und der Kunde mit der Änderung nicht einverstanden ist, so steht ihm das Recht zu, diesen Vertrag mit einer Frist von 2 Wochen zum Ablauf des nächsten Monats zu kündigen, der auf die Mitteilung der Vertragsänderung folgt. Diese Sonderkündigung ist in Textform gem. 126 b BGB (email, Fax) zu erklären. STRONA 6/ 12

I Bedingungen zum Service-Management Vertrag wypowiedzenia wynoszącego 2 tygodnie. Powyższe nadzwyczajne wypowiedzenie musi nastąpić w formie pisemnej (np.: e-mail lub fax) zgodnie z paragrafem 126 b BGB. W przypadku skorzystania przez Klienta z dwutygodniowego wypowiedzenia umowy, do końca trwania umowy obowiązują dotychczasowe ogólne warunki umowy. Przeniesienie praw i obowiązków Klienta wynikających z niniejszej umowy wymaga pisemnej zgody carmobility. 8.3 Klient ma obowiązek niezwłocznego zgłoszenia zmiany siedziby lub adresu, formy prawnej, zmian dotyczących zobowiązań oraz danych rachunku bankowego w formie pisemnej (np: e-mail lub fax) zgodnie z paragrafem 126 b BGB. carmobility zastrzega sobie prawo do żądania pisemnego dokumentu potwierdzającego zmianę. 8.4 Faktury stają się wymagalne z chwilą wystawienia. W przypadku opóźnienia w zapłacie, carmobility może naliczyć ustawowe odsetki za opóźnienie, chyba że zapłata nastąpi przed upływem 4 tygodni od daty wymagalności (aktualnie 9 punktów procentowach powyżej stopy bazowej). 8.5 carmobility może przenieść swoje prawa i obowiązki wynikające z niniejszej umowy na przedsiębiorstwo powiązane w rozumieniu 15. i kolejnych niemieckiej ustawy o spółce akcyjnej (AktG). Klient z góry wyraża zgodę na takie przeniesienie. 8.6 Sądem wyłącznie właściwym dla rozstrzygania sporów wynikłych z niniejszej umowy jest sąd właściwy miejscowo dla Brunszwiku (Niemcy). Do umowy stosuje się prawo niemieckie. Wyłącza się zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG). Załączniki do umowy serwisowej są dostępne pod adresem www.car-mobility. com/ mancard-details. Bis zum Ablauf des Vertrages bleiben im Fall der fristgerechten Kündigung die ursprünglichen Vertragsbedingungen in Kraft. Übertragungen von Rechten und Pflichten des Kunden aus diesem Vertrag bedürfen der schriftlichen Zustimmung der carmobility. 8.3 Der Kunde hat einen Sitzwechsel sowie Änderungen in der Rechtsform und den Haftungsverhältnissen sowie eine Änderung der angegebenen Bankverbindungen unverzüglich der carmobility in Textform gem. 126 b BGB anzuzeigen. carmobility behält sich das Recht vor, einen schriftlichen Nachweis zu verlangen. 8.4 Die Rechnungen sind sofort nach Rechnungslegung fällig. Zahlungsverzug tritt frühestens vier Wochen nach Fälligkeit ein. Bei Zahlungsverzug kann carmobility den gesetzlichen Verzugzinssatz verlangen (derzeit 9 Prozentpunkte über dem Basiszinssatz). 8.5 carmobility ist berechtigt, ihre Rechte und Pflichten aus diesem Vertrag auf ein verbundenes Unternehmen i.s.d. 15 ff. Aktiengesetz zu übertragen. Der Kunde stimmt der Übertragung bereits jetzt zu. 8.6 Ausschließlicher Gerichtsstand ist das für Braunschweig (Deutschland) zuständige Gericht. Es gilt deutsches Recht. Das UN-Kaufrecht (CISG) findet keine Anwendung. Die Anlagen zum Service-Management Vertrag sind unter www.car-mobility.com/ mancard-details abrufbar STRONA 7/ 12

