INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI TOALETOWY VCWK2. USER'S MANUAL COMMODE WHEELCHAIR VCWK2 Edition 06.2014. Wydanie 06.2014



Podobne dokumenty
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI SPECJALNY STABILIZUJĄCY PLECY I GŁOWĘ VCWK702

OPIS WYROBU: PRODUCT DESCRIPTION: USE General use wheelchair, to use at home and for strolls with toilet function.

VERIS VERIS NET. Design: PDT

ACTION. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

ACTIVE. Design: Grzegorz Olech

ACTIVE. Design: Grzegorz Olech

ACTIVE. Design: Grzegorz Olech

ACTIVE. Design: Grzegorz Olech

Active. Design: Grzegorz Olech

Instrukcja użytkowania Krzesełko rehabilitacyjne prysznicowe VCTP0021 Wydanie MG. User s manual Shower seat VCTP0021 Edition 06.

VERIS VERIS NET. Design: PDT 5 LAT GWARANCJI

VERIS VERIS NET. Design: PDT

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY VCWK42/43 Wydanie USER S MANUAL STANDARD WHEELCHAIR VCWK42/43 Edition 07.13

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA WÓZEK INWALIDZKI SPECJALNY ST ABILIZUJĄCY GŁOWĘ I PLECY VCWK7CP

Dystrybucja : Meble Biurowe Kraków - Azco Kraków ul. Wielicka 28 Kraków tel/fax kom / krakow@azco.

action Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

ARCA arca_pl-ang.indd 1 arca_pl-ang.indd 1 9/7/10 12:29:02 PM 9/7/10 12:29:02 PM

Arca. Design: Ronald Straubel

ARCA. Design: Ronald Straubel

Veris Veris Net. Design: PDT

ZASTOSOWANIE: Ogólnego zastosowania wózek inwalidzki dla osób chcących aktywnie i komfortowo uczestniczyć w życiu codziennym.

RAYA. Design: Grzegorz Olech

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY ALUMINIOWY VCWK9AL Wydanie USER S MANUAL ALUMINIUM WHEELCHAIR VCWK9AL Edition 07.

Design: Tomasz Augustyniak

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)

PRZECIWWSKAZANIA: Brak samodzielnej stabilizacji głowy i tułowia. Przeciwwskazania do pozycji siedzącej.

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

Veris Veris Net. Design: PDT

RAYA. Design: Grzegorz Olech

RAYA. Design: Grzegorz Olech

RAYA. Design: Grzegorz Olech

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

Instrukcja użytkowania Krzesełko toaletowe tapicerowane TYP: nieskładane DRVW021LA Wydanie AM

DWA RODZAJE OPARCIA TWO TYPES OF BACKREST. Oparcie niskie Low backrest. Oparcie wysokie High backrest CLEO 10SFL CZARNY P48PU CLEO 20SL METALIK P47PU

Instrukcja użytkowania. PLIKO Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy. Wydanie 06.14

FORMAT. Design: R&S Activa

ARCA. Design: Ronald Straubel

NIKO. Design: Tomasz Augustyniak

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA WÓZEK INWALIDZKI ALUMINIOWY VCWK9C NEW Wydanie US ER S MANUAL AL UMINIUM WHEELCHAIR VCWK9C NEW Edi tion 05.

Podłokietnik stały Fixed armrest

ZACK design: R&S Activa PERFO III design: Grzegorz Olech PLAYA design: PDT

FORMAT. Design: R&S Activa

DWA RODZAJE OPARCIA TWO TYPES OF BACKREST. Oparcie niskie Low backrest. Oparcie wysokie High backrest CLEO 10SFL CZARNY P48PU CLEO 20SL METALIK P47PU

NIKO. Design: Tomasz Augustyniak

INSTRUKCJA OBSŁUGI Krzesło toaletowe Krzesło toaletowe na kółkach Kod produktu: TGR-R KT 023B, TGR-R KT 023C

PLUS NEW. Design: PDT

Instrukcja użytkowania Krzesełko toaletowe TYP: składane DRVW01 Krzesełko toaletowe TYP: nieskładane DRVW02 Wydanie MG

