PROTOCOLLO D INTESA. Il presente Protocollo d Intesa è stipulato tra

Podobne dokumenty
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Tytuł projektu: Osoby 50 + na rynku pracy Project title: People over 50 on the labour market

Health Resorts Pearls of Eastern Europe Innovative Cluster Health and Tourism

Tworzenie zintegrowanych strategii miejskich. Creation of integrated urban strategies? the example of the Krakow Functional Area

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Umowa o współpracy ponadnarodowej

No matter how much you have, it matters how much you need

Il Direttore Generale Stefano Versari (Firma autografa, sostituita a mezzo stampa ai sensi dell art. 3, comma 2, del D.lgs.

Oferta przetargu. Poland Tender. Nazwa. Miejscowość. Warszawa Numer ogłoszenia. Data zamieszczenia Typ ogłoszenia

Umowa o współpracy ponadnarodowej

Osoby 50+ na rynku pracy PL1-GRU

What our clients think about us? A summary od survey results

UMOWA PARTNERSKA dla Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego. PARTNERSHIP AGREEMENT for the Scholarship and Training Fund. pomiędzy/ between: a/ and:

Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only

Planowanie zrównoważonego transportu miejskiego w Polsce. Sustainable Urban Mobility Planning Poland. Wprowadzenie. Introduction

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)

Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme


Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Łukasz Reszka Wiceprezes Zarządu

Council of the European Union Brussels, 7 April 2016 (OR. en, pl)

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

LIST INTENCYJNY. Podpisany w Łodzi w dniu 9 listopada 2011 roku pomiędzy:

Codice delle societ commerciali Kodeks spó ek handlowych

P R O G R A M M A Maggio-Giugno-Luglio-Agosto. maj-czerwiec-lipiec-sierpień 2017

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.

Unit of Social Gerontology, Institute of Labour and Social Studies ageing and its consequences for society

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

Storia dell Uomo, storie di cibo

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES

Cracow University of Economics Poland

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH

Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards

Innowacje społeczne innowacyjne instrumenty polityki społecznej w projektach finansowanych ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego

POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

PROGRAM. Partnerskie Projekty Szkół Program sektorowy Programu Uczenie się przez całe życie. Tytuł projektu: My dream will change the world

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Implementation of the JEREMIE initiative in Poland. Prague, 8 November 2011

Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to teachers

Rozdział I. Dokumenty sądowe i notarialne

Cracow University of Economics Poland. Overview. Sources of Real GDP per Capita Growth: Polish Regional-Macroeconomic Dimensions

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond.

Kodeks postępowania administracyjnego


dr Krzysztof Korus partner, radca prawny, ekonomista

Wdrożenie archiwum ELO w firmie z branży mediowej. Paweł Łesyk

Ireneusz Kamiński. Kielce, r.

KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 22/2012 Data sporządzenia: Temat Shareholder's Notification

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Lo Studio, costituito nel 1957, ha Sede a Roma nel quartiere Prati, adiacente la Corte di Cassazione.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

Zapraszamy do zapoznania się z fragmentem prezentacji. Serwisy transakcyjne i działalność TPP w świetle dyrektywy PSD II

Zintegrowane Inwestycje Terytorialne w województwie zachodniopomorskim


SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement

SWPS Uniwersytet Humanistycznospołeczny. Wydział Zamiejscowy we Wrocławiu. Karolina Horodyska

OGŁOSZENIE O OTWARTYM NABORZE PARTNERÓW GMINA LEGIONOWO / OŚRODEK POMOCY SPOŁECZNEJ W LEGIONOWIE

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

Cel szkolenia. Konspekt

DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS

[Eventi PA] Webinar "Approfondimenti sulla nuova modulistica unificata e standardizzata" (19/06, ore 10)

Astrofizyka cząstek w planach CERNu

XII Seminarium Naukowe Katedry Prawa Samorządu Terytorialnego UJ. Pt. Unitarny charakter państwa a samorząd terytorialny

Terms and conditions of the ARP - Mobile application for managers with biometric verification competition

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Miejsce i rola organizacji międzynarodowych (w tym gospodarczych) w gospodarce światowej analiza wybranych przykładów GOSPODARKA ŚWIATOWA

Effective Governance of Education at the Local Level

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Lower Silesia Region CLIMATE-KIC PARTNER

PARLAMENT EUROPEJSKI

Current Report No. 14/2012 Wysogotowo, March 16th 2012

Mercato polacco di macchine per l agricoltura e trasformazione alimentare

PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0206/136. Poprawka 136 Marita Ulvskog w imieniu Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych

Katarzyna Biernacka-Licznar, Ewa uchowska. Egzamin. na tłumacza przysi głego. Zbiór dokumentów włoskich

EN/PL COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 29 August /13 Interinstitutional File: 2013/0224 (COD)


POLISH SPACE INDUSTRY ASSOCIATION Związek Pracodawców Sektora Kosmicznego

nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Transkrypt:

PROTOCOLLO D INTESA Premesse Il Wojewódzki Urząd Pracy w Krakowie (Ufficio Regionale per il lavoro di Cracovia) e l Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro Regione Autonoma della Sardegna rivestono un attivo ruolo istituzionale nell ambito del Sistema dei Servizi per il lavoro delle rispettive Regioni e sono chiamati a realizzare le strategie e le politiche miranti ad accrescere l occupazione; E obiettivo delle due Parti realizzare azioni comuni a supporto delle politiche per l occupazione, nonché promuovere scambi di esperienze per incrementare le opportunità occupazionali e lo sviluppo dell occupabilità delle persone nei propri territori; Il Wojewódzki Urząd Pracy w Krakowie e l Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro Regione Autonoma della Sardegna hanno rispettivamente realizzato azioni a supporto dell inserimento lavorativo e dello sviluppo delle competenze che possono essere adattate ad altri territori per il conseguimento degli stessi positivi risultati. Entrambe le Parti concordano che lo scambio di esperienze con Enti di pari natura sia di fondamentale importanza per la collaborazione prevista nell ambito del Protocollo d Intesa. Il presente Protocollo d Intesa è stipulato tra L Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro - Regione Autonoma della Sardegna con sede in Cagliari, Via Is Mirrionis n.195, C.F. 92028890926 nella persona del Direttore Generale Massimo Temussi, e Il Województwo Małopolskie Wojewódzki Urząd Pracy w Krakowie con sede in Cracovia, Plac na Stawach 1, 30-107 Kraków nella persona del Direttore Jacek Pająk

SI CONVIENE E SI STIPULA QUANTO SEGUE ART. 1 Le premesse fanno parte integrante del presente Protocollo d Intesa. ART. 2 Oggetto Le parti si impegnano a realizzare attività in collaborazione, di interesse comune, riconducibili al raggiungimento degli obiettivi citati nel successivo art. 3. ART. 3 Obiettivi L obiettivo e le finalità comuni del presente Protocollo d Intesa sono la realizzazione di azioni positive a supporto delle politiche per l occupazione e lo sviluppo dei rispettivi territori, di seguito specificate: scambio di strumenti e buone pratiche al fine di migliorare l efficacia delle politiche e dei servizi per l impiego implementati dai rispettivi Enti Istituzionali. Cooperazione e azioni comuni miranti a supportare la creazione di opportunità occupazionali, promuovere una cultura imprenditoriale, permettere un migliore incrocio domanda-offerta di lavoro e migliorare l occupabilità delle persone. sviluppo di proposte progettuali da sottoporre nell ambito dei bandi previsti da programmi comunitari di interesse comune. ART. 4 Modalità di Attuazione Le parti firmatarie definiranno le modalità per la realizzazione delle attività tramite il Comitato Tecnico di cui al successivo art. 5. I progetti e le azioni derivanti dal presente Protocollo d Intesa saranno realizzati attraverso un programma comune di lavoro che ne specificherà il contenuto, la metodologia di attuazione, le possibili risorse finanziarie, il calendario di attuazione, nonché le procedure di controllo e di valutazione. ART. 5 Comitato Tecnico Sarà istituito un Comitato Tecnico costituito dai rappresentanti dei soggetti firmatari, in numero medesimo per ogni Parte, per permettere la programmazione operativa e l implementazione delle attività oggetto del presente Protocollo d Intesa.

Il Comitato Tecnico si riunirà quando necessario per la programmazione e il monitoraggio delle attività. ART. 6 Risorse finanziarie In conformità con le leggi vigenti, le due Parti verificheranno la possibilità di utilizzare risorse proprie, regionali, nazionali o provenienti dall Unione Europea per l attuazione delle attività oggetto del presente Protocollo che eventualmente necessitano di finanziamento. ART. 7 Efficacia, Durata e Controversie Il presente Protocollo d Intesa avrà efficacia dalla data della stipula e sarà valido per 5 anni. Può essere integrato, sostituito, modificato e rinnovato per accordo delle Parti al fine di perseguire in maniera più efficace le finalità e gli obiettivi indicati. Per qualunque controversia che dovesse insorgere tra le parti firmatarie in ordine alla interpretazione, esecuzione, efficacia o risoluzione del Protocollo, si procederà ad un tentativo di composizione amichevole. Per quanto non espressamente disposto si rimanda alle disposizioni di legge in materia vigenti in entrambi i Paesi. Letto, approvato e sottoscritto, Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro - Regione Autonoma della Sardegna Massimo Temussi Direttore Generale Województwo Małopolskie Wojewódzki Urzad Pracy w Krakowie Jacek Pająk Direttore