II Bedingungen zum Vertrag über Kraft- und Schmierstofflieferungen II Warunki umowy na dostawę paliwa i smarów II Bedingungen zum Vertrag über Kraft- und Schmierstofflieferungen 1. Dostawy i usługi carmobility będzie dostarczać Klientowi w okresie obowiązywania niniejszej umowy paliwa i smary oraz towary i usługi dostępne powszechnie na stacjach paliw (np. mycie pojazdu) (zwane dalej łącznie dostawami i usługami ). Karta MAN Card / NEOPLAN Card uprawnia Klienta do nabywania dostaw i usług w kraju i zagranicą na podstawie aktualnie obowiązujących warunków handlowych i cenników w imieniu i na rachunek carmobility. Aktualne rabaty na paliwo, w przypadku tankowania z użyciem karty MAN Card / NEOPLAN Card zawarte są w Załącznik 3 do niniejszej umowy. Aktualne warunki standardowe dla paliw MAN Card / NEOPLAN Card dostępne są na stronie www.car-mobility.com/mancard-details. Klient lub jego pełnomocnik jest uprawniony do odbioru tych dostaw i usług zgodnie z niniejszą umową we wskazanej sieci placówek akceptujących. Lista krajów, w których Klient może nabywać dostawy i usługi w imieniu i na rachunek carmobility oraz otrzyma na nie fakturę umożliwiającą odliczenie podatku VAT naliczonego, jest dostępna w Internecie pod adresem www.car-mobility.com/mancarddetails. W pozostałych krajach carmobility nie wystawia faktur umożliwiających odliczenie podatku VAT. 2. Nabywanie i realizacja dostaw i usług Po nabyciu przez Klienta dostawy lub usługi przy użyciu karty paliwowej w imieniu i na rachunek carmobility, carmobility niezwłocznie przeniesie ich własność na Klienta z chwilą, gdy sama nabędzie prawo do rozporządzania nimi. Przekazanie dostaw i usług przez danego wystawcę karty na rzecz carmobility zostaje zastąpione przez to, że wystawca karty wykonuje dostawę lub usługę bezpośrednio na rzecz Klienta (przeniesienie posiadania z zachowaniem władztwa [constitutum possessorium]) i ceduje swoje roszczenie o wydanie na carmobility. Używając karty paliwowej w placówce akceptującej Klient lub osoba przez niego upoważniona legitymuje się jako uprawniony do nabywania dostaw i usług w imieniu carmobility. 1. Lieferungen und Leistungen Die carmobility liefert an den Kunden während der Laufzeit dieses Vertrages Kraftund Schmierstoffe sowie tankstellenübliche Waren und Dienstleistungen (z.b. Fahrzeugwäschen) (zusammen nachstehend als Lieferungen und Leistungen bezeichnet). Die MAN Card / NEOPLAN Card berechtigt den Kunden zum Abruf der Lieferungen und Leistungen im In- und Ausland und auf Grundlage der jeweils geltenden Geschäftsbedingungen und Preistabellen im Namen und für Rechnung der carmobility. Die derzeit gültigen Kraftstoffnachlässe auf Tankungen über die MAN Card / NEOPLAN Card sind diesem Vertrag als Anlage 3 beigefügt; die jeweils aktuellen Standardkonditionen Kraftstoffe MAN Card / NEOPLAN Card sind unter www.carmobility.com/mancard-details abrufbar. Der Kunde oder dessen Bevollmächtigter ist legitimiert, diese Lieferungen und Leistungen im Rahmen dieser Vereinbarung bei dem vereinbarten Akzeptanzstellennetz in Empfang zu nehmen. Eine Übersicht der Länder, in denen der Kunde im Namen und für Rechnung der carmobility die Lieferungen und Leistungen beziehen kann und hierfür eine umsatzsteuererstattungsfähige Rechnung erhält, ist im Internet unter www. car-mobility.com/mancard-details einsehbar. In den übrigen Ländern stellt die carmobility keine umsatzsteuererstattungsfähigen Rechnungen aus. 2. Bezug und Abwicklung der Lieferungen und Leistungen Sofern der Kunde Lieferungen und Leistungen im Namen und für Rechnung der carmobility mittels Tankkarten in Anspruch nimmt, übereignet die carmobility diese dem Kunden unverzüglich weiter, nachdem sie selbst insoweit verfügungsberechtigt geworden ist. Die Übergabe der Lieferungen und Leistungen vom jeweiligen Kartenherausgeber an carmobility wird dadurch ersetzt, dass der Kartenherausgeber direkt an den Kunden liefert bzw. leistet (Besitzkonstitut) und der carmobility seinen Herausgabeanspruch abtritt. Mit dem Einsatz der Tankkarte an der Akzeptanzstelle legitimiert sich der Kunde bzw. die von ihm bevollmächtigte Person als berechtigt, Lieferungen und Leistungen für carmobility in Anspruch nehmen zu dürfen. STRONA 8/ 12