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

even the most comfortable position has to be changed from time to time continual comfort

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Raya. Design: Grzegorz Olech

INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATIONAL MANUAL KRZESEŁKO / HIGH CHAIR MINI WYPRODUKOWANO ZGODNIE Z NORMĄ PN-EN 14988

NIKO. Design: Tomasz Augustyniak

BLACKLIGHT SPOT 400W F

Design: Wolfgang Deisig

Action. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

TURNTABLES OBROTNICE 1

User Manual Instrukcja obsługi

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

ZACK Design: R&S Activa. PERFO III Design: Grzegorz Olech. PLAYA Design: PDT

Action. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

ZACK design: R&S Activa PERFO III design: Grzegorz Olech PLAYA design: PDT

Instrukcja obsługi. Wózek toaletowy transportowy Kod produktu: FS 692

KONFERENCYJNE. Design: PDT

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

ul. Krzywoustego GDYNIA - POLSKA / POLAND Tel.: Fax: info@vassilli.pl -

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Wysoka czterokołowa podpórka z podłokietnikami VCBK223 Wydanie

SYSTEMY RECEPCYJNE. KOKO Design: Tomasz Augustyniak. PRADERA Design: Ronald Straubel. VANCOUVER, SEATTLE Design: PDT

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

Acos. Ariz 6-9 Bit Kala Komo MyTurn Sun Xenon Xenon Net

USER S MANUAL Slide doorstep ramp telescopic. USER S MANUAL Fold doorstep ramp

Acos. Ariz 6-9 Bit Kala Komo MyTurn Xenon Xenon Net

Cena bazowa: ,- PLN

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA FORTE WÓZEK INWALIDZKI RĘCZNY VCWK42 Wydanie MG

Acos. Ariz 6-9 Bit Kala Komo MyTurn Xenon Xenon Net

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA CAMELEON WÓZEK INWALIDZKI WYKONANY ZE STOPÓW LEKKICH VCWK9AC Wydanie MG

Instrukcja użytkownika Recliner Wózek inwalidzki specjalny VCWK703 Wydanie MG

Instrukcja użytkownika Recliner Plus Wózek inwalidzki specjalny VCWK7T Wydanie MG

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA BACZUŚ RELAX Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy VCWR211R Wydanie 10.15

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA WHEELER BALKONIK UŁATWIAJĄCY CHODZENIE VCBP0032 Wydanie MG

TIM Three-wheeler bike USER MANUAL

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu

ARIZ ARIZ 550 V CHROM ARIZ 550 V CHROM ARIZ 560 V CHROM

Timago International Group to polska firma dystrybuująca produkty medyczne rehabilitacyjne i ortopedyczne do aptek i sklepów medycznych.

Instrukcja użytkowania Bingo Fotelik rehabilitacyjny. Wydanie MG

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA CARTER BALKONIK UŁATWIAJĄCY CHODZENIE VCBP0032 Wydanie MG

Instrukcja użytkownika Gold Wózek inwalidzki wykonany ze stopów lekkich VCWK9AHG Wydanie MG

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA TRIPLA BALKONIK UŁATWIAJĄCY CHODZENIE VCBP0031 Wydanie MG

Instrukcja użytkownika Recliner Extra Wózek inwalidzki specjalny VCWK702 Wydanie MG

Instrukcja użytkownika Platinum Wózek inwalidzki wykonany ze stopów lekkich VCWK9ASZ Wydanie AM

Design: Tomasz Augustyniak (FAST), Grzegorz Olech (PERFO, PERFO NEW)

Acos Acos Pro Ariz Bit Kala Komo MyTurn Xenon Xenon Net

Robotic Arm Assembly Manual

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

Transkrypt:

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WÓZEK INWALIDZKI TOALETOWY VCWK2 Wydanie 06.2014 USER'S MANUAL COMMODE WHEELCHAIR VCWK2 Edition 06.2014 OPIS WYROBU: wózek inwalidzki toaletowy, odporny na korozję, lakierowana rama stalowa (w kolorze szarym), miękkie siedzisko w kolorze czarnym, podnóżki zdejmowane, uchylne, opuszczane podłokietniki, wszystkie koła pełne, koła tylne wyposażone w hamulce postojowe, dzięki demontażowi łatwy w transporcie. PRODUCT DESCRIPTION: manual toilet wheelchair, resistant to corrosion, Steel chromed frame (colour: grey), black soft seat, foldable, removable footrest, foldable armrests, full wheels, rear wheels equipped with brake, disassembly allows easy transport.