POROZUMIENIE Postanowienia ogólne Wojewódzki Urząd Pracy w Krakowie oraz Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro (Agencja Aktywnych Polityk Rynku Pracy) Autonomicznego Regionu Sardynii pełnią aktywną instytucjonalną rolę w systemie służb zatrudnienia we własnych regionach i są zobowiązane do wdrażania wypracowanych strategii i polityk mających na celu wzrost zatrudnienia; Celem obu Stron jest wdrożenie wspólnych działań zorientowanych na wspieranie polityki zatrudnienia, promowanie wymiany doświadczeń mających na celu zwiększenie możliwości zatrudnienia osób oraz rozwój możliwości zatrudnienia na ich terytorium; Wojewódzki Urząd Pracy w Krakowie oraz Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro Autonomicznego Regionu Sardynii wdrażają działania wspierające powstawanie miejsc pracy i podnoszenie kompetencji, które można zastosować na innych obszarach w celu osiągnięcia tego samego, pozytywnego efektu; Obie strony uznają, iż wymiana doświadczeń z innymi, równoważnymi i kompetentnymi podmiotami posiada cenne i kluczowe znaczenie dla współpracy określonej w ramach Porozumienia. Biorąc pod uwagę powyższe, porozumienie zostaje zawarte pomiędzy: Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro Autonomiczny Region Sardynii z siedzibą Cagliari, Via Is Mirrionis n.195, Fiscal Code 92028890926 reprezentowaną przez Dyrektora Generalnego Massimo Temussi, oraz Województwem Małopolskim Wojewódzkim Urzędem Pracy w Krakowie z siedzibą w Krakowie, Plac na Stawach 1, 30-107 Kraków reprezentowanym przez Dyrektora Jacka Pająka

OKREŚLONE ZOSTAJĄ NASTĘPUJĄCE WARUNKI UMOWY: ART. 1 Postanowienia ogólne stanowią integralną część niniejszego Porozumienia. ART. 2 Strony zobowiązują się do współpracy i podejmowania wspólnego działania, opartego na wspólnym interesie, w celu osiągania celów wymienionych w art. 3. ART. 3 Cele porozumienia Wspólnym celem Stron i celem niniejszego Porozumienia jest realizacja pozytywnych działań na rzecz wspierania polityki zatrudnienia i rozwoju poszczególnych regionów, określonych poniżej: wymiana narzędzi i dobrych praktyk w celu poprawy skuteczności polityki zatrudnienia i usług realizowanych przez poszczególne podmioty instytucjonalne; współpraca i wspólne działania ukierunkowane na wspieranie tworzenia nowych miejsc pracy, rozpowszechnianie postaw przedsiębiorczych, umożliwienie lepszego dopasowania zawodowego i poprawienie zdolności do zatrudniania osób; opracowywanie propozycji projektów do składania w ramach konkursów ogłaszanych w ramach programów europejskich, będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. ART. 4 Przepisy wykonawcze Szczegółowe zasady realizacji niniejszego Porozumienia zostaną przyjęte przez Komitet Techniczny, o którym mowa w art. 5. Projekty i działania wynikające z niniejszej umowy będą realizowane na podstawie wspólnego planu pracy, który określi treść, metodologię, ewentualne zasoby finansowe, harmonogram oraz procedury monitorowania i oceny. ART.5 Komitet Techniczny W celu ułatwienia planowania operacyjnego i realizacji działań przewidzianych w niniejszej umowie, utworzony zostanie Komitet Techniczny składający się z równej liczby przedstawicieli obu Stron Porozumienia.