II Bedingungen zum Vertrag über Kraft- und Schmierstofflieferungen Jednocześnie carmobility składa Klientowi ofertę pobrania dostaw i usług ze skutkiem dla siebie oraz nabycia do nich prawa własności. Poprzez użycie karty paliwowej Klient przyjmuje jednocześnie ofertę carmobility pobrania dostaw i usług oraz nabywa do nich prawo własności. 3. Rozliczenie i ceny carmobility wystawia Klientowi fakturę z tytułu pobranych przez niego dostaw i usług dwa razy z miesiącu. W ramach rozliczenia carmobility obciąża Klienta każdorazowo kwotą brutto wystawionej faktury. W związku z tym Klient uiszcza na rzecz carmobility kwotę podatku VAT. Podstawą do rozliczeń dostaw i usług są, co do zasady, obowiązujące w dniu transakcji ceny stacji paliw, cenniki poszczególnych sieci stacji paliw lub ponadregionalne cenniki oraz cenniki partnerów serwisowych. W celu skonsolidowania transakcji w ramach karty MAN Card / NEOPLAN Card, carmobility naliczy opłaty uzależnione od wysokości obrotu zgodnie z cennikiem Opłaty serwisowe MAN Card / NEOPLAN Card. Obecnie obowiązująca wersja cennika stanowi Załącznik 2 do niniejszej umowy oraz dostępna jest na stronie www.car-mobility.com/mancard-details. Strony zgodnie postanawiają, że rozliczenie dostaw i usług nie stanowi ich kredytowania. Rozliczenie odbywa się w opisany sposób z przyczyn organizacyjnych. Faktury stają się wymagalne z chwilą ich wystawienia. W przypadku opóźnienia w zapłacie, carmobility może naliczyć ustawowe odsetki za opóźnienie, chyba że zapłata nastąpi przed upływem 4 tygodni od daty wymagalności (aktualnie 9 punktów procentowach powyżej stopy bazowej). 4. Warunki korzystania z karty MAN Card / NEOPLAN Card Obowiązują Ogólne warunki handlowe carmobility dotyczące korzystania z karty MAN Card / NEOPLAN Card. Aktualnie obowiązująca wersja dostępna jest w Załącznik 1 do niniejszej umowy. Aktualna wersja warunków handlowych dostępna jest na stronie www.car-mobility.com/mancard-details. Gleichzeitig unterbreitet die carmobility dem Kunden das Angebot, Lieferungen und Leistungen mit Wirkung für sich zu beziehen und das Eigentum daran zu erwerben. Mit dem Einsatz der Tankkarte nimmt der Kunde zugleich das Angebot der carmobility zum Bezug der Lieferungen und Leistungen an und erwirbt insoweit das Eigentum. 3. Abrechnung und Preisstellung Die carmobility stellt dem Kunden die bezogenen Lieferungen und Leistungen zweimal monatlich in Rechnung. Im Rahmen der Abrechnung gegenüber Kunde schuldet dieser der carmobility immer den in Rechnung gestellten Bruttobetrag. Der Kunde schuldet somit der carmobility die zu entrichtende Umsatzsteuer. Preisbasis für die Berechnung der Lieferungen und Leistungen sind grundsätzlich die am Transaktionstag gültigen Tankstellenpreise, Listenpreise der jeweiligen Markengesellschaften bzw. die überregionalen Listenpreise und die Preise der Servicepartner. Für die Konsolidierung der Transaktionen der MAN Card / NEOPLAN Card berechnet die carmobility umsatzabhängige Serviceentgelte nach Maßgabe der Preisliste Serviceentgelte MAN Card / NEOPLAN Card. Die derzeit gültige Fassung ist diesem Vertrag als Anlage 2 beigefügt; die jeweils aktuelle Fassung ist unter www.car-mobility. com/mancard-details abrufbar. Die Parteien sind sich darüber einig, dass mit der Abrechnung der Lieferungen und Leistung eine Kreditierung nicht vereinbart ist. Die beschriebene Abrechnung erfolgt aus organisatorischen Gründen im Hinblick auf eine rationelle Abwicklung. Die Rechnungen sind sofort nach Rechnungslegung fällig. Zahlungsverzug tritt frühestens vier Wochen nach Fälligkeit ein. Bei Zahlungsverzug kann carmobility den gesetzlichen Verzugzinssatz verlangen (derzeit 9 Prozentpunkte über dem Basiszinssatz). 4. Nutzungsbedingungen der MAN Card / NEOPLAN Card Es gelten die jeweils aktuellen Allgemeinen Geschäftsbedingungen der carmobility für die Nutzung der MAN Card / NEOPLAN Card. Die derzeit gültige Fassung ist diesem Vertrag als Anlage 1 beigefügt. Die jeweils aktuelle Fassung ist unter www.car-mobility.com/ mancard-details abrufbar. STRONA 9/ 12