ZASTOSOWANIE: Sprzęt pomocniczy, ułatwiający (najazd na sedes) lub zastępujący (pojemnik) korzystanie z sedesu, w ograniczonym zakresie do transportu osób niepełnosprawnych wewnątrz pomieszczeń. PRZECIWWSKAZANIA Brak samodzielnej stabilizacji głowy i tułowia. Przeciwwskazania do pozycji siedzącej. USE: Sanitary equipment which enables and facilitates the use of toilet or replaces the toilet. Ideal for short term, indoor patient transportation. CONTRAINDICATIONS Lack of self-stabilization of the head and trunk. Contraindications to a sitting position. BUDOWA WÓZKA 1. Ram wózka, 2. Rama oparcia, 3. Uchwyt, 4. Siedzisko z PCV, 5. Oparcie z PCV, 6. Podłokietnik, 7. Hamulec, 8. Rama podłokietnika, 9. Podnóżek, 10. Koło, 11. Platforma podnóżka. WHEELCHAIR PARTS 1. Frame, 2. Backrest frame, 3. Handle, 4. PCV seat, 5. PCV backrest, 6. Armrest, 7. Brake, 8. Armrest frame, 9. Footrest, 10. Wheel, 11. Footrest platform.

ROZKŁADANIE WÓZKA: Potrzebne narzędzia: Wkrętak krzyżowy, klucz płaski nr 10 i 13 ramę oparcia wraz z podłokietnikami (element nr 1 i 6) umieścić w prowadnicach ramy wózka, przełożyć bolce blokujące przez odpowiadające im otwory w ramie wózka, zamocować koła włożyć bagnet mocujący koła (element nr 10) do ramy wózka; zamocować koła wyposażone w hamulce z tyłu wózka, koła bez hamulców - z przodu, skręcić mocno śruby blokujące, zamocować podnóżki (element nr 9) na wieszakach ramy wózka i wychylić je maksymalnie na zewnątrz aż do momentu zablokowania zatrzasków, rozłożyć platformy podnóżków (element nr 11), podnóżki można odblokować przez naciśnięcie dźwigni zatrzasku, i odchylenie podnóżka w kierunku środka wózka, wysokość podnóżka regulować przez odkręcenie śruby blokującej (pod platformą podnóżka), po ustaleniu właściwej wysokości dokręcić śrubę blokady wysokości, zamocować pojemnik sanitarny, przykryć nakładką deskę toaletową (element nr 4), wszystkie czynności demontażowe przeprowadzić w kolejności odwrotnej do montażu. UWAGA!!! Zachowaj szczególną ostrożność przy składaniu wózka. Brak uwagi może grozić przytrzaśnięciem palców przez części składające. się. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWNIKA: Wózek przeznaczony do użytkowania wyłącznie wewnątrz pomieszczeń, do korzystania z wyrobu niezbędna jest pomoc opiekuna. Wózek należy przenosić chwytając za konstrukcję ramy. Nigdy nie należy przenosić wózka za podłokietniki lub za podnóżki. Wózek nie nadaje się do pokonywania barier architektonicznych (wysokie podjazdy i stopnie, schody itp.), ASSEMBLING THE WHEELCHAIR: Necessary tools : screwdriver, open ended spanner no. 10 and 13. Attach the armrests (element no. 1 and 6) insert them into the wheelchair s frame, turn tight the blocking screws, Attach the wheels insert the wheel bayonet lashing (element no. 10) into the wheelchair frame; attach the wheels equipped with brakes at the back of the wheelchair, the wheels without brakes in the front, turn tight the blocking screws, Attach the footrest (element no. 9) and lean them maximally outside till the moment of latching the blockade. Unfold the footrest platforms (element no. 11). The footrest can be unblocked by pressing the latch and leaning the platforms towards the wheelchair s inside, The height of footrest can be regulated by unscrewing the blocking screw placed under the footrest platform. Having chosen an appropriate height, tighten the blocking screw, Install the sanitary bin, Install the toilet seat and cover it (element no. 4), Disassembly follow all the abovementioned actions in opposite sequence. ATTENTION!!! Be very careful when folding the wheelchair. The lack of attention can result in pinched fingers between composing parts. SAFETY OF USING: The wheelchair is designed for indoor use, assistance of a caregiver is necessary to use the wheelchair, The wheelchair must be moved by grasping the frame structure. Don t ever move the wheelchair by the armrests or footrests. The wheelchair cannot run over architectural barriers (steps, driveways, ramps),