Spotkania Komitetu będą odbywały się przynajmniej raz w roku oraz za każdym razem gdy będzie to wymagane w związku z planowaniem i monitorowaniem działań. ART. 6 Zasoby finansowe Zgodnie z przepisami obowiązującymi w obu krajach, Strony Porozumienia będą wyszukiwać i wykorzystywać fundusze własne, regionalne, krajowe lub unijne na realizację działań przewidzianych w niniejszym Porozumieniu, które będą wymagały finansowania. ART. 7 Skuteczność, czas trwania i spory Niniejsze Porozumienie wejdzie w życie z dniem jego podpisania i będzie obowiązywało przez 5 lat. Można je zintegrować, zastępować, modyfikować i odnawiać za zgodą obydwu stron w celu lepszego osiągnięcia celów wymienionych powyżej. W przypadku powstania sporów związanych z interpretacją, wdrożeniem, skutecznością lub rozwiązaniem umowy Strony będą dążyć do polubownego rozstrzygnięcia sporu. Kwestie, które nie zostały uregulowane w treści Porozumienia, odnoszą się do przepisów obydwu krajów. Zatwierdzone i podpisane, Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro - Regione Autonoma della Sardegna Massimo Temussi Dyrektor Generalny Województwo Małopolskie Wojewódzki Urząd Pracy w Krakowie Jacek Pająk Dyrektor

PROTOCOL OF AGREEMENT General Provisions Both the Wojewódzki Urząd Pracy w Krakowie (Regional Labour Office in Krakow) and the Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro Regione Autonoma della Serdegna (Sardinian Agency for Active Labour Policies Autonomous Region of Sardinia) have an active institutional role within the Employment Service System of the respective region and are required to implement strategies and policies the aim of which is to increase employment; The aim of both partners is to implement cooperate actions directed to support employment policies, to promote the sharing of experiences to increase the employment opportunities and the development of employability in their territories; The Wojewódzki Urząd Pracy w Krakowie and the Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro Regione Autonoma della Serdegna have respectively implemented actions supporting job insertion and increase of competences which can be adapted in other territories for the achievement of the same positive results; Both partners agree that exchanging experiences with other, equivalent and competent entities has a valuable and important meaning for the cooperation established under the Protocol of agreement. The above Protocol of agreement is concluded between The Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro - Regione Autonoma della Sardegna with head office in Cagliari, Via Is Mirrionis n.195, Fiscal Code 92028890926 represented by the General Director Massimo Temussi, and The Województwo Małopolskie Wojewódzki Urząd Pracy w Krakowie with head office in Krakow, Plac na Stawach 1, 30-107 Kraków represented by the Director Jacek Pająk

THE FOLLOWING TERMS OF AGREEMENT ARE STIPULATED ART. 1 The General provisions form an integral part of the present Protocol of agreegreement. ART. 2 Object The partners commit to collaborate taking common actions, based on mutual interest, for the achievement of the objectives mentioned under the following art.3. ART. 3 Objectives of the agreement The common objective and aim of the agreement is the implementation of positive actions for the support of employment policies and the development of the respective territories as specified here below: exchange of instruments and good practices in order to improve the effectiveness of the employment policies and services implemented by the respective institutional Entities; cooperation and joint actions directed to support the creation of job opportunities, foster the promotion of an entrepreneurial attitude, allow a better job-matching and improve the employability of people. development of project proposals for submission as part of competition announced under European Programs of common interest. ART. 4 Executive rules Detailed rules for the implementation of this Protocol of agreement will be adopted by the Technical Committee referred to in Art. 5 below. Projects and actions deriving from this Protocol of agreement will be implemented on the basis of a joint work plan which will specify contents, methodology, possible financial resources, time schedule, monitoring and evaluation procedures. ART. 5 Technical Committee In order to facilitate the operational planning and implementation of activities envisaged in this Protocol of agreement, a Technical Committee will be established consisting of an equal number of representatives of both Partners of the Protocol of agreement.

The Committee will meet whenever it is required by the planning and monitoring of the actions. ART. 6 Financial resources According to regulations of both countries, the partners will search and make use of own funds, regional, national or EU funds for the implementation of those activities described in this Protocol of agreement, which eventually need financing. ART. 7 Effectiveness, Duration and Disputes This Protocol of agreement will become effective from the date it is signed and will be valid for 5 years. It can be integrated, replaced, modified and renewed by common agreement of the Partners for a better achievement of the objectives and aims mentioned above. Should any disputes arise - related to the interpretation, implementation, efficacy or termination of the Protocol of agreement - the Partners will seek an amicable settlement of the dispute. Issues which are not regulated in the text of the Protocol of agreement relate to the regulations of both countries. Approved and signed, Agenzia sarda per le politiche attive del lavoro - Regione Autonoma della Sardegna Massimo Temussi General Director Województwo Małopolskie Wojewódzki Urzad Pracy w Krakowie Jacek Pająk Director