II Bedingungen zum Vertrag über Kraft- und Schmierstofflieferungen 5. Prawo do powstrzymania się od spełnienia świadczenia carmobility może wstrzymać dalsze regulowanie wpływających faktur, jeśli bank prowadzący rachunek odmówi uznania rachunku lub w przypadku istnienia nieuregulowanych, wymagalnych należności (prawo do powstrzymania się od spełnienia świadczenia). Dotyczy to również zaległości płatniczych z tytułu innych umów zawartych w ramach MAN Card / NEOPLAN Card (np. umowy serwisowej). 6. Ograniczenie odpowiedzialności Do umowy stosuje się ogólne zasady odpowiedzialności określone w niemieckim Kodeksie cywilnym (BGB). Niezależnie od tego odpowiedzialność carmobility, a także jej podwykonawców i przedstawicieli, z tytułu naruszenia obowiązków określonych w umowie jest ograniczona do szkody wyrządzonej w wyniku działania umyślnego i rażącego zaniedbania. Powyższe ograniczenie nie dotyczy przypadków narażenia na utratę życia, uszkodzenia ciała i wywołania rozstroju zdrowia, przypadków objętych odpowiedzialnością na podstawie bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa oraz naruszenia istotnych obowiązków określonych w umowie. Istotnym obowiązkiem określonym w umowie jest każdy obowiązek będący warunkiem prawidłowego wykonania umowy, którego spełnienia Zleceniodawca oczekuje i oczekiwać może. W przypadku nieumyślnego naruszenia istotnego obowiązku określonego w umowie odpowiedzialność odszkodowawcza jest jednak ograniczona do wysokości typowej dla tego rodzaju umowy, możliwej do przewidzenia szkody. 7. Postanowienia ogólne 7.1 Wejście w życie / wypowiedzenie umowy (z zachowaniem okresu wypowiedzenia oraz ze skutkiem natychmiastowym) Niniejsza umowa wchodzi w życie z chwilą doręczenia karty MAN Card / NEOPLAN Card i jest zawarta na czas nieokreślony. Umowa może zostać wypowiedziana przez każdą ze stron w formie pisemnej (przynajmniej e-mail lub fax) z końcem miesiąca kalendarzowego, z zachowaniem 3-miesięcznego okresu wypowiedzenia. Umowa może jednak zostać wypowiedziana przez każdą ze stron z ważnej przyczyny bez zachowania okresu wypowiedzenia. Ważną przyczyną wypowiedzenia dla carmobility jest w szczególności opóźnienie Klienta w płatności wynoszące ponad 30 dni. 5. Zurückbehaltungsrecht carmobility ist berechtigt, die weitere Verauslagung eingehender Rechnungen einzustellen, soweit die kontoführende Bank für eine erfolgte Kontobelastung eine Rücklastschrift erteilt oder offene und fällige Rechnungsposten bestehen (Zurückbehaltungsrecht). Dies gilt auch im Falle von Rückständen bei weiteren im Rahmen der MAN Card / NEOPLAN Card abgeschlossenen Verträgen (z.b. Service-Management-Vertrag). 6. Haftungsbeschränkung Die Haftung richtet sich nach dem BGB. Im Übrigen ist die Haftung der carmobility, auch für ihre Erfüllungsgehilfen und Vertreter, wegen der Verletzung ihrer vertraglich geregelten Pflichten auf Schäden aufgrund von Vorsatz und grober Fahrlässigkeit beschränkt. Diese Haftungsbeschränkung gilt nicht bei Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit, in Fällen sonstiger zwingender gesetzlicher Haftung und bei Verletzung wesentlicher Vertragspflichten. Eine vertragswesentliche Pflicht ist jede Pflicht, die die ordnungsgemäße Erfüllung des Vertrages erst ermöglicht und auf deren Einhaltung der Auftraggeber vertraut und vertrauen darf. Bei fahrlässiger Verletzung einer vertragswesentlichen Pflicht ist die Haftung jedoch dem Umfang nach auf den Ersatz des vertragstypischen, vorhersehbaren Schadens begrenzt. 