użytkowanie wyrobu na płaszczyznach o nachyleniu ponad 5%, oraz nie dającym pewnego oparcia dla użytkownika tj. oblodzone, mokre, tłuste, silnie zapiaszczone jest NIEDOPUSZCZALNE ryzyko upadku. Wózek nie jest przeznaczony do używania w charakterze siedziska w pojazdach silnikowych. PRZEGLĄD TECHNICZNY: Należy wykonywać regularnie, co najmniej raz na trzy miesiące, przegląd powinien być poprzedzony dokładnym wyczyszczeniem wózka (tak, aby ujawnić ewentualne ukryte uszkodzenia) podczas przeglądu technicznego należy: sprawdzić sprawność działania hamulców, pewność mocowania połączeń gwintowych, stan ogumienia, należy ocenić sprawność ułożyskowania kół jezdnych (unieść wózek tak aby badane koło znajdowało się ponad ziemią, koło powinno swobodnie, ale bez luzów obracać cię na osi jezdnej i kierunku), stan połączeń bagnetowych i lutowanych (należy zwrócić uwagę na pęknięcia materiału ramy w miejscach lutowania i przy otworach blokujących połączenia bagnetowe). UWAGA!!! Niedopuszczalne jest użytkowanie wózka, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek widoczne lub wyczuwalne uszkodzenia, albo stopień zużycia się części wózka wskazuje na potencjalne ryzyko wystąpienia wypadku (np. zużycie gumowych okładzin kół jezdnych, pęknięcia tapicerki, itp.). Wszelkie naprawy należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi, a w okresie gwarancji tylko serwisowi producenta. CZYNNOŚCI OBSŁUGI CODZIENNEJ I KONSERWACJI: po każdorazowym użyciu należy opróżnić i zdezynfekować pojemnik oraz deskę siedziska, tapicerkę i ramę wózka czyścić wilgotną szmatką, Using the wheelchair on surface of grade higher than 5% and not giving some support for user i.e. icy, wet, greasy, highly gritty IS NOT ALLOWED risk of falling. The wheelchair is not intended for use as seats in motor vehicles. TECHNICAL INSPECTION Technical survey needs to be done regularly, at least once in three months. The inspection should be proceeded by a careful cleaning of the wheelchair (to reveal any possible damages). During technical survey one needs to: Check the condition of brakes, Check the safety of screw threads joints, Check the state of wheels, judge the wheel s bearing (lift the wheelchair so that the wheel were above the ground, roll the wheel), Check the state of bayonet and soldering connections (frame material bursts in soldering surfaces and bayonet connections). ATTENTION!!! It is inacceptable to use the wheelchair after discovering any visible or detectable damages or when the wear of some parts may cause an accident. All the repairs need to be performed by skilled personnel. EVERYDAY USE AND CONSERVATION Always empty the sanitary bin after using, Clean the upholstery and frame with a moist cloth, Use the toilet detergents according to the instructions given by a manufacturer, Remove contaminations like threads, hair off the movable parts of the wheelchair (wheels, footrests).

należy wykorzystywać środki do czyszczenia toalet zgodnie z zaleceniami ich producenta, należy na bieżąco usuwać zanieczyszczenia takie jak nici, włosy itp. z ruchomych elementów wózka (koła, podnóżki). Dla zachowania parametrów użytkowych wózka niezmiernie ważne jest utrzymanie wszelkich jego elementów w czystości oraz sposób przechowywania. Składowanie wózka w pomieszczeniach o bardzo wysokiej wilgotności (łaźnie, pralnie itp.), lub na wolnym powietrzu, w połączeniu z brakiem higieny spowoduje szybką utratę parametrów użytkowych i estetycznych wózka. UŻYTKOWANIE: Wszelkie czynności takie jak wsiadanie, zsiadanie, zmiana pozycji pacjenta, czynności toaletowe BEZWZGLĘDNIE wymagają: stałej pomocy opiekuna, (konstrukcja wózka nie daje pacjentowi możliwości kierowania i napędzania wózka, oraz zablokowania lub odblokowania hamulców) zablokowania hamulców kół jezdnych. Aby posadzić pacjenta na wózku należy: umieścić wózek w pozycji która ułatwi transport pacjenta (przy łóżku, fotelu, w zasięgu podnośnika), zablokować hamulce wózka, złożyć lub zdjąć podnóżki, w zależności od metody przenoszenia pacjenta podnieść właściwy podłokietnik, (zalecane jest pozostawienie drugiego podłokietnika jako poręczy dla pacjenta i zabezpieczenia przed wysunięciem się z wózka), do transportu pacjenta pozostawić siedzisko PCV; bez pojemnika i siedziska umożliwia wygodny najazd na sedes; z pojemnikiem zastępuje sedes, sprawdzić czy jest wiaderko lub umieścić wózek nad otworem sedesu. PARAMETRY TECHNICZNE Szerokość siedziska 44 cm Szerokość całkowita 60 cm Wysokość wózka 89 cm Waga 12 kg (waga ramy 8 kg) Dopuszczalne obciążenie 100 kg Kółka pełne 13 cm Keeping all parts of the wheelchair clean and the way of preserving it, is essential for keeping the wheelchair s original parameters. Keeping the wheelchair in a moist place (steambaths, laundries) or outside together with a lack of hygiene can cause a rapid lost f original parameters of the wheelchair. USE: Every activities such as getting on/off the wheelchair, changing the body position and using the toilet facility ALWAYS require: Assistance of a caregiver (wheelchair, construction does not allow the user to propel it, to block or unblock the brakes), Blocking the wheels. In order to place the patient in the wheelchair you should: Place the wheelchair in a position which facilitates the patient transport (next to the bed/armchair), Block the brakes, fold or remove the footrest, Depending on the method of transporting the patient, lift or remove the arrest (it is advised to leave the second armrest to give a patient additional support), To transport the patient leave the PVC seat; without container and seat allows comfortable coming close to the toilet; with the sanitary bin wheelchair replaces the toilet seat, check if there is a bin or put the wheelchair over the hole of the toilet. SPECIFICATION Seat width 44 cm Overall width 60 cm Wheelchair height 89 cm Weight 12 kg (frame weight 8 kg) User s max weight 100 kg Wheels diameter 13 cm

Skład: stal, poliuretan, polietylen, guma. Recykling elementów stalowych i gumowych. Numer serii: na wyrobie Kolor: ramy szary, siedziska czarny. Trwałość użytkowania: 5 lat od daty produkcji. Wytwórca: mdh sp. z o.o. ul. ks. W. Tymienieckiego 22/24 90-349 Łódź, Polska tel. +48 42 674 83 84 fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl http://www.viteacare.com Materials: steel, polyurethane, polythene, rubber. Recycling of steel and rubber. Serial number: on the product Colour: grey (frame), black (seat). Durability of use: 5 years from date of manufacture. Manufacturer: mdh sp. z o.o. ul. ks. W. Tymienieckiego 22/24 90-349 Lodz, Poland tel. 0048 42 674 83 84 fax. +48 042 636 52 21 www.mdh.pl http://www.viteacare.com