7. Allgemeine Bestimmungen 7.1 Vertragsbeginn / Kündigung und außerordentliche Kündigung Dieser Vertrag kommt mit Zusendung der MAN Card / NEOPLAN Card zustande und wird auf unbestimmte Zeit geschlossen. Der Vertrag kann von beiden Vertragsparteien zum Ende eines Kalendermonats mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten schriftlich gekündigt werden. Aus wichtigem Grund kann dieser Vertrag von jedem Vertragspartner ohne Einhaltung einer Frist gekündigt werden. Für die carmobility ist ein wichtiger Grund insbesondere dann gegeben, wenn der Kunde länger als 30 Tage mit einer fälligen Zahlung in Verzug ist. STRONA 10/ 12

II Bedingungen zum Vertrag über Kraft- und Schmierstofflieferungen Opóźnienie występuje w szczególności w przypadku, gdy bank odmówił uznania rachunku. Ważnym powodem jest również sytuacja, w której może dojść lub doszło do znacznego pogorszenie się sytuacji finansowej Klienta lub jego wartości zabezpieczenia (np. negatywne informacje gospodarcze, utrata zabezpieczenia lub ubezpieczenia kredytu), i tym samym podstawa prawna carmobility do należności - również w ramach wykorzystania istniejącego zabezpieczenia jest zagrożona. W przypadku wypowiedzenia Klient ma obowiązek uszkodzić karty paliwowe przez przecięcie paska magnetycznego, a następnie bezzwłocznie zwrócić je firmie carmobility. 7.2 Zmiany i dodatkowe ustalenia do umowy wymagają dla swojej ważności formy pisemnej (np.: e-mail lub fax) zgodnie z paragrafem 126 b BGB. Dotyczy to również dodatkowych ustaleń i zapewnień. carmobility przysługuje również prawo do jednostronnego wprowadzenia zmian lub uzupełnień do warunków umownych w formie jednostronnego oświadczenia w formie pisemnej, jeśli carmobility uzna taką aktualizację postanowień umowy - podjętą wskutek zmiany przepisów prawa lub obowiązków nałożonych urzędowo albo wskutek doświadczeń z umową w praktyce - za sensowną i korzystną dla wszystkich uczestniczących stron. W przypadku, gdy Klient nie wyraża zgody na zmiany wprowadzone w trybie określonym w poprzednim zdaniu, przysługuje mu prawo do wypowiedzenia niniejszej umowy z końcem miesiąca następującego po miesiącu, w którym doręczono mu wiadomość o zmianie umowy z zachowaniem okresu wypowiedzenia wynoszącego 2 tygodnie. Powyższe wypowiedzenie musi nastąpić w formie pisemnej (np.: e-mail lub fax) zgodnie z paragrafem 126 b BGB. 7.3 Informacje o innych pojazdach, które mają być objęte usługami, Klient dostarczy carmobility w formie pisemnej (np. e-mail, faks) najpóźniej na jeden miesiąc przed rozpoczęciem korzystania z usług. Klient ma obowiązek zgłosić również każdą zmianę numeru rejestracyjnego w razie kradzieży, przerejestrowania lub wyrejestrowania pojazdu. Objęcie kolejnych pojazdów umową odbywa się na podstawie odrębnego pisemnego potwierdzenia carmobility. Verzug tritt insbesondere auch dann ein, wenn im Fall einer erfolgten Kontobelastung eine Rücklastschrift erfolgt. Ein wichtiger Grund besteht ferner, wenn eine wesentliche Verschlechterung der Vermögensverhältnisse des Kunden oder der Werthaltigkeit einer Sicherheit eintritt oder einzutreten droht (z. B. negative Wirtschaftsauskunft, Wegfall von Sicherheiten oder Kreditversicherungen) und dadurch die Zahlungsansprüche - auch unter Verwertung einer hierfür bestehenden Sicherheit - von carmobility gefährdet sind. Im Falle der Kündigung ist der Kunde verpflichtet, die Tankkarten vor Rückgabe durch Einschneiden des Magnetstreifens zu entwerten und unverzüglich an die carmobility zu senden. 7.2 Änderungen und Nebenabreden bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Textform gemäß 126 b BGB. Dies gilt auch für Nebenabreden und Zusicherungen. carmobility ist auch einseitig berechtigt, Änderungen und Ergänzungen der Vertragsbedingungen durch einseitige Erklärung in Textform herbeizuführen, wenn und soweit carmobility solche Fortschreibungen der vertraglichen Regelungen aufgrund von Änderungen gesetzlicher oder behördlicher Bestimmungen oder aufgrund von Erfahrungen in der Praxis des Kundenvertrages als sinnvoll und vorteilhaft für alle Beteiligten erkennt. Wenn carmobility dieses Änderungsrecht in Anspruch nimmt und der Kunde mit der Änderung nicht einverstanden ist, so steht ihm das Recht zu, diesen Vertrag mit einer Frist von 2 Wochen zum Ablauf des nächsten Monats zu kündigen. Diese Sonderkündigung ist in Textform gem. 126 b BGB (email, Fax) zu erklären. Bis zum Ablauf des Vertrages bleiben im Fall der fristgerechten Kündigung die ursprünglichen Vertragsbedingungen in Kraft. 7.3 Weitere Fahrzeuge, für die Dienstleistungen in Anspruch genommen werden sollen, gibt der Kunde der carmobility einen Monat vor Inanspruchnahme der Leistungen in Textform (z.b. email, Fax) an. Die Mitteilungspflicht gilt auch im Falle der Änderung von Kennzeichen bei Diebstahl, Um- oder Abmeldungen von Fahrzeugen. Die Einbeziehung der weiteren Fahrzeuge in den Vertrag erfolgt durch gesonderte Bestätigung durch die carmobility. STRONA 11/ 12

II Bedingungen zum Vertrag über Kraft- und Schmierstofflieferungen 7.4 carmobility może przenieść swoje prawa i obowiązki wynikające z niniejszej umowy na przedsiębiorstwo powiązane w rozumieniu 15 i kolejnych niemieckiej ustawy o spółce akcyjnej (AktG). Klient z góry wyraża zgodę na takie przeniesienie. 7.5 Klient ma obowiązek niezwłocznego zgłoszenia zmiany swojej siedziby oraz jej adresu, formy prawnej, zmian dotyczących zobowiązań oraz danych konta bankowego w formie pisemnej (np.: e-mail lub fax) zgodnie z paragrafem 126 b BGB. carmobility zastrzega sobie prawo do żądania pisemnego dokumentu potwierdzającego zmianę. 7.6 Faktury stają się wymagalne z chwilą wystawienia. W przypadku opóźnienia w zapłacie, carmobility może naliczyć ustawowe odsetki za opóźnienie, chyba że zapłata nastąpi przed upływem 4 tygodni od daty wymagalności (aktualnie 9 punktów procentowach powyżej stopy bazowej). 7.7 Sądem wyłącznie właściwym dla rozstrzygania sporów wynikłych z niniejszej umowy jest sąd właściwy miejscowo dla Brunszwiku (Niemcy). Do umowy stosuje się prawo niemieckie. Wyłącza się zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG). Załączniki do umowy na dostawę paliwa i innych usług są dostępne do wglądu pod adresem www.car-mobility.com/mancard-details. 7.4 carmobility ist berechtigt, ihre Rechte und Pflichten aus diesem Vertrag auf ein verbundenes Unternehmen i.s.d. 15 ff. Aktiengesetz zu übertragen. Der Kunde stimmt der Übertragung bereits jetzt zu. 7.5 Der Kunde hat einen Sitzwechsel sowie Änderungen in der Rechtsform und den Haftungsverhältnissen sowie eine Änderung der angegebenen Bankverbindungen unverzüglich der carmobility in Textform gem. 126 b BGB anzuzeigen. carmobility behält sich das Recht vor, einen schriftlichen Nachweis zu verlangen. 7.6 Die Rechnungen sind sofort nach Rechnungslegung fällig. Zahlungsverzug tritt frühestens vier Wochen nach Fälligkeit ein. Bei Zahlungsverzug kann carmobility den gesetzlichen Verzugzinssatz verlangen (derzeit 9 Prozentpunkte über dem Basiszinssatz). 7.7 Ausschließlicher Gerichtsstand ist das für Braunschweig (Deutschland) zuständige Gericht. Es gilt deutsches Recht. Das UN-Kaufrecht (CISG) findet keine Anwendung. Die Anlagen zum Service-Management Vertrag sind unter www.car-mobility.com/mancarddetails abrufbar. STRONA 12/